1 00:00:02,341 --> 00:00:07,501 NIGĒRIJA 2015. GADA DECEMBRIS 2 00:00:12,740 --> 00:00:16,541 Kas vainas šim bērnam? Kas bērnam kaiš? 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,180 - Bērnam? - Jā. 4 00:00:18,341 --> 00:00:22,180 - Tas ir izsalcis. - Varam iedot bērnam ēdienu? 5 00:00:22,341 --> 00:00:23,861 Nav ēdiena, nav ūdens. 6 00:00:42,461 --> 00:00:46,461 Attēls ar Houpa glābšanu mainīja manu dzīvi. 7 00:00:46,620 --> 00:00:49,901 Tas bija kā belziens pa seju. 8 00:00:54,941 --> 00:01:00,421 Piepeši visa pasaule pievērsa skatienus mūsu darbam. 9 00:01:00,581 --> 00:01:03,861 Par to mēs cīnījāmies daudzus gadus: 10 00:01:04,021 --> 00:01:08,660 skatieties uz Nigēriju, uz bērniem, kurus apsūdz buršanā. 11 00:01:11,021 --> 00:01:15,901 Kādā brīdī es nodomāju, ka jāatgriežas Dānijā, 12 00:01:16,061 --> 00:01:22,061 jādzīvo normāla dzīve un par visu jāaizmirst. 13 00:01:22,220 --> 00:01:26,100 Patiesībā es vēlējos paslēpt sevi. 14 00:01:31,660 --> 00:01:36,861 Esmu Anja Ringrena Lovena. Man ir 44 gadi. 15 00:01:37,021 --> 00:01:42,741 Man patīk sevi saukt par humanitāri vai sociālo darbinieci. 16 00:01:50,341 --> 00:01:52,381 Es uzaugu Dānijas ziemeļos. 17 00:01:52,541 --> 00:01:57,141 Es dzīvoju kopā ar savu mammu, dvīņumāsu un mūsu vecāko māsu. 18 00:01:58,661 --> 00:02:02,701 Mans tēvs bija alkoholiķis, tādēļ mamma viņu pameta. 19 00:02:02,861 --> 00:02:06,021 Es biju tā meitene, kas centās glābt pasauli, 20 00:02:06,181 --> 00:02:11,341 un tas aizsākās, kad biju maza un centos izglābt savu tēti. 21 00:02:11,501 --> 00:02:15,941 Bet kā lai bērns palīdz vecam vīrietim, 22 00:02:16,101 --> 00:02:19,741 kurš tā izvēlējies dzert? 23 00:02:21,261 --> 00:02:23,661 Kad mamma gatavoja vakariņas, 24 00:02:23,821 --> 00:02:26,981 mēs ar dvīņumāsu neapēdām visu galdā celto, 25 00:02:27,141 --> 00:02:31,421 tādēļ viņa mums teica: "Ja neapēdīsiet visu ēdienu, 26 00:02:31,581 --> 00:02:36,381 "domājiet par Āfrikas bērniem, kas mirst badā." 27 00:02:37,541 --> 00:02:41,301 Kopš sešu, septiņu gadu vecuma mans sapnis 28 00:02:41,461 --> 00:02:44,341 bija doties palīdzēt bērniem Āfrikā. 29 00:03:05,941 --> 00:03:12,941 TĀ AR CERĪBU 30 00:03:30,301 --> 00:03:36,141 Zini, Deivid Junior, tu vienmēr saki, ka vēlies kļūt par futbolistu, 31 00:03:36,301 --> 00:03:43,301 bet tev patīk dejošana un mūzika. Kāpēc nekļūt par mūziķi vai dejotāju? 32 00:03:56,181 --> 00:04:01,781 Mana māte nomira vien 53 gadu vecumā, un es sāku izjust lielas dusmas. 33 00:04:04,101 --> 00:04:08,741 Pēc viņas nāves man bija grūti atrast savu identitāti. 34 00:04:08,901 --> 00:04:13,141 Es cietu no trauksmes, zaudēju svaru. 35 00:04:13,301 --> 00:04:16,581 Trīs mēnešus aizvadīju slimnīcā. 36 00:04:16,741 --> 00:04:18,981 Deivid Junior. 37 00:04:19,141 --> 00:04:22,941 Es svēru tikai 45 kilogramus. 38 00:04:25,781 --> 00:04:31,221 Es nolēmu pārdot visu, kas man piederēja Dānijā, lai iegūtu naudu. 39 00:04:31,381 --> 00:04:36,501 Es zaudēju pajumti, lai palīdzētu bērniem Āfrikā. 40 00:04:40,061 --> 00:04:43,821 NIGĒRIJA 41 00:04:47,541 --> 00:04:51,901 Visi pasaules Ārlietu ministri raksta: 42 00:04:52,061 --> 00:04:55,941 "Nebrauciet uz Nigēriju, tā ir pārāk bīstama vieta." 43 00:04:58,541 --> 00:05:02,821 Tas tāpēc, ka šī ir nabadzīga valsts, kurā valda ekstrēma nabadzība, 44 00:05:02,981 --> 00:05:05,541 un cilvēki darīs visu, lai izdzīvotu. 45 00:05:05,701 --> 00:05:09,181 Bet vajag stāties aci pret aci ar savām bailēm, 46 00:05:09,341 --> 00:05:12,581 un es tā vienmēr daru: stājos pretim bailēm. 47 00:05:12,741 --> 00:05:16,581 Ja tu tā nedari, kā tu vari dzīvot dzīvi? 48 00:05:19,141 --> 00:05:23,381 - Esat gatavi? - Jā! 49 00:05:23,541 --> 00:05:25,701 Aiziet! 50 00:05:32,621 --> 00:05:37,341 Šejienieši ir ļoti draudzīgi. Nigērieši ir draudzīgi. 51 00:05:40,781 --> 00:05:43,341 Viņi ir miermīlīgi cilvēki. 52 00:05:43,501 --> 00:05:50,061 Viņi vienkārši cieš no nabadzības ekstrēmās korupcijas dēļ. 53 00:06:20,701 --> 00:06:24,701 Mums ir prieks šodien uzņemt viesus. 54 00:06:24,861 --> 00:06:31,341 Anja Lovena ieradās sveikt baznīcu kopā ar Martīnu. 55 00:06:32,501 --> 00:06:37,501 - Esmu no Polijas. Tā ir Eiropā. - Polijas, Polijas! 56 00:06:39,781 --> 00:06:44,461 Es ceļoju pa visu pasauli, veidojot reportāžas televīzijai 57 00:06:44,621 --> 00:06:47,981 par nepārspējamām un iedvesmojošām sievietēm, 58 00:06:48,141 --> 00:06:52,981 un tagad mana īpašā sieviete ir Anja. 59 00:06:53,141 --> 00:06:56,261 Es ierados, lai parādītu viņas darbu. 60 00:06:58,301 --> 00:07:04,941 Es nāku no tālās Dānijas, kas atrodas Eiropas ziemeļos, 61 00:07:05,101 --> 00:07:08,501 bet manas mājas patiesībā ir Nigērija. 62 00:07:08,661 --> 00:07:12,101 - Tas tāpēc, ka... - Tā ir taisnība. 63 00:07:12,261 --> 00:07:15,341 Mans dēls, kurš sēž tur, ir nigērietis. 64 00:07:15,501 --> 00:07:18,301 Viņa tēvs ir nigērietis, tātad es arī. 65 00:07:18,461 --> 00:07:20,141 Taisnība! 66 00:07:20,301 --> 00:07:23,261 Esmu Land of Hope dibinātāja. 67 00:07:23,421 --> 00:07:28,741 Mūsu mērķis ir runāt ar vietējām kopienām, 68 00:07:28,901 --> 00:07:33,221 mēģinot paskaidrot, ka bērni nav raganas. 69 00:07:33,381 --> 00:07:39,421 Daudzi Solidrokas draudzes locekļi mums palīdzēja glābt šos bērnus. 70 00:07:39,581 --> 00:07:43,981 Esmu pateicīga kā jums, tā baznīcai. 71 00:07:48,101 --> 00:07:53,901 Daudzi cilvēki katru situāciju noveļ uz buršanos. 72 00:07:54,061 --> 00:07:58,781 Daudzi domā, ka tad, ja tavs paprikas augs 73 00:07:58,941 --> 00:08:04,181 vai mango augs nedeva ražu, tas tāpēc, ka iesaistīta buršanās. 74 00:08:04,341 --> 00:08:08,821 Varbūt plantāns nedod ražu, jo iesaistīta buršanās. 75 00:08:08,981 --> 00:08:11,461 Viss dzīvē saistās ar burvestībām. 76 00:08:11,621 --> 00:08:18,381 Lai slavēts Tas Kungs! 77 00:08:18,541 --> 00:08:21,061 Paldies tev, Jēzus. 78 00:08:21,221 --> 00:08:23,781 Būtu sarežģīti 79 00:08:23,941 --> 00:08:28,541 to ieskaidrot manas draudzes locekļiem, 80 00:08:28,701 --> 00:08:33,101 bet tas ir viegli, ja cilvēks nav apgaismots. 81 00:08:33,261 --> 00:08:36,181 Viņiem ir daudz manipulēšanas veidu. 82 00:08:38,061 --> 00:08:43,181 Šis mācītājs iepriekš paziņoja, ka šis bērns ir ragana. 83 00:08:43,341 --> 00:08:45,101 Bērni ir īpaši apdraudēti. 84 00:08:45,261 --> 00:08:47,501 Ļaudis tic - kolīdz viņi ir apsēsti, 85 00:08:47,661 --> 00:08:50,461 viņi raida burvestības un sagandē citus. 86 00:08:50,621 --> 00:08:54,541 Kolīdz bērns tiek apsūdzēts, no viņa uz mūžu baidās. 87 00:08:54,701 --> 00:08:57,661 GLĀBJOT ĀFRIKAS RAGANISKOS BĒRNUS 88 00:08:57,821 --> 00:09:00,501 2008. gadā es noskatījos dokumentālo filmu, 89 00:09:00,661 --> 00:09:04,661 Glābjot Āfrikas raganiskos bērnus, un tā mani šokēja. 90 00:09:04,821 --> 00:09:10,461 Es nebiju dzirdējusi, ka bērnus apsūdzētu raganiskumā. 91 00:09:10,621 --> 00:09:15,821 Katru gadu Nigērijā 10 000 bērnus apsūdz burvestībās. 92 00:09:15,981 --> 00:09:21,621 Nekas mani nevarēja atturēt no braukšanas uz šejieni. 93 00:09:44,381 --> 00:09:50,541 Mana pirmā, teiksim tā, tikšanās ar Āfrikas kontinentu, 94 00:09:50,701 --> 00:09:53,221 bija tā sauktajā "Āfrikas siltajā sirdī". 95 00:09:53,381 --> 00:09:55,421 Tā ir valsts - Malāvija. 96 00:09:55,581 --> 00:10:00,181 Man prātā bija Nigērija, bet es vēlējos iegūt pieredzi, 97 00:10:00,341 --> 00:10:02,741 pirms ceļoju uz tik bīstamu valsti. 98 00:10:02,901 --> 00:10:05,821 Es biju brīvprātīgā novērotāja. 99 00:10:05,981 --> 00:10:11,501 Mans darbs bija dzīvot kopā ar nabadzīgu ģimeni Malāvijā. 100 00:10:11,661 --> 00:10:15,021 Malāvijā bija kāda lieta, ko es nekad neaizmirsīšu. 101 00:10:15,181 --> 00:10:18,661 Bērnībā un augot 102 00:10:18,821 --> 00:10:22,941 es noskatījos daudz dokumentālo filmu par afrikāņu kultūru. 103 00:10:23,101 --> 00:10:25,861 Es noskatījos un izlasīju visu, ko spēju. 104 00:10:26,021 --> 00:10:29,061 Man šķita, ka es zinu, kas ir nabadzība, 105 00:10:29,221 --> 00:10:34,981 bet es nesapratu, ko tas nozīmē, kad esi badā. 106 00:10:35,141 --> 00:10:37,101 Kas ir izsalkums? 107 00:10:42,661 --> 00:10:45,541 Kad atgriezos no Malāvijas, es nospriedu, 108 00:10:45,701 --> 00:10:49,261 ka vēlos izveidot savu nevalstisko organizāciju. 109 00:10:49,421 --> 00:10:54,701 Es vēlējos koncentrēties uz raganisma apsūdzībām Nigērijā. 110 00:10:59,781 --> 00:11:04,701 Tās tagad jau ir sausas, ja? Dažas no tām ir sausas. 111 00:11:04,861 --> 00:11:08,701 Ienesīsim tās iekšā. Labi. 112 00:11:08,861 --> 00:11:12,541 Šis joprojām ir mikls, šis ir sauss. 113 00:11:12,701 --> 00:11:17,061 Šis arī ir sauss. Sanesīsim tās istabā, labi? 114 00:11:28,941 --> 00:11:33,821 Vai redzi, kas te teikts? Prinss? Labi. 115 00:11:33,981 --> 00:11:39,461 Tad liksim to Prinsa istabā. Šis pieder Sandejai? Labi. 116 00:11:40,861 --> 00:11:44,701 Meitenes, jūs skatāties televīziju? 117 00:11:44,861 --> 00:11:48,501 Ziniet ko? Jums vajadzētu būt ārā, spēlēties. 118 00:11:50,581 --> 00:11:54,501 Viktorija, vai tu esi slima? 119 00:11:55,941 --> 00:12:00,141 Vai biji pie medmāsiņas? 120 00:12:00,301 --> 00:12:03,541 Tu lieto zāles? Tev ir karsta piere. 121 00:12:05,901 --> 00:12:07,821 Ernest! 122 00:12:11,261 --> 00:12:16,901 Pastāstiet kaut ko par Anju. Šobrīd viņa to nedzird. 123 00:12:21,301 --> 00:12:24,861 Iepriekš viņas mati bija melni, 124 00:12:25,021 --> 00:12:31,861 bet tagad tie ir balti. Viņai patīk dejot, 125 00:12:32,021 --> 00:12:34,461 un katru rītu viņa mīl dzert kafiju. 126 00:12:34,621 --> 00:12:38,101 Tas ir mans glābiņš. 127 00:12:38,261 --> 00:12:41,181 - Man pusīti. - Pusīti? Labi. 128 00:12:41,341 --> 00:12:44,861 Tu esi kā mana māsa. Tikai melnu kafiju. 129 00:12:45,021 --> 00:12:47,661 Tagad 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 130 00:12:47,821 --> 00:12:52,861 Māmiņa Anja, viņa palīdz bērniem. 131 00:12:53,021 --> 00:12:57,261 Viņa dara daudz labu lietu. Viņa ir tā, kas man palīdzēja. 132 00:13:00,901 --> 00:13:05,421 - Ak, Debora! Kas? - Mana kurpe. 133 00:13:05,581 --> 00:13:09,421 Tava kurpe? Ko tu vēlies, lai es darītu? 134 00:13:09,581 --> 00:13:11,741 - Es gribu jaunas. - Gribi jaunas? 135 00:13:11,901 --> 00:13:15,101 Jā, jo tu šīs daudzas reizes salaboji. 136 00:13:15,261 --> 00:13:18,341 Smaidi, tu dabūsi jaunas kurpes. 137 00:13:19,821 --> 00:13:21,341 Labi. Uz redzi. 138 00:13:21,501 --> 00:13:23,861 Viņa ir unikāla. 139 00:13:24,021 --> 00:13:27,661 Persona, kas mēroja tālo ceļu uz šejieni 140 00:13:27,821 --> 00:13:33,941 no sabiedrības, kas tagad ir pilnībā attīstīta, 141 00:13:34,101 --> 00:13:38,101 ieradās vietā, kur cilvēki, dzīve ir pavisam citādi, 142 00:13:38,261 --> 00:13:42,261 un mēģina dot cerības 143 00:13:42,421 --> 00:13:47,261 un atšķirīgu skatījumu uz dzīvi, mēģina izveidot pārmaiņas. 144 00:13:47,421 --> 00:13:51,141 Domāju, ka viņa ir ļoti spēcīga. 145 00:13:52,301 --> 00:13:54,381 Viņa ir eņģelis. 146 00:13:54,541 --> 00:13:56,781 - Viņa ir eņģelis? - Jā. 147 00:14:03,101 --> 00:14:05,261 Šī meitene ir fantastiska. 148 00:14:08,861 --> 00:14:15,701 Kad viņa ieradās Nigērijā, es darīju brīvprātīgo darbu bērnu centrā. 149 00:14:15,861 --> 00:14:19,261 Viņa pat negribēja uz mani skatīties. 150 00:14:19,421 --> 00:14:23,861 Viņa bija nedaudz agresīva. 151 00:14:25,541 --> 00:14:30,661 Kad pirmoreiz satiku Deividu, viņš mani kaitināja. 152 00:14:34,181 --> 00:14:35,821 Mēs spēlējām futbolu. 153 00:14:35,981 --> 00:14:40,941 Tad piepeši atnāca viņš, un bērni pārtrauca spēlēt futbolu 154 00:14:41,101 --> 00:14:43,461 un skrēja pie viņa: "Tēvoci Deivid," 155 00:14:43,621 --> 00:14:47,301 lēcot viņam virsū. Viņš sāka ar viņiem runāties. 156 00:14:47,461 --> 00:14:50,741 Spēlēties ar viņiem. Es jautāju: "Kas tu tāds?" 157 00:14:54,061 --> 00:14:58,101 Viņa bija neizpratnē: "Es šeit biju nedēļu, 158 00:14:58,261 --> 00:15:02,421 "un atnāk šis puisis, un viņi viņu mīl. Kāpēc tā?" 159 00:15:02,581 --> 00:15:06,581 Tas tāpēc, ka es biju kopā ar viņiem kopš viņi bija mazi, 160 00:15:06,741 --> 00:15:11,061 un viņi ir kopā ar mani jau sešus, septiņus gadus. 161 00:15:15,741 --> 00:15:22,421 Iztēlojaties jaunu jurisprudences studentu, kam ir harisma. 162 00:15:22,581 --> 00:15:28,661 Viņam bija 21, man bija 32 gadi. Es te ierados, lai glābtu bērnus, 163 00:15:28,821 --> 00:15:34,541 romantikai nebija laika: "Nē, es tā nevaru. Nē, nē, nē." 164 00:15:34,701 --> 00:15:38,141 Reiz kāds mēģināja aizsūtīt bērnu prom no tās vietas, 165 00:15:38,301 --> 00:15:42,821 un es uz šo personu ļoti sadusmojos un pacēlu balsi. 166 00:15:42,981 --> 00:15:46,301 Aizstāvot bērnu es biju ļoti dusmīgs. 167 00:15:46,461 --> 00:15:48,621 Anja teica, lai nomierinos. 168 00:15:48,781 --> 00:15:52,221 Viņa uz mani paskatījās otro un trešo reizi. 169 00:15:52,381 --> 00:15:55,741 Pēc tās dienas viņa nāca pie manis un teica "Čau". 170 00:15:55,901 --> 00:15:59,541 Es atbildēju: "Čau, kā iet?" Mēs sākām runāt. 171 00:15:59,701 --> 00:16:01,981 Tas vienkārši notika. 172 00:16:09,541 --> 00:16:14,021 Otrā reize, kad ierados Nigērijā, 173 00:16:14,181 --> 00:16:18,861 bija mēnesi pēc pirmā brauciena. Es atgriezos, 174 00:16:19,021 --> 00:16:24,181 un mēs ar Deividu nolēmām radīt bērnu. 175 00:16:24,341 --> 00:16:27,261 Pēc viena mēneša es biju stāvoklī. 176 00:16:28,701 --> 00:16:31,981 Mēs paskatījāmies viens uz otru un es biju stāvoklī. 177 00:16:36,301 --> 00:16:40,501 Mēs ar Deividu izveidojām mūsu bērnu centru 178 00:16:40,661 --> 00:16:43,141 tuvu universitātei, kurā viņš studēja. 179 00:16:43,301 --> 00:16:48,061 Pirmajos gados mēs izglābām apmēram 30 bērnus. 180 00:16:50,021 --> 00:16:54,421 Kad mēs sākām, mēs gulējām uz paklājiņa nepabeigtā ēkā, 181 00:16:54,581 --> 00:16:57,741 gaidot glābšanas misiju. 182 00:17:02,261 --> 00:17:04,861 Mēs noīrējām dažas ēkas, 183 00:17:05,021 --> 00:17:10,421 un šai vietai uzbruka vietējie šāvēji. 184 00:17:10,581 --> 00:17:15,541 Viņi ieradās naktī, pavērsa ieročus pret darbiniekiem un bērniem. 185 00:17:15,701 --> 00:17:20,501 Viņi apzaga mūsu īpašumus, iznīcināja daudzas lietas. 186 00:17:20,661 --> 00:17:22,941 Bērni naktī modās kliegdami, 187 00:17:23,101 --> 00:17:25,421 skrēja prom, slēpās krūmos. 188 00:17:25,581 --> 00:17:30,861 Tonakt daži no šāvējiem izvaroja vienu no mūsu meitenēm. 189 00:17:31,021 --> 00:17:34,101 Tas bija šausmīgs uzbrukums. 190 00:17:48,021 --> 00:17:50,701 Viņi mums varēja tā uzbrukt tāpēc, 191 00:17:50,861 --> 00:17:54,461 ka šai vietai nebija augsta žoga, 192 00:17:54,621 --> 00:17:59,061 un mums nebija tādas drošības kā tagad. 193 00:18:05,581 --> 00:18:08,381 Tas mani motivēja ceļot uz Dāniju 194 00:18:08,541 --> 00:18:11,101 un piesaistīt finansējumu, 195 00:18:11,261 --> 00:18:13,781 lai mēs varētu uzbūvēt Land of Hope. 196 00:18:21,821 --> 00:18:25,541 Deivids bija šeit, pārliecinoties, ka viss tiek būvēts, 197 00:18:25,701 --> 00:18:30,221 un kopā mēs radījām Land of Hope jeb Cerību zemi. 198 00:18:42,941 --> 00:18:47,021 Šajā vietā dzīvo puiši. Mēs to saucam par "puišu hosteli". 199 00:18:47,181 --> 00:18:51,301 Galā ir "meiteņu hostelis", kur mitinās meitenes. 200 00:18:55,221 --> 00:18:58,381 Un kur ir mūsu vieta? 201 00:18:58,541 --> 00:19:02,461 Mana vieta ir taisni priekšā, 202 00:19:02,621 --> 00:19:07,061 un tā atrodas tajā pašā ēkā, kur puišu un meiteņu hosteļi. 203 00:19:07,221 --> 00:19:13,781 Kad uzbūvējām šo vietu, mūsu ideja bija uzbūvēt istabu. 204 00:19:13,941 --> 00:19:16,861 Mums būtu atsevišķas virtuves un TV telpas, 205 00:19:17,021 --> 00:19:19,181 lai mums būtu privātums. 206 00:19:19,341 --> 00:19:21,941 - Un? - Mēs iekārtojām tikai istabu. 207 00:19:22,101 --> 00:19:23,581 Skaidrs. 208 00:19:25,821 --> 00:19:32,221 - Šī ir jūsu privātā telpa? - Šī ir mana privātā telpa. 209 00:19:32,381 --> 00:19:34,421 Vai šī istaba atšķiras no citām? 210 00:19:34,581 --> 00:19:39,261 Nē, tā ir tāda pati kā bērnu istabas 211 00:19:39,421 --> 00:19:42,381 ar atsevišķu vannu un tualeti. 212 00:19:42,541 --> 00:19:45,061 Kad esmu šeit, es maz atrodos iekštelpās. 213 00:19:45,221 --> 00:19:48,861 Es bieži esmu ārā. Man nepatīk sēdēt istabā. 214 00:19:49,021 --> 00:19:55,061 Kurš ir šeit? Hallo? Sveiki. Kā iet? 215 00:19:55,221 --> 00:19:57,901 Protams, mammas istaba ir vislabākā. 216 00:19:58,061 --> 00:20:00,861 Anja, kas tas? 217 00:20:01,021 --> 00:20:03,261 Tikko sagaidījām Jaungadu, 218 00:20:03,421 --> 00:20:07,421 tādēļ man bija jāuzvelk kaut kas īpašs. 219 00:20:07,581 --> 00:20:11,701 Man jāredz, kā tā uz tevis izskatās. 220 00:20:11,861 --> 00:20:14,661 Šādi. Mēs dejojām visu nakti. 221 00:20:14,821 --> 00:20:17,621 - Ļoti eleganti. - Ļauj parādīt šo. 222 00:20:17,781 --> 00:20:20,741 Šo izveidoja vietējais šuvējs šeit, Āfrikā. 223 00:20:20,901 --> 00:20:22,381 Tā ir lieliska. 224 00:20:22,541 --> 00:20:25,581 Viena no manām mīļākajām kleitām. Ļoti koša. 225 00:20:25,741 --> 00:20:29,501 Redzi? Viņi to lieliski sašuva. 226 00:20:29,661 --> 00:20:33,461 Krūtis vajag augšā, pēcpusi - atšaut uz āru. 227 00:20:33,621 --> 00:20:34,981 Tu mīli modi? 228 00:20:35,141 --> 00:20:38,021 Tā kā šeit ir karsts, es uzvelku vienu kleitu, 229 00:20:38,181 --> 00:20:40,181 un pēc stundas ir pārāk karsti, 230 00:20:40,341 --> 00:20:42,501 tāpēc uzvelku nākamo un nākamo. 231 00:20:45,821 --> 00:20:52,701 Anja, zini, ko es domāju? Šo sienu ieskāvumā 232 00:20:52,861 --> 00:20:58,901 jūs visi varat justies droši, bet ārpusē pasaule nav tāda. 233 00:20:59,061 --> 00:21:03,581 Jā, Land of Hope iekšpusē valda tīra laime un mīlestība. 234 00:21:03,741 --> 00:21:10,381 Ārpus šīm sienām pasaule jūk prātā. 235 00:21:11,421 --> 00:21:15,701 Reiz Deivids teica: "Es šorīt saņēmu zvanu. 236 00:21:15,861 --> 00:21:20,021 "Ciemā ir divgadīgs bērns." Es nezinu, vai tā ir patiesība. 237 00:21:20,181 --> 00:21:25,381 Kā viņi var pamest divgadīgu bērnu, un vai šis bērns spēs izdzīvot? 238 00:21:25,541 --> 00:21:30,981 Es paskatījos uz Deividu un teicu: "Ejam apskatīties." 239 00:21:31,141 --> 00:21:33,741 - Bērnu nebaro? - Jā. Nav mātes, nav tēva. 240 00:21:33,901 --> 00:21:37,021 - Nav mātes, nav tēva. - Man žēl. 241 00:21:41,301 --> 00:21:44,821 Es noliecos, lai dotu Houpam ūdeni un cepumu. 242 00:21:44,981 --> 00:21:50,701 Tā smaka līdzinājās nāves smakai. 243 00:21:50,861 --> 00:21:52,581 Tā bija kā... 244 00:21:55,061 --> 00:21:58,341 Es nevaru izskaidrot šo smaku. 245 00:21:58,501 --> 00:22:03,101 Kamēr gājām ar viņu uz busiņu, ar kuru tur aizbraucām, 246 00:22:03,261 --> 00:22:06,661 vīrietis teica: "Kur jūs viņu vedīsiet?" 247 00:22:10,501 --> 00:22:13,981 Man bija jāiet ātrāk, un tad piepeši 248 00:22:14,141 --> 00:22:17,341 mūsu busiņu ielenca cilvēki. 249 00:22:17,501 --> 00:22:19,701 Tad iejaucās Deivids: 250 00:22:19,861 --> 00:22:24,461 "Vai redzējāt šī bērna stāvokli? Redzat, ka viņam vajag slimnīcu?" 251 00:22:24,621 --> 00:22:28,581 Viņš aizcirta durvis un teica: "Braucam." 252 00:22:36,461 --> 00:22:39,381 Kad viņa turēja zēnu, viņa man teica: 253 00:22:39,541 --> 00:22:44,941 "Deivid. Šis zēns nomirs." 254 00:22:48,021 --> 00:22:52,861 "Pirms viņš nomirst, viņam vajag vārdu." 255 00:22:56,621 --> 00:23:00,501 Mēs viņu nosaucām par Houpu jeb Cerību, aizvedām viņu uz slimnīcu 256 00:23:00,661 --> 00:23:05,781 un ārsts teica, ka viņam ir maza iespēja izdzīvot. 257 00:23:05,941 --> 00:23:12,461 Houpa elpu mēs skaitījām pa sekundēm. 258 00:23:12,621 --> 00:23:16,661 Viņš atradās uz nāves sliekšņa. 259 00:23:23,901 --> 00:23:27,861 Mēs ar Deividu aizvedām mūsu dēlu Deividu Junioru uz slimnīcu 260 00:23:28,021 --> 00:23:33,741 un ielikām viņu Houpa gultā, lai viņi varētu sēdēt un spēlēties. 261 00:23:33,901 --> 00:23:38,341 Tā bija pirmā reize, kad redzējām Houpu smaidām, pat smejamies. 262 00:23:48,861 --> 00:23:51,941 Tāpēc es viņa izdzīvošanu saucu par brīnumu. 263 00:24:16,981 --> 00:24:20,661 Kad padomāju par Houpu, es smejos, 264 00:24:20,821 --> 00:24:23,701 jo viņš ir inteliģents. 265 00:24:23,861 --> 00:24:27,261 Viņš ir cilvēks ar jautru raksturu. 266 00:24:27,421 --> 00:24:29,541 Viņš ir ļoti asprātīgs. 267 00:24:32,461 --> 00:24:37,261 Mums arī ir nelielas bažas, 268 00:24:37,421 --> 00:24:40,181 ka viņš nekad nerunās. 269 00:24:52,061 --> 00:24:54,901 Domāju, ka viņš ļoti vēlas sevi izpaust, 270 00:24:55,061 --> 00:24:58,061 un es ceru, ka šī diena pienāks. 271 00:25:10,981 --> 00:25:14,861 Land of Hope ir liels bērnu centrs. 272 00:25:15,021 --> 00:25:17,141 Tas aizņem vairāk nekā 1,2 ha. 273 00:25:17,301 --> 00:25:19,861 Kad mēs ar Deividu nopirkām šo zemi, 274 00:25:20,021 --> 00:25:25,501 mēs iztēlojāmies, ka tas nebūs tikai bērnu centrs; 275 00:25:25,661 --> 00:25:28,901 mēs gribējām uzbūvēt arī izglītības centru, 276 00:25:29,061 --> 00:25:32,421 kurā bērni varētu apgūt dažādas prasmes. 277 00:25:32,581 --> 00:25:36,661 Mākslas pulciņš, fizika, datorapmācības. 278 00:25:36,821 --> 00:25:41,021 Šeit mēs dziedam un jautrojamies. 279 00:25:41,181 --> 00:25:45,501 Viens, divi, trīs - aiziet! 280 00:26:38,181 --> 00:26:40,181 Es jūs mīlu! 281 00:26:46,381 --> 00:26:50,141 Tāpēc es vienmēr esmu emocionāla. 282 00:26:50,301 --> 00:26:52,461 Es padomāju, kā viņus izglābām, 283 00:26:52,621 --> 00:26:55,741 un tad vēroju, kā viņi stāv ar tādu drosmi 284 00:26:55,901 --> 00:26:59,061 un dzied, ticot saviem spēkiem. 285 00:26:59,221 --> 00:27:02,941 Tagad viņas ir jaunas sievietes, kas iedrošina viena otru. 286 00:27:03,101 --> 00:27:04,981 Tas ir lieliski. 287 00:27:05,141 --> 00:27:10,501 - Man uzmetas zosāda. - Es to mīlu, jā. 288 00:27:18,381 --> 00:27:22,541 Ja skatāmies uz Dāniju, pat Poliju un Eiropu 289 00:27:22,701 --> 00:27:27,581 un atgriežamies 18. gs., visi apsūdzēja īpaši sievietes. 290 00:27:30,061 --> 00:27:34,301 Dānijā vairāk nekā 2000 sievietes mēs sadedzinājām dzīvas, 291 00:27:34,461 --> 00:27:36,381 apsūdzot viņas par raganām. 292 00:27:36,541 --> 00:27:42,501 Kāpēc mēs Dānijā vairs nededzinām sievietes? 293 00:27:42,661 --> 00:27:45,501 Tāpēc, ka sākām sūtīt bērnus uz skolu. 294 00:27:45,661 --> 00:27:51,461 Tas ir terapeitiski. Terapija ir tā, kas jūs ārstē. 295 00:27:51,621 --> 00:27:54,301 Māksla ir kā pašizpausme. 296 00:27:54,461 --> 00:27:58,701 Tas varētu būt radošums, tā varētu būt tava iztēle. 297 00:27:58,861 --> 00:28:02,821 Ko tu domā? Kādi koncepti tev pastāv? 298 00:28:02,981 --> 00:28:06,901 Vienam nigēriešu bērnam katru gadu bija viens dolārs, 299 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 ar kuru samaksāt par skolu. 300 00:28:09,181 --> 00:28:16,061 Viņu bērnu izglītības budžeta plāns bija izsmiekla vērts. 301 00:28:16,221 --> 00:28:21,261 Tā arī ir māņticības un nabadzības problēma. 302 00:28:21,421 --> 00:28:25,741 Ja bērnus nesūta uz skolu, nav nekādas attīstības, 303 00:28:25,901 --> 00:28:31,421 un lūzt sirds, skatoties uz visu izniekoto talantu šajā valstī. 304 00:28:35,981 --> 00:28:38,781 Man vārdam "Hope" ir spēcīga nozīme. 305 00:28:38,941 --> 00:28:41,261 H-O-P-E, jo...? 306 00:28:41,421 --> 00:28:44,781 - Help One Person Every day. - Palīdzi kādam katru dienu. 307 00:28:44,941 --> 00:28:50,901 Citi vārdi, izņemot Land of Hope, nemaz nebija iespējami. 308 00:28:55,861 --> 00:28:59,101 Čau! Kas mums te ir? 309 00:28:59,261 --> 00:29:02,981 Kad bērni spēlē futbolu, šeit atrodas mūsu māsiņa. 310 00:29:03,141 --> 00:29:06,461 Viņi spēlē gluži kā uz dzīvību un nāvi. 311 00:29:06,621 --> 00:29:08,741 Būs labi, Deivid. Būs labi. 312 00:29:08,901 --> 00:29:12,821 Tu atpazīsti un sauc vārdā katru bērnu? 313 00:29:12,981 --> 00:29:17,221 Visus bērnus. Man viņi pat nav jāredz, lai viņus atpazītu. 314 00:29:17,381 --> 00:29:19,461 Es viņus atpazīstu pēc balsīm. 315 00:29:29,341 --> 00:29:31,421 Jums pat ir savs ūdens? 316 00:29:31,581 --> 00:29:34,781 Jā, mums ir sava ūdens ražošanas rūpala. 317 00:29:34,941 --> 00:29:38,741 Mans vīrs Deivids vienmēr par to sapņoja. 318 00:29:38,901 --> 00:29:44,061 Viņš gribēja sūknēt ūdeni, kas būtu lētāks un visiem pieejams. 319 00:29:51,541 --> 00:29:56,261 Land of Hope līdzinās Noasa šķirstam. Mums ir vistas, zivis, 320 00:29:56,421 --> 00:30:02,261 un plašs lauks, kurā audzējam dārzeņus 321 00:30:02,421 --> 00:30:07,621 un dažāda veida lapiņas, kuras izmantojam vietējā virtuvē. 322 00:30:07,781 --> 00:30:12,221 Tas teju kļuva par to, ko sapņojām, 323 00:30:12,381 --> 00:30:17,741 jo tu vari izdzīvot, ja esi uzbūvējis visu šo. 324 00:30:19,941 --> 00:30:25,141 Šis ir Deivida ģimenes dzimtais ciemats. 325 00:30:26,581 --> 00:30:31,661 Kopienā visi viņu dziļi ciena, 326 00:30:31,821 --> 00:30:34,061 tāpēc mēs šeit esam drošībā. 327 00:30:35,461 --> 00:30:41,981 Kad mēs uzbūvējām Land of Hope, mēs nolīgām 150 vietējos darbiniekus. 328 00:30:42,141 --> 00:30:44,621 Mēs devām darbu visiem šiem ļaudīm, 329 00:30:44,781 --> 00:30:49,341 tāpēc Land of Hope ir šī ciemata lepnums. 330 00:31:51,341 --> 00:31:54,341 DĀNIJA 331 00:32:03,101 --> 00:32:09,261 Esot Dānijā man trūkst Nigērijas, bet Nigērijā trūkst Dānijas. 332 00:32:09,421 --> 00:32:13,021 Šķiet, ar vienu kāju stāvu vienā valstī, ar otru otrā, 333 00:32:13,181 --> 00:32:18,381 tāpēc katru dienu es jūtos sašķelta starp šīm valstīm. 334 00:32:26,541 --> 00:32:29,941 Dānijā es veicu administratīvo darbu, 335 00:32:30,101 --> 00:32:34,221 sniedzu intervijas, man lūdz runāt konferencēs. 336 00:32:34,381 --> 00:32:36,141 Mums ir ļoti svarīgi, 337 00:32:36,301 --> 00:32:41,941 ka man ir platforma, kurā runāt par mūsu darbiem, un gūt ziedojumus. 338 00:32:47,621 --> 00:32:52,421 Nauda vajadzīga, lai glābtu bērnus, dotu viņiem nākotni. 339 00:32:52,581 --> 00:32:57,701 Es esmu tā, kurai jāatgriežas Dānijā, lai piesaistītu finansējumu, 340 00:32:57,861 --> 00:33:02,421 tādēļ uz maniem pleciem gulstas milzu atbildība. 341 00:33:09,261 --> 00:33:11,101 Es ar viņu ļoti lepojos, 342 00:33:11,261 --> 00:33:15,821 jo viņai ir tik plaša sirds pret Nigēriju un nigēriešiem. 343 00:33:15,981 --> 00:33:18,621 Trīs gadus neesmu devusies atvaļinājumā. 344 00:33:18,781 --> 00:33:24,221 Tam nav laika, tāpēc es to gaidu ar nepacietību. 345 00:33:24,381 --> 00:33:26,101 - Ļoti. - Es arī. 346 00:33:26,261 --> 00:33:30,541 Es strādāju Anjas padotībā Land of Hope organizācijā. 347 00:33:30,701 --> 00:33:35,861 Es esmu viceprezidente un tieku galā ar visa veida komunikāciju, 348 00:33:36,021 --> 00:33:39,261 mārketingu un sociālajiem tīkliem. 349 00:33:39,421 --> 00:33:42,941 Jūtu, ka man par viņu jārūpējas, jo bērnībā tā lika mamma. 350 00:33:43,101 --> 00:33:47,341 Bet tas gan jau tāpēc, ka mamma redzēja mūsu atšķirības. 351 00:33:47,501 --> 00:33:50,941 Viņa redzēja, ka Anja ir vairāk "Baseins - lecam iekšā!" 352 00:33:51,101 --> 00:33:54,101 Un es biju vairāk "Bet cik tas ir dziļš? 353 00:33:54,261 --> 00:33:57,021 "Vispirms uzzināsim baseina dziļumu." 354 00:33:57,181 --> 00:33:58,701 Anja vienkārši ielēktu. 355 00:34:00,981 --> 00:34:03,421 Es zinu, ka viņa uzauga ar mani 356 00:34:03,581 --> 00:34:06,301 un mēs esam dānietes no Dānijas, 357 00:34:06,461 --> 00:34:10,341 es jūtu, ka tad, kad viņa dodas uz Nigēriju, 358 00:34:10,501 --> 00:34:13,261 viņai ir smagi ap sirdi. 359 00:34:17,341 --> 00:34:20,621 Dažreiz mums ar Anju rodas nesaskaņas. 360 00:34:20,781 --> 00:34:24,981 Mēs esam dvīnes, kas strādā kopā, tādēļ mēs bieži strīdamies. 361 00:34:25,141 --> 00:34:29,581 Ja es uz viņu dusmojos un kāds mani aptur uz ielas, sakot: 362 00:34:29,741 --> 00:34:33,701 "Es mīlu jūsu māsu. Viņa ir varena." Es atbildu: "Nē, nē. 363 00:34:35,661 --> 00:34:38,301 "Viņa nav tik perfekta." 364 00:34:39,901 --> 00:34:41,221 NIGĒRIJA 365 00:34:41,381 --> 00:34:45,741 No malas izskatījās, ka mēs esam daudz sasnieguši, 366 00:34:45,901 --> 00:34:49,101 bet aizkadrā mums gāja ļoti grūti. 367 00:34:49,261 --> 00:34:53,501 Bet mēs turpinājām koncentrēties uz projektu un bērniem. 368 00:35:03,381 --> 00:35:09,101 Bērni, kas apsūdzēti buršanā, negrib nākt klāt, kad tevi ierauga. 369 00:35:09,261 --> 00:35:11,741 Viņuprāt, visi pieaugušie ir bīstami. 370 00:35:11,901 --> 00:35:13,221 Viņi tev netic. 371 00:35:13,381 --> 00:35:19,541 Viņi ir saskārušies ar lielu apdraudējumu no pieaugušajiem, 372 00:35:19,701 --> 00:35:25,861 kas gāja viņus sist, reizēm pat nogalināt. 373 00:35:26,021 --> 00:35:27,821 Pieaugušie šķiet draudīgi. 374 00:35:32,181 --> 00:35:37,661 Man vienmēr viņi jāpārliecina, ka cenšos darīt kaut ko labu. 375 00:35:42,221 --> 00:35:45,461 Pie mums Land of Hope mitinās 91 bērns, 376 00:35:45,621 --> 00:35:49,541 un tikai 21 no tām ir meitene. Pārējie ir zēni. 377 00:35:49,701 --> 00:35:52,461 Kāpēc zēnus apsūdz buršanā biežāk? 378 00:35:52,621 --> 00:35:57,261 Tāpēc, ka zēniem ir dominējošāki raksturi, 379 00:35:57,421 --> 00:36:01,821 viņi spēlējas skarbāk, un viņi nav vajadzīgi. 380 00:36:01,981 --> 00:36:05,301 Mājsaimniecībā zēni nav vajadzīgi. 381 00:36:09,261 --> 00:36:12,981 Atceros notikumu ap 2019. gada Ziemassvētku laiku. 382 00:36:13,141 --> 00:36:16,781 Tas bija decembris. Ap Ziemassvētkiem tu esi īpašā omā. 383 00:36:16,941 --> 00:36:21,381 Pienāca ārkārtas izsaukums. Deivids man teica: 384 00:36:21,541 --> 00:36:23,861 "Nezinu, vai gribi redzēt šo bērnu, 385 00:36:24,021 --> 00:36:29,861 "bet tiek ziņots, ka viņš ir ļoti sliktā stāvoklī." 386 00:36:30,021 --> 00:36:32,581 Es teicu: "Braucam, braucam!" 387 00:36:37,501 --> 00:36:43,021 Kad ieradāmies pie šī bērna, viņš pat nevarēja pastaigāt. 388 00:36:43,181 --> 00:36:47,461 Tas bija zēns, un viņš bija lielās sāpēs. 389 00:36:47,621 --> 00:36:50,181 Viņš ir Seivjors jeb Glābējs. 390 00:36:50,341 --> 00:36:55,821 Viņu vairākas reizes izvaroja, un viņam diagnosticēja HIV. 391 00:36:55,981 --> 00:37:01,261 Viņš slēpās milzīgās caurulēs 392 00:37:01,421 --> 00:37:04,221 pie būvniecības laukuma. 393 00:37:04,381 --> 00:37:08,021 Kad viņu izvilkām no caurulēm, viņš turēja savas bikses 394 00:37:08,181 --> 00:37:12,741 un izjuta šausmīgas sāpes. 395 00:37:21,901 --> 00:37:23,621 Viņi nogalināja tavu māsu? 396 00:37:26,421 --> 00:37:32,021 Ja mēs nebūtu ieradušies, viņš būtu nogalināts dienu vai divas vēlāk. 397 00:37:32,181 --> 00:37:34,541 Viņš vairs nebūtu dzīvs. 398 00:37:36,581 --> 00:37:41,021 Mēs ņēmām līdzi Ernestu, vienu no vecākajiem bērniem. 399 00:37:41,181 --> 00:37:44,701 Reizēm mēs glābšanas misijās ņemam līdzi mūsu bērnus. 400 00:37:44,861 --> 00:37:51,741 Viņiem patīk braukt palīgā, un tas mani ļoti iedvesmo. 401 00:37:51,901 --> 00:37:57,901 Ernests maigi iecēla šo bērnu mašīnā, 402 00:37:58,061 --> 00:38:01,261 apsēdās viņam blakus, iedeva viņam padzerties, 403 00:38:01,421 --> 00:38:05,821 deva viņam cepumus. Tad Deivids atskaņoja Ziemsvētku dziesmu. 404 00:38:05,981 --> 00:38:09,301 Mēs bijām ļoti emocionāli. Atpakaļceļā mašīnā 405 00:38:09,461 --> 00:38:13,661 viņš ieslēdza Ziemassvētku gospeli. 406 00:38:13,821 --> 00:38:17,741 Es pagriezos un redzēju, kā Ernests sēdēja pie Seivjora, 407 00:38:17,901 --> 00:38:23,741 un sāku raudāt, jo tas bija tik emocionāls moments. 408 00:38:23,901 --> 00:38:27,381 Bet tie bija Ziemassvētki un mēs izglābām dzīvību, 409 00:38:27,541 --> 00:38:33,181 tātad tie varbūt bija vislabākie Ziemassvētki no visiem. 410 00:38:45,221 --> 00:38:49,101 Vai atceries brīdi, kad šeit ieradās Houps? 411 00:38:49,261 --> 00:38:54,341 Houps bija mazs un sīciņš, kad viņš tika izglābts. 412 00:38:54,501 --> 00:38:56,541 Kad viņu ievedām Land of Hope, 413 00:38:56,701 --> 00:39:00,541 tas bija skumji, jo viņš bija sliktā stāvoklī. 414 00:39:00,701 --> 00:39:05,581 Viņš bija tuvu nāvei, tāpēc tas bija ļoti bēdīgi. 415 00:39:05,741 --> 00:39:08,781 Un tagad? Ko tu domā par Houpu? 416 00:39:08,941 --> 00:39:12,941 Houps ir vislielākais... Es nezinu. 417 00:39:13,101 --> 00:39:16,501 Domāju, ka viņš ir laimīgākais bērns pasaulē. 418 00:39:16,661 --> 00:39:22,261 Viņa pārmaiņas ir brīnišķīgas. 419 00:39:22,421 --> 00:39:28,141 Tagad viņš ir vesels, viņš atrodas drošā vietā. 420 00:39:28,301 --> 00:39:33,901 Tagad Houpam iet labi. Viņš ir ļoti gudrs. 421 00:39:37,861 --> 00:39:41,341 No Houpa stāsta zināms ir tikai tas, ko teica viņa tēvs. 422 00:39:41,501 --> 00:39:46,141 Viņš ir burvis, viņš ir pūšļotājs. 423 00:39:49,101 --> 00:39:51,901 Un viņš ir ietekmīgs cilvēks. 424 00:39:52,061 --> 00:39:56,341 Pirmais viņa jautājums, kad viņu satiku, bija: "Cik esmu parādā?" 425 00:39:56,501 --> 00:40:01,101 Es teicu: "Jūs neko neesat parādā. Es negribu naudu. 426 00:40:01,261 --> 00:40:06,901 "Mēs esam šeit, jo katrs bērns ir pelnījis zināt savu identitāti." 427 00:40:07,061 --> 00:40:12,261 Viņš teica, ka tā ir mātes vaina. Viņš stāstīja vienu stāsta daļu. 428 00:40:15,981 --> 00:40:21,261 Mēs meklējām Houpa mammu, kopš viņu atradām. 429 00:40:21,421 --> 00:40:26,341 Houpam ir svarīgi satikt savu māti. 430 00:40:26,501 --> 00:40:31,381 Viņu ieraudzīt un satikt. Arī viņai tas ir svarīgi. 431 00:40:31,541 --> 00:40:36,421 Viņai jāsaprot, ka bērni nav nekādi burvji. 432 00:40:56,741 --> 00:41:01,221 Ko tu domā, Deivid, par šodienas tikšanos ar māti? 433 00:41:01,381 --> 00:41:05,541 Es nezinu, ko sagaidīt, kamēr neesmu viņu saticis. 434 00:41:05,701 --> 00:41:10,021 Viņa teica, ka viņa mūs tur gaida. 435 00:41:10,181 --> 00:41:15,861 Es zvanīju - radās savienojums, bet tad telefons bija izslēgts. 436 00:41:16,021 --> 00:41:18,341 Cik zinu, jums no Land of Hope 437 00:41:18,501 --> 00:41:23,501 ir svarīgi, lai bērniem būtu attiecības ar vecākiem. 438 00:41:23,661 --> 00:41:29,341 Kad dodamies mājas vizītēs, mēs aizstāvam bērnu intereses. 439 00:41:29,501 --> 00:41:34,341 Mēs dodamies izglītot ne tikai ģimeni, bet visu kopienu. 440 00:41:51,781 --> 00:41:56,621 Tas bija tas puisis, kas sazinājās ar Deividu, 441 00:41:56,781 --> 00:42:01,581 lai mūs informētu par pamestu bērnu, 442 00:42:01,741 --> 00:42:05,541 - kam bija tikai divi gadi. - Skaidrs. 443 00:42:05,701 --> 00:42:11,021 Teju 10 gadus mēs esam ļoti aktīvi vietējos ciematos. 444 00:42:11,181 --> 00:42:13,821 Mums ir daudz vēstnieku. 445 00:42:13,981 --> 00:42:16,701 Viņi zina, kas mēs esam, un mums zvana. 446 00:42:16,861 --> 00:42:20,301 Viņi ir mūsu acis un ausis. 447 00:42:48,381 --> 00:42:50,901 - Kad viņu redzēji? - Vakar no rīta. 448 00:42:51,061 --> 00:42:52,461 - Vakar no rīta? - Jā. 449 00:42:52,621 --> 00:42:56,301 Šobrīd viņi saka, ka viņa pametusi ciematu, 450 00:42:56,461 --> 00:43:00,421 bet mēs mēģinām uzzināt, kur varam viņu atrast. 451 00:43:08,981 --> 00:43:12,781 Lai gan spīd saulīte, visās malās ir bērni, 452 00:43:12,941 --> 00:43:16,461 tāpēc situācija var strauji mainīties 453 00:43:16,621 --> 00:43:19,541 - un kļūt ļoti bīstama. - Jā. 454 00:43:23,981 --> 00:43:28,421 Vien pirms mēneša mēs bijām ciemā un izglābām bērnu. 455 00:43:28,581 --> 00:43:33,301 Divi no viņa draugiem tika nokauti. 456 00:43:33,461 --> 00:43:38,021 Nokaušana nozīmē to, ka viņiem nocirta galvas, rokas. 457 00:43:38,181 --> 00:43:39,741 Tā viņi nokauj bērnus. 458 00:43:39,901 --> 00:43:43,621 Viņi viņus nogalina ar cirvi vai mačeti. 459 00:43:56,701 --> 00:44:01,221 Mēs apciemojam šī ciema galveno, lai paskaidrotu, kāpēc esam šeit, 460 00:44:01,381 --> 00:44:03,701 tā kā mēs strādājam ar kopienu. 461 00:44:12,301 --> 00:44:15,461 Vai daudzus bērnus kopienā dēvē par raganām? 462 00:44:15,621 --> 00:44:18,341 Nē, nu, daži ir. 463 00:44:18,501 --> 00:44:22,341 Kāpēc viņi dēvē bērnus par raganām? Kas notika? 464 00:44:22,501 --> 00:44:28,261 Viņi uzvedās dīvaini, un iepriekš viņi bieži mira. 465 00:44:28,421 --> 00:44:34,461 Bet tā nenotiek, kopš šeit atrodos es. 466 00:44:34,621 --> 00:44:38,901 - Kā to panācāt? - Mums ir īpaša mikstūra. 467 00:44:39,061 --> 00:44:45,421 Pēc tās iedzeršanas bērni vemj, tad tiek izdziedēti. 468 00:44:47,901 --> 00:44:50,421 Cik vecāki maksā par šīm zālēm? 469 00:44:50,581 --> 00:44:54,461 - Miljonu (600 eiro). - Te nevienam nav miljons nairu. 470 00:44:54,621 --> 00:44:56,221 Tas nav pārāk dārgi? 471 00:44:56,381 --> 00:45:00,261 Ja vecākiem nav miljons nairu, 472 00:45:00,421 --> 00:45:03,381 viņi man dod zemi tādā vērtībā. 473 00:45:03,541 --> 00:45:08,461 Ko tad, ja vecākiem nav ne zemes, ne naudas? 474 00:45:08,621 --> 00:45:11,821 Vai viņi pamet bērnu? Kas notiek tad? 475 00:45:13,141 --> 00:45:18,301 Pastāv iespēja man kalpot. 476 00:45:18,461 --> 00:45:22,901 Vai ir kādi bērni, kas ir jūsu kalpi tāpēc, 477 00:45:23,061 --> 00:45:25,581 ka vecāki nevarēja samaksāt? 478 00:45:25,741 --> 00:45:28,541 Ej un atved bērnu. 479 00:45:32,221 --> 00:45:37,341 Ko tu šeit dari? Vai palīdzi priekšniekam? 480 00:45:37,501 --> 00:45:42,101 Es daru to, ko viņš grib. Pienesu visu, ko viņam vajag. 481 00:45:42,261 --> 00:45:45,461 Labi, bet tev par to maksā? 482 00:45:45,621 --> 00:45:50,261 Es tikai varu ēst par brīvu. Mana nauda nonāk pie viņa. 483 00:45:50,421 --> 00:45:56,421 To mēs saucam par verdzību. Kad tu smagi strādā 15 gadus 484 00:45:56,581 --> 00:45:58,381 un par to dabū tikai ēdienu. 485 00:46:04,741 --> 00:46:08,661 Ir viegli manipulēt ar neizglītotiem cilvēkiem. 486 00:46:08,821 --> 00:46:12,181 Viņi bieži vien tic visam, ko viņiem pasaka, 487 00:46:12,341 --> 00:46:14,381 īpaši ja to saka mācītājs, 488 00:46:14,541 --> 00:46:18,261 jo nigērieša dzīvē reliģijai ir ļoti liela loma. 489 00:46:26,261 --> 00:46:31,061 Mācītāji izmanto cilvēku izglītības trūkumu 490 00:46:31,221 --> 00:46:35,221 un saka viņiem, ka bērni ir raganas, 491 00:46:35,381 --> 00:46:37,661 un cilvēki tam tic. 492 00:46:39,261 --> 00:46:41,861 Ja veicināsi buršanos, 493 00:46:42,021 --> 00:46:47,301 tev būs viegli aplaupīt cilvēkus. 494 00:46:47,461 --> 00:46:50,701 Daudzi mācītāji mani nepieņēma 495 00:46:50,861 --> 00:46:54,341 šīs pilsētas kristiešu organizācijās. 496 00:46:54,501 --> 00:46:57,621 Tas tāpēc, ka gadiem sprediķoju, 497 00:46:57,781 --> 00:47:02,541 ka Dievs neizgudroja buršanos. 498 00:47:07,701 --> 00:47:10,701 Mūsu pašu statistika ir tāda, 499 00:47:10,861 --> 00:47:16,701 ka 10 bērni katru nedēļu pazūd 500 00:47:16,861 --> 00:47:18,781 no šī ciemata. 501 00:47:23,101 --> 00:47:27,501 Jāsaprot, ka bērna apsūdzēšana par to, ka viņš ir ragana 502 00:47:27,661 --> 00:47:30,461 cieši saistās ar ekstrēmu nabadzību. 503 00:47:30,621 --> 00:47:32,981 Viņi nevar pabarot visus bērnus. 504 00:47:33,141 --> 00:47:37,301 Ja rodas iespēja pāris bērnus aizsūtīt prom, 505 00:47:37,461 --> 00:47:41,501 apsūdzot viņus buršanā, jābaro par pāris mutēm mazāk. 506 00:47:41,661 --> 00:47:47,061 Tas ir izdzīvošanas veids, saprotat? 507 00:47:47,221 --> 00:47:51,301 Nav viegli nosaukt precīzu skaitli, 508 00:47:51,461 --> 00:47:53,861 bet tie ir daudzi bērni. 509 00:47:54,021 --> 00:47:58,701 Pat ar vienu jau pietiek. Pietiek ar viena bērna slepkavību. 510 00:48:00,821 --> 00:48:04,021 Augot šajā sabiedrībā, bērns zina: 511 00:48:04,181 --> 00:48:07,021 "Ja mani apsūdzēs buršanā, man jāmūk prom, 512 00:48:07,181 --> 00:48:10,301 "citādi neizdzīvošu." Tā bērni mēģina aizbēgt. 513 00:48:15,581 --> 00:48:19,181 Uz ielas palikušie bērni ir pakļauti visādām lietām. 514 00:48:19,341 --> 00:48:24,621 Viņus apdraud cilvēku tirdzniecībai, orgānu tirdzniecībai, 515 00:48:24,781 --> 00:48:28,101 dažāda veida varmācībai. Un man jāsaka tā - 516 00:48:28,261 --> 00:48:35,061 jebkura meitenīte, kas vienu nakti pavada uz ielas, tiek izvarota. 517 00:48:35,221 --> 00:48:40,861 Es aizbēgu, tāpēc sāku ubagot uz ielas. 518 00:48:41,021 --> 00:48:43,781 Mani apsūdzēja mana tēva nogalināšanā. 519 00:48:48,701 --> 00:48:51,461 Viņi katru rītu mani sita. 520 00:48:53,661 --> 00:49:00,101 Viņi man nedeva ēst. Mana māte mani dedzināja ar gludekli. 521 00:49:00,261 --> 00:49:04,701 Ko tu jūti, kad padomā par saviem apsūdzētājiem? 522 00:49:06,501 --> 00:49:09,581 Es domāju, ka mums jāaizmirst visas 523 00:49:09,741 --> 00:49:13,101 pagātnē notikušās lietas un jādzīvo tālāk. 524 00:49:17,581 --> 00:49:23,021 Visi bērni, kas dzīvo centrā, ir saskārušies ar varmācību. 525 00:49:30,941 --> 00:49:35,781 Griezumi uz galvām, nažu radītas rētas - viss ir tur. 526 00:49:35,941 --> 00:49:40,461 Katram bērnam ir kas tāds, ko viņi nesīs sev līdzi nākotnē. 527 00:50:05,941 --> 00:50:08,661 Reizēm viņi tur bērnus saslēgtus ķēdēs. 528 00:50:08,821 --> 00:50:11,061 Esam redzējuši, kā viņi to dara. 529 00:50:11,221 --> 00:50:16,501 Tad bērns ir istabā un nedabū ne ēst, ne dzert, 530 00:50:16,661 --> 00:50:21,541 kamēr nav atzinies buršanā. 531 00:50:38,381 --> 00:50:41,181 - Tu arī esi ragana? - Jā. 532 00:50:49,381 --> 00:50:54,101 Esmu Bendžamins. Mani vecāki mani apsūdzēja buršanā. 533 00:50:55,781 --> 00:50:59,581 Ko tu šobrīd domā par šo situāciju? 534 00:51:02,181 --> 00:51:08,541 Es domāju, ka tad, kad pabeigšu skolu, 535 00:51:08,701 --> 00:51:13,061 es mācīšu ciema iedzīvotājiem, 536 00:51:13,221 --> 00:51:16,261 ka neviens neveic buršanos. 537 00:51:21,461 --> 00:51:25,901 Manā ģimenē sākās problēmas, jo es gāju skolā. 538 00:51:26,061 --> 00:51:31,181 Mani radinieki apsūdzēja manu tēvu buršanā. 539 00:51:31,341 --> 00:51:37,141 Neesot normāli, ka viņu tā interesēja izglītošanās. 540 00:51:37,301 --> 00:51:41,021 Tam noteikti bija kāds iemesls, un tā bija buršanās. 541 00:51:41,181 --> 00:51:45,621 Ar to aizsākās visas problēmas. 542 00:51:45,781 --> 00:51:52,581 Kad tevi apsūdz, visi uz tevi skatās citādi. 543 00:51:52,741 --> 00:51:56,701 Pat tavi radinieki tevi redz citā gaismā. 544 00:51:56,861 --> 00:52:01,621 Kad manu tēvu apsūdzēja buršanā, 545 00:52:01,781 --> 00:52:05,701 viņu savā ziņā patrieca no radu saimes. 546 00:52:05,861 --> 00:52:10,821 Domāju, ka tad sākās problēmas. 547 00:52:10,981 --> 00:52:14,461 Ļaudis pret mums sāka izturēties ļoti agresīvi. 548 00:52:14,621 --> 00:52:18,381 Viss nonāca tiktāl, ka viņi sita manu mammu. 549 00:52:18,541 --> 00:52:22,181 Viss nonāca līdz fiziskiem uzbrukumiem. 550 00:52:22,341 --> 00:52:24,701 Tas bija ļoti bīstami. 551 00:52:24,861 --> 00:52:28,581 - Kas notika ar tavu tēti? - Viņi viņu nogalināja. 552 00:52:32,181 --> 00:52:33,821 Viņu nogalināja. 553 00:52:35,381 --> 00:52:38,221 Un tad ieradās Land of Hope. 554 00:52:46,581 --> 00:52:50,741 Mūsu šodienas dzīve ir bērnības atspoguļojums. 555 00:52:50,901 --> 00:52:54,621 Tagad es to redzu daudzos veidos. 556 00:52:59,541 --> 00:53:04,901 Es satraucos par pirmo tikšanos ar Houpa māti. 557 00:53:05,061 --> 00:53:08,661 Kā viņa izskatās? Kā viņa reaģēs? Kā reaģēs Houps? 558 00:53:08,821 --> 00:53:15,221 Mums bija daudz emociju, 559 00:53:15,381 --> 00:53:18,781 jo piepeši viņa bija tur. Houps bija emocionāls. 560 00:53:18,941 --> 00:53:20,901 Ļoti emocionāls. 561 00:53:27,741 --> 00:53:29,061 Sveiki. 562 00:53:32,141 --> 00:53:35,701 Labrīt, laipni aicināti! Sēdieties. 563 00:53:35,861 --> 00:53:39,621 - Kā jūs sauc? - Esmu Džastīna. 564 00:53:39,781 --> 00:53:43,421 - Cik jums gadu? - Man ir 23 gadi. 565 00:53:43,581 --> 00:53:48,901 Jums bija 14, 15 gadi, 566 00:53:49,061 --> 00:53:54,581 - kad bijāt stāvoklī ar Houpu? - Jā, 15. 567 00:53:54,741 --> 00:53:57,341 Kas notika? 568 00:53:57,501 --> 00:54:03,181 Varat pastāstīt, kāpēc mēs viņu atradām tā, kā atradām? 569 00:54:03,341 --> 00:54:06,101 Pastāstiet šo stāstu. 570 00:54:06,261 --> 00:54:12,581 Esam šeit, jo gribam, lai jums būtu attiecības ar dēlu. 571 00:54:12,741 --> 00:54:16,181 Mēs jūs nenosodām. Mēs neieradāmies jūs nosodīt. 572 00:54:21,981 --> 00:54:25,381 Jūs pati bijāt tikai bērns. 573 00:54:25,541 --> 00:54:28,861 Viņš jūs apprecēja, vai vienkārši ņēma jūs par sievu? 574 00:54:29,021 --> 00:54:36,021 Kāds ir stāsts starp jums un viņu? Jo viņš ir vecs vīrietis. 575 00:54:36,181 --> 00:54:40,741 Nezinu. Viņš atnāca pie mums. 576 00:54:40,901 --> 00:54:43,741 Viņš mani uzrunāja, un es atteicu. Es negribēju. 577 00:54:43,901 --> 00:54:45,421 Jums tas nepatika? 578 00:54:45,581 --> 00:54:49,101 Nepatika, un todien viņš mani piespieda. 579 00:54:49,261 --> 00:54:55,581 Stīvens piedzima gadu pirms es dzemdēju Danielu. 580 00:54:55,741 --> 00:55:00,221 Jūs viņu nosaucāt par Stīvenu? Vai viņš arī bija no Houpa tēva? 581 00:55:00,381 --> 00:55:03,661 - Jā. - Kad viņu izglāba, 582 00:55:03,821 --> 00:55:08,221 mēs nezinājām viņa vārdu un neviens mums to neteica, 583 00:55:08,381 --> 00:55:12,061 tādēļ mums vajadzēja viņam sniegt identitāti. 584 00:55:12,221 --> 00:55:17,301 - Mēs izvēlējāmies vārdu "Houps". - Tas ir ļoti labi. 585 00:55:17,461 --> 00:55:21,581 Vai Houpa tēvs viņu tur pameta tādā stāvoklī? 586 00:55:21,741 --> 00:55:24,221 Jā, viņš viņu tur izsvieda. 587 00:55:25,941 --> 00:55:29,181 - Skaidrs. - Nedusmojieties uz mani. 588 00:55:29,341 --> 00:55:33,661 Neraizējieties. Tagad jūs esat šeit, un tas ir svarīgākais. 589 00:55:50,261 --> 00:55:54,861 Šis ir jūsu dēls. Houp - tava mamma. 590 00:55:55,021 --> 00:55:58,341 Viņa... Tu biji viņas vēderā. 591 00:56:01,461 --> 00:56:03,781 Kā tev iet? 592 00:56:05,181 --> 00:56:08,781 Viņam ir dzirdes problēmas. 593 00:56:10,021 --> 00:56:16,381 Man žēl. Man ļoti žēl. Man žēl par visām tām lietām. 594 00:56:16,541 --> 00:56:20,221 Kur atzīme? Es gribu redzēt atzīmi. 595 00:56:20,381 --> 00:56:23,621 Parādi. Es gribu to redzēt. 596 00:56:23,781 --> 00:56:27,061 - Labi. Tur. - Labi. 597 00:56:32,341 --> 00:56:34,741 Te viena ir. 598 00:56:34,901 --> 00:56:37,621 - Jūs viņam devāt šo atzīmi? - Jā. 599 00:56:56,381 --> 00:57:01,901 Man žēl, saproti? Lūdzu, piedod man. 600 00:57:12,781 --> 00:57:17,181 Viss kārtībā? Tev viss kārtībā, Houp? Viss labi? 601 00:57:23,261 --> 00:57:27,261 - Viss kārtībā? Nē. - Varbūt Houps nesaprot. 602 00:57:27,421 --> 00:57:30,381 Varbūt viņš domā, ka ieradāties viņam pakaļ. 603 00:57:30,541 --> 00:57:32,261 - Nē. - Zinu, zinu. 604 00:57:32,421 --> 00:57:37,101 Bet mēs ceram, ka nāksiet un bieži viņu apciemosiet. 605 00:57:37,261 --> 00:57:40,421 Vai viņš ir tikpat liels? 606 00:57:40,581 --> 00:57:43,221 - Daniels ir garāks. - Garāks par Houpu? 607 00:57:43,381 --> 00:57:47,861 Negribēju jums traucēt. Čau, Houp. 608 00:57:48,021 --> 00:57:50,781 - Čau. Esmu Martīna. - Džastīna. 609 00:57:50,941 --> 00:57:54,421 Džastīna. Prieks jūs satikt. 610 00:57:54,581 --> 00:57:57,501 - Prieks iepazīties. - Jums ir lielisks dēls. 611 00:57:57,661 --> 00:58:02,621 Šobrīd redzu, ka viņš ir apjucis. 612 00:58:02,781 --> 00:58:08,021 Viņam ir lepnums, un viņš zina, kādā stāvoklī tika atrasts. 613 00:58:08,181 --> 00:58:14,181 Viņš izjūt laimi, bet varbūt arī dusmas. 614 00:58:14,341 --> 00:58:20,421 Viņa nepaliks. Viņa nepaliks. Viņa dosies atpakaļ, labi? 615 00:58:20,581 --> 00:58:25,981 Tu, tu paliec šeit, bet viņa apskatīs šo vietu, labi? 616 00:58:26,141 --> 00:58:29,021 Un tad viņa ies prom, labi? 617 00:58:33,581 --> 00:58:38,661 Varbūt kādudien viņš atradīs vietu savā sirdī, lai man piedotu. 618 00:59:39,781 --> 00:59:43,461 Ja vēlaties mainīt pasauli, sāciet ar bērniem. 619 00:59:43,621 --> 00:59:50,621 Ja varat mainīt to, kā viņi uzaug, jūs varat mainīt paaudzi. 620 00:59:50,781 --> 00:59:53,701 Pienācis laiks skatīties uz priekšu. 621 00:59:55,781 --> 01:00:01,181 Houps ir priecīgs redzēt savu mammu, jo viņa atgriezās, lai mūs apciemotu. 622 01:00:01,341 --> 01:00:06,341 Viņa ilgu laiku palika Land of Hope. Viņš bija pārlaimīgs. 623 01:00:06,501 --> 01:00:12,141 Viņš lepni ņēma viņu aiz rokas un rādīja citiem bērniem: 624 01:00:12,301 --> 01:00:14,381 "Redziet? Šī ir mana mammma." 625 01:00:21,101 --> 01:00:26,261 Vajag iemācīties uzņemties citu nastu. 626 01:00:34,301 --> 01:00:40,501 Vajag līderus, kas var uzņemties vadīto cilvēku nastu, 627 01:00:40,661 --> 01:00:42,781 ziedoties viņu labā. 628 01:00:45,541 --> 01:00:49,581 Jā, tieši tā - ziedoties. 629 01:00:51,781 --> 01:00:55,701 Es viņu pazīstu 10 gadus, un esmu redzējusi viņu raudam divas reizes. 630 01:00:55,861 --> 01:01:00,781 Beidzot viena no mūsu lielākajām lietām ir izbeigta, 631 01:01:00,941 --> 01:01:03,741 un tas ir Houpa stāsts. 632 01:01:03,901 --> 01:01:10,501 Mums tas prasīja ne tikai asinis, sviedrus un asaras, 633 01:01:10,661 --> 01:01:13,861 bet ietekmēja arī attiecības un bērna audzināšanu. 634 01:01:14,021 --> 01:01:19,301 Viens, divi, trīs, 635 01:01:19,461 --> 01:01:24,661 četri, pieci! Tu krāpies! 636 01:01:24,821 --> 01:01:29,901 Kad es paliku stāvoklī, tas prasīja upurēšanos: 637 01:01:30,061 --> 01:01:34,221 mums bija jāapdomā, kur turēsim savu dēlu, 638 01:01:34,381 --> 01:01:38,181 un jādomā arī par viņa drošību. 639 01:01:38,341 --> 01:01:44,341 Mums bija jākoncentrējas uz projektu un jāaudzina dēls Dānijā. 640 01:01:44,501 --> 01:01:51,021 Viņam tā ir drošāka un labāka, veselīgāka vide. 641 01:01:51,181 --> 01:01:54,661 Aiziet! Aiziet! 642 01:01:56,261 --> 01:01:58,621 Reizēm izjūtu skaudību. 643 01:01:58,781 --> 01:02:02,541 Kad redzu, kā pāri pastaigājas kopā ar saviem bērniem, 644 01:02:02,701 --> 01:02:07,501 es vēlos, kaut tā varētu darīt ar savu dēlu un viņa tēvu. 645 01:02:07,661 --> 01:02:10,301 Gribi to noskatīties vēlreiz? 646 01:02:10,461 --> 01:02:15,821 Patiesība ir tā, ka Dānijā es bieži jūtos vientuļa. 647 01:02:15,981 --> 01:02:20,901 Bet, kad skatos uz 92 bērniem, kas tagad dzīvo manā centrā, 648 01:02:21,061 --> 01:02:26,301 bērniem, kas atrasti krūmos un tikuši izmesti ārā 649 01:02:26,461 --> 01:02:30,181 un bērniem, kas teju nomira mūsu rokās... 650 01:02:30,341 --> 01:02:35,421 Šodien es redzu, kā šie bērni absolvē universitāti, 651 01:02:35,581 --> 01:02:37,741 un es nenožēloju savus lēmumus. 652 01:02:37,901 --> 01:02:41,701 Tas ir smags darbs, kas manā dzīvē rada izaicinājumus, 653 01:02:41,861 --> 01:02:43,981 bet es ar to lepojos. 654 01:02:44,141 --> 01:02:50,261 Tādi ir manu lēmumu augļi, un es par to ļoti priecājos. 655 01:02:50,421 --> 01:02:55,941 SEIVJORS 656 01:02:56,101 --> 01:03:00,901 HOUPS 657 01:03:14,021 --> 01:03:17,461 NIGĒRIJĀ KATRU GADU AP 15 000 BĒRNU APSŪDZ BURŠANĀ. 658 01:03:17,621 --> 01:03:20,901 DAUDZUS NO VIŅIEM NOGALINA, NOMOKA VAI PAZUDINA. 659 01:03:21,061 --> 01:03:23,981 LAND OF HOPE IR IZGLĀBUŠI UN MAINĪJUŠI 92 BĒRNU DZĪVES 660 01:03:24,141 --> 01:03:26,821 PALĪDZI KĀDAM KATRU DIENU. 661 01:03:28,821 --> 01:03:32,821 Tulkoja: Linda Sindija Dzenovska Iyuno