1 00:00:02,060 --> 00:00:07,501 NIGERIA, GRUDZIEŃ 2015 ROKU 2 00:00:12,941 --> 00:00:16,421 Co jest z tym chłopcem? Coś mu dolega? 3 00:00:16,580 --> 00:00:17,700 Jemu? 4 00:00:17,861 --> 00:00:21,660 - Jest głodny. - Możemy go nakarmić? 5 00:00:22,180 --> 00:00:23,781 Nie ma co jeść ani pić. 6 00:00:42,421 --> 00:00:45,620 Zdjęcie, na którym karmię Hope'a, odmieniło moje życie. 7 00:00:46,541 --> 00:00:48,781 To stało się niespodziewanie. 8 00:00:53,100 --> 00:00:54,740 DANIA, ROK 2023 9 00:00:54,901 --> 00:00:59,981 Naszą pracę dostrzegł nagle cały świat. 10 00:01:00,461 --> 00:01:03,781 Stało się to, o co walczyliśmy od wielu lat. 11 00:01:03,941 --> 00:01:07,821 Sprawa nigeryjskich dzieci oskarżanych o czary stała się głośna. 12 00:01:10,981 --> 00:01:12,941 Zdarzało mi się wcześniej myśleć, 13 00:01:13,100 --> 00:01:17,341 że chciałabym wrócić do Danii, do normalnego życia, 14 00:01:17,501 --> 00:01:19,021 i po prostu 15 00:01:20,140 --> 00:01:21,901 zapomnieć o wszystkim. 16 00:01:22,061 --> 00:01:25,140 Miałam ochotę się ukryć. 17 00:01:31,501 --> 00:01:33,901 Nazywam się Anja Ringgren Loven. 18 00:01:34,061 --> 00:01:36,700 Mam 44 lata. 19 00:01:36,861 --> 00:01:38,620 Najchętniej mówię o sobie 20 00:01:38,781 --> 00:01:42,141 jako o humanitarystce i pracownicy socjalnej. 21 00:01:50,141 --> 00:01:52,221 Wychowałam się na północy Danii. 22 00:01:52,381 --> 00:01:53,581 Mieszkałam z mamą, 23 00:01:53,741 --> 00:01:56,421 siostrą bliźniaczką i starszą siostrą. 24 00:01:58,501 --> 00:02:02,661 Ojciec był alkoholikiem, więc mama od niego odeszła. 25 00:02:02,821 --> 00:02:06,021 Już jako dziecko chciałam zbawiać świat. 26 00:02:06,181 --> 00:02:10,661 A zaczęło się od tego, że chciałam ratować ojca. 27 00:02:11,341 --> 00:02:15,981 Tylko jak dziecko miałoby pomóc dorosłemu mężczyźnie, 28 00:02:16,141 --> 00:02:18,741 który wybrał pijaństwo? 29 00:02:21,141 --> 00:02:23,581 Kiedy mama podawała nam obiad 30 00:02:23,741 --> 00:02:27,101 i nie zjadałyśmy z siostrą wszystkiego z talerzy, 31 00:02:27,261 --> 00:02:31,221 mówiła tak: "Skoro nie chcecie dokończyć, 32 00:02:31,381 --> 00:02:35,381 pomyślcie o głodujących dzieciach w Afryce!". 33 00:02:37,381 --> 00:02:41,141 Dlatego już mając sześć czy siedem lat, marzyłam o tym, 34 00:02:41,301 --> 00:02:43,661 by pomagać dzieciom w Afryce. 35 00:02:45,741 --> 00:02:47,901 REALIZACJA 36 00:03:03,701 --> 00:03:11,701 HOPE 37 00:03:30,181 --> 00:03:31,861 Davidzie, 38 00:03:32,021 --> 00:03:35,981 mówisz, że chcesz zostać piłkarzem, 39 00:03:36,141 --> 00:03:39,501 ale wiem, że lubisz też taniec i muzykę. 40 00:03:39,661 --> 00:03:42,421 Może będziesz muzykiem albo tancerzem? 41 00:03:55,941 --> 00:04:01,221 Matka zmarła, mając ledwie 53 lata. Poczułam wtedy gniew. 42 00:04:03,981 --> 00:04:07,941 Po jej śmierci nie potrafiłam odnaleźć się na nowo. 43 00:04:08,741 --> 00:04:12,341 Zmagałam się z napadami lękowymi i utratą wagi. 44 00:04:13,141 --> 00:04:16,461 Przez trzy miesiące leżałam w szpitalu. 45 00:04:19,061 --> 00:04:21,981 Ważyłam zaledwie 45 kilogramów. 46 00:04:25,781 --> 00:04:31,101 Postanowiłam spieniężyć wszystko, co miałam w Danii. 47 00:04:31,261 --> 00:04:35,541 Sprzedałam własny dom, by pomagać dzieciom w Afryce. 48 00:04:47,381 --> 00:04:51,861 Ministrowie spraw zagranicznych na całym świecie 49 00:04:52,021 --> 00:04:54,981 odradzają wyjazdy do Nigerii jako zbyt niebezpieczne. 50 00:04:58,541 --> 00:05:02,821 To bardzo biedny kraj, w którym ludzie cierpią nędzę 51 00:05:02,981 --> 00:05:05,381 i próbują przetrwać za wszelką cenę. 52 00:05:05,781 --> 00:05:08,901 Trzeba stawiać czoło swoim lękom. 53 00:05:09,061 --> 00:05:12,661 Zawsze starałam się tak postępować. 54 00:05:12,821 --> 00:05:15,981 Nie potrafiłabym zresztą żyć inaczej. 55 00:05:19,541 --> 00:05:21,261 Jesteście gotowi? 56 00:05:21,341 --> 00:05:23,221 Czy tak? 57 00:05:23,621 --> 00:05:25,381 Zaczynamy! 58 00:05:32,541 --> 00:05:35,861 Nigeryjczycy to ludzie bardzo przyjaźni. 59 00:05:40,621 --> 00:05:42,821 Nastawieni pokojowo. 60 00:05:43,381 --> 00:05:48,221 Ale cierpią skrajną biedę z powodu strasznej korupcji. 61 00:06:20,861 --> 00:06:24,141 Powitajmy dzisiejszych gości. 62 00:06:24,701 --> 00:06:27,501 Zapraszam na scenę Anję Loven, 63 00:06:27,701 --> 00:06:30,261 by pozdrowiła kongregację wraz z Martyną. 64 00:06:32,461 --> 00:06:34,541 Przyjechałam z Polski. 65 00:06:34,701 --> 00:06:36,581 To kraj w Europie. 66 00:06:39,621 --> 00:06:44,421 Podróżuję po całym świecie, realizując dla telewizji materiały 67 00:06:44,581 --> 00:06:47,861 o niezwykłych, inspirujących kobietach. 68 00:06:48,021 --> 00:06:52,861 Jedną z takich ważnych postaci jest właśnie Anja. 69 00:06:53,021 --> 00:06:56,101 Chcę pokazać jej pracę tutaj. 70 00:06:58,141 --> 00:07:00,581 Pochodzę z dalekiego kraju, 71 00:07:00,741 --> 00:07:04,701 z Danii na północy Europy, 72 00:07:05,661 --> 00:07:08,341 ale moim prawdziwym domem jest Nigeria. 73 00:07:08,541 --> 00:07:10,261 Otóż to! 74 00:07:12,261 --> 00:07:15,221 Mój syn, który tu siedzi, jest Nigeryjczykiem, 75 00:07:15,381 --> 00:07:18,101 jego ojciec także, więc i ja jestem Nigeryjką. 76 00:07:18,381 --> 00:07:20,101 Zgadza się! 77 00:07:20,261 --> 00:07:23,101 Jestem też założycielką ośrodka Land of Hope. 78 00:07:23,261 --> 00:07:28,661 Naszym celem jest przekonywanie lokalnych społeczności, 79 00:07:28,741 --> 00:07:33,221 że dzieci nie są winne uprawiania czarów. 80 00:07:33,381 --> 00:07:39,261 Wielu członków kongregacji Solid Rock pomaga nam ratować dzieci. 81 00:07:39,421 --> 00:07:43,781 Jestem za to wdzięczna pastorowi i całemu waszemu kościołowi. 82 00:07:48,021 --> 00:07:53,221 Według wielu ludzi czarownictwo jest obecne w każdej sytuacji. 83 00:07:54,461 --> 00:07:56,821 Dużo z nich myśli, 84 00:07:57,861 --> 00:08:01,621 że gdy papryka lub mango nie owocują, 85 00:08:01,781 --> 00:08:04,101 to wina czarów. 86 00:08:04,261 --> 00:08:08,381 Inni myślą tak samo, gdy nie wyrosły im plantany. 87 00:08:08,541 --> 00:08:11,301 Dla nich czary wpływają na każdy aspekt życia. 88 00:08:21,061 --> 00:08:22,941 Trudno takich znaleźć 89 00:08:23,781 --> 00:08:27,581 wśród wiernych mojego kościoła. 90 00:08:28,541 --> 00:08:32,261 Dużo łatwiej wśród ludzi nieoświeconych. 91 00:08:33,181 --> 00:08:35,621 O wiele łatwiej nimi manipulować. 92 00:08:37,981 --> 00:08:42,341 Kaznodzieja zarzucił tej dziewczynce uprawianie czarów. 93 00:08:43,261 --> 00:08:45,061 Dzieci są często celem oskarżeń. 94 00:08:45,221 --> 00:08:47,461 Ludzie tu wierzą, że te opętane 95 00:08:47,621 --> 00:08:50,421 rzucają zaklęcia i przekazują moce innym dzieciom. 96 00:08:50,581 --> 00:08:54,701 Raz napiętnowane dziecko będzie odtąd zawsze budzić strach. 97 00:08:57,701 --> 00:09:00,341 W 2008 roku obejrzałam film dokumentalny 98 00:09:00,501 --> 00:09:03,141 o ratowaniu dzieci oskarżanych o czary. 99 00:09:03,301 --> 00:09:04,501 Byłam wstrząśnięta. 100 00:09:04,661 --> 00:09:07,341 O tym, że dzieciom zarzuca się czarownictwo, 101 00:09:07,501 --> 00:09:10,301 usłyszałam pierwszy raz w życiu. 102 00:09:10,461 --> 00:09:14,861 Co roku taki los spotyka 10 tysięcy nigeryjskich dzieci. 103 00:09:15,821 --> 00:09:20,581 Czułam, że muszę tu przyjechać, choćby nie wiem co. 104 00:09:44,301 --> 00:09:47,581 Moim pierwszym spotkaniem 105 00:09:47,661 --> 00:09:50,421 z kontynentem afrykańskim, 106 00:09:50,581 --> 00:09:53,061 z tak zwanym "gorącym sercem Afryki", 107 00:09:53,261 --> 00:09:55,061 był pobyt w Malawi. 108 00:09:55,421 --> 00:09:57,701 Już wtedy myślałam o Nigerii, 109 00:09:57,861 --> 00:09:59,941 ale chciałam zdobyć doświadczenie 110 00:10:00,101 --> 00:10:02,661 przed podróżą do tak niebezpiecznego kraju. 111 00:10:02,821 --> 00:10:05,701 Byłam tam wolontariuszką obserwatorką. 112 00:10:05,861 --> 00:10:10,621 Moim zadaniem było mieszkać z biedną malawijską rodziną. 113 00:10:11,501 --> 00:10:14,421 Jednego stamtąd nigdy nie zapomnę... 114 00:10:15,061 --> 00:10:18,501 Przez całe dzieciństwo i czas dorastania 115 00:10:18,661 --> 00:10:22,821 oglądałam mnóstwo dokumentów o kulturze Afryki. 116 00:10:22,981 --> 00:10:25,781 Czytałam, co tylko wpadło mi w ręce. 117 00:10:25,861 --> 00:10:29,021 Sądziłam, że wiem już wszystko i znam sens słowa "bieda". 118 00:10:29,181 --> 00:10:34,381 A jednak dopiero tam zrozumiałam, co znaczy być głodnym 119 00:10:35,021 --> 00:10:36,421 i czym jest głód. 120 00:10:42,501 --> 00:10:45,501 Po powrocie z Malawi wiedziałam już, 121 00:10:45,661 --> 00:10:48,701 że chcę założyć własną NGO 122 00:10:49,301 --> 00:10:54,541 i skupić się na sprawie oskarżeń dzieci o czary w Nigerii. 123 00:10:59,741 --> 00:11:04,421 Chodźcie, pranie już wyschło, przynajmniej część. 124 00:11:04,581 --> 00:11:06,181 Zbierzmy je. 125 00:11:08,741 --> 00:11:11,901 To jeszcze wilgotne, to już suche. 126 00:11:12,581 --> 00:11:14,021 To też. 127 00:11:14,141 --> 00:11:16,861 Zaniesiemy do pokojów, dobrze? 128 00:11:28,821 --> 00:11:30,941 Wiesz, czyje to jest? 129 00:11:32,301 --> 00:11:33,661 Prince'a? 130 00:11:33,821 --> 00:11:36,181 Zaniesiemy do jego pokoju. 131 00:11:36,341 --> 00:11:38,501 To rzeczy Sundaya? 132 00:11:40,821 --> 00:11:44,661 Dziewczyny, oglądacie telewizję? 133 00:11:44,821 --> 00:11:48,341 No wiecie co?! Idźcie się bawić na dworze! 134 00:11:50,621 --> 00:11:52,021 Victoria? 135 00:11:52,861 --> 00:11:54,021 Źle się czujesz? 136 00:11:56,221 --> 00:11:58,501 Byłaś u pielęgniarza? 137 00:12:00,061 --> 00:12:03,101 Dostałaś lekarstwa? Jesteś rozpalona. 138 00:12:05,821 --> 00:12:06,821 Cześć, Ernest! 139 00:12:11,261 --> 00:12:13,341 Opowiedz mi o Anji. 140 00:12:14,221 --> 00:12:16,061 Nie usłyszy cię tu. 141 00:12:21,221 --> 00:12:24,661 Co lubi? Kiedyś miała czarne włosy. 142 00:12:25,421 --> 00:12:27,741 Teraz nosi blond. 143 00:12:28,701 --> 00:12:30,821 Lubi też tańczyć. 144 00:12:31,661 --> 00:12:34,301 Każdego ranka pije kawę. 145 00:12:34,461 --> 00:12:36,181 To moje koło ratunkowe. 146 00:12:37,981 --> 00:12:40,181 - Dla mnie pół. - Okej. 147 00:12:41,261 --> 00:12:42,981 Jak moja siostra 148 00:12:43,141 --> 00:12:44,541 wolisz czarną. 149 00:12:44,701 --> 00:12:47,461 I dziesięć słodzików! 150 00:12:47,621 --> 00:12:51,101 Mama Anja pomaga dzieciom. 151 00:12:52,101 --> 00:12:56,021 Robi dużo dobra. Pomogła mi. 152 00:13:00,821 --> 00:13:03,381 Deborah, co tam? 153 00:13:03,981 --> 00:13:05,221 Moje buty... 154 00:13:05,381 --> 00:13:09,061 Co się stało? I co ja mam zrobić? 155 00:13:09,221 --> 00:13:11,701 - Chcę nowe. - Ach, tak? 156 00:13:11,861 --> 00:13:14,461 Te były już naprawiane wiele razy. 157 00:13:14,701 --> 00:13:17,501 Uśmiechnij się! Dostaniesz nowe. 158 00:13:21,341 --> 00:13:22,901 Jest wyjątkowa. 159 00:13:23,741 --> 00:13:29,221 Przyjechała z bardzo daleka, 160 00:13:29,861 --> 00:13:33,261 z kraju w pełni rozwiniętego, 161 00:13:33,981 --> 00:13:38,021 tutaj, gdzie ludzie żyją zupełnie inaczej, 162 00:13:38,181 --> 00:13:42,381 i stara się dawać nadzieję 163 00:13:42,621 --> 00:13:45,421 i stwarzać nam perspektywy, 164 00:13:45,581 --> 00:13:47,701 próbuje coś zmieniać. 165 00:13:48,261 --> 00:13:50,101 Jest bardzo silna. 166 00:13:52,141 --> 00:13:53,421 To anioł. 167 00:13:54,461 --> 00:13:55,941 Tak myślisz? 168 00:14:02,981 --> 00:14:04,421 Fantastyczna dziewczyna. 169 00:14:08,821 --> 00:14:10,381 Gdy przyjechała do Nigerii, 170 00:14:10,941 --> 00:14:14,781 zgłosiłem się do jej ośrodka dla dzieci. 171 00:14:15,781 --> 00:14:18,181 Nawet na mnie nie spojrzała. 172 00:14:19,341 --> 00:14:22,861 Była nieco wrogo nastawiona. 173 00:14:25,501 --> 00:14:29,621 Przy pierwszym spotkaniu David bardzo mnie zirytował. 174 00:14:34,101 --> 00:14:35,701 Graliśmy wtedy w piłkę. 175 00:14:35,861 --> 00:14:38,181 Kiedy nadszedł, 176 00:14:38,341 --> 00:14:40,861 wszystkie dzieci przestały grać 177 00:14:41,021 --> 00:14:44,501 i rzuciły się do niego, wołając: "Wujek David!". 178 00:14:44,701 --> 00:14:47,061 Rozmawiał z nimi, bawił się. 179 00:14:47,301 --> 00:14:50,181 A ja zastanawiałam się, co to za jeden? 180 00:14:54,061 --> 00:14:57,861 Zdziwiła się, bo była na miejscu już tydzień, 181 00:14:58,021 --> 00:15:02,261 ale dzieciaki przybiegły do mnie, kiedy tylko się zjawiłem. 182 00:15:02,421 --> 00:15:06,381 A to dlatego, że znałem je od małego, 183 00:15:06,661 --> 00:15:10,061 niektóre już od sześciu czy siedmiu lat. 184 00:15:15,781 --> 00:15:19,621 Wyobraźcie sobie, to był młody student prawa, 185 00:15:20,501 --> 00:15:22,261 pełen charyzmy. 186 00:15:22,421 --> 00:15:25,861 Miał 21 lat, ja 32. 187 00:15:26,021 --> 00:15:28,501 Przyjechałam ratować dzieci. 188 00:15:28,901 --> 00:15:30,941 Nie miałam czasu na miłość. 189 00:15:31,101 --> 00:15:33,781 Myślałam, że to nie dla mnie. 190 00:15:34,501 --> 00:15:38,141 Pewnego dnia ktoś próbował zabrać dziecko z ośrodka. 191 00:15:38,301 --> 00:15:40,941 Zezłościłem się wtedy. 192 00:15:41,621 --> 00:15:46,141 Podniosłem głos. Zaciekle broniłem tego dziecka. 193 00:15:46,301 --> 00:15:48,461 Anja kazała mi się uspokoić. 194 00:15:48,621 --> 00:15:52,141 Spojrzała na mnie raz, drugi, trzeci... 195 00:15:52,301 --> 00:15:55,581 Następnego dnia już się ze mną przywitała. 196 00:15:55,741 --> 00:15:58,781 Spytałem, jak się miewa. Zaczęliśmy rozmawiać. 197 00:15:59,581 --> 00:16:01,381 Po prostu - stało się. 198 00:16:09,381 --> 00:16:13,341 Kiedy przyjechałam do Nigerii po raz drugi, 199 00:16:14,021 --> 00:16:18,861 a wróciłam jakiś miesiąc po pierwszym pobycie, 200 00:16:19,021 --> 00:16:23,981 postanowiliśmy z Davidem, że będziemy mieli dziecko. 201 00:16:24,181 --> 00:16:26,501 Już po miesiącu byłam w ciąży. 202 00:16:28,861 --> 00:16:31,781 Wystarczyło, że spojrzeliśmy na siebie, i już! 203 00:16:36,341 --> 00:16:40,181 Założyliśmy nasz ośrodek pomocy dzieciom 204 00:16:40,341 --> 00:16:43,181 blisko uniwersytetu, gdzie studiował prawo. 205 00:16:43,341 --> 00:16:47,061 W pierwszych latach opiekowaliśmy się 30 dzieci. 206 00:16:50,021 --> 00:16:54,341 Na samym początku spaliśmy na macie w niedokończonym budynku. 207 00:16:54,421 --> 00:16:57,661 Przyjmowaliśmy zgłoszenia o kolejnych przypadkach. 208 00:17:02,181 --> 00:17:04,501 Wynajęliśmy budynki. 209 00:17:04,901 --> 00:17:07,981 Napadli tam na nas 210 00:17:08,141 --> 00:17:10,301 miejscowi z bronią. 211 00:17:10,461 --> 00:17:15,381 Przyszli w nocy. Mierzyli do personelu i do dzieci. 212 00:17:15,541 --> 00:17:19,981 Zrabowali nam wszystko, a bardzo wiele rzeczy zniszczyli. 213 00:17:20,581 --> 00:17:24,941 Dzieci uciekały z krzykiem i chowały się w zaroślach. 214 00:17:25,461 --> 00:17:30,221 Jeden z napastników zgwałcił dziewczynkę. 215 00:17:30,981 --> 00:17:32,701 To było straszne. 216 00:17:47,981 --> 00:17:50,621 Mogli nas wtedy zaatakować, 217 00:17:50,781 --> 00:17:54,341 ponieważ nasz ośrodek nie miał wysokiego ogrodzenia 218 00:17:54,501 --> 00:17:58,061 ani ochrony, którą teraz zatrudniamy. 219 00:18:05,341 --> 00:18:08,501 Zmotywowało mnie to do wyjazdu do Danii, 220 00:18:08,661 --> 00:18:11,101 gdzie pracowicie zbierałam fundusze 221 00:18:11,261 --> 00:18:13,301 na budowę Land of Hope. 222 00:18:21,781 --> 00:18:25,501 David był na miejscu i pilnował prac budowlanych. 223 00:18:25,661 --> 00:18:29,221 Ośrodek stworzyliśmy wspólnie. 224 00:18:42,941 --> 00:18:46,941 Tu mieszkają chłopcy, to tak zwana bursa męska. 225 00:18:47,101 --> 00:18:51,141 A tam, na końcu, jest żeńska, w której mieszkają dziewczyny. 226 00:18:55,661 --> 00:18:57,621 Gdzie ty mieszkasz? 227 00:18:58,461 --> 00:19:01,901 Tutaj, na wprost. 228 00:19:02,541 --> 00:19:06,981 Mieszkam w takim samym budynku jak obie bursy. 229 00:19:07,141 --> 00:19:08,941 Kiedy budowaliśmy ośrodek, 230 00:19:09,101 --> 00:19:13,781 zamierzaliśmy wydzielić część pomieszczeń 231 00:19:13,941 --> 00:19:16,781 na oddzielną kuchnię i salon z telewizorem, 232 00:19:16,861 --> 00:19:19,101 by mieć nieco prywatności. 233 00:19:19,181 --> 00:19:21,901 - I co? - Został nam jeden pokój. 234 00:19:25,741 --> 00:19:31,501 - To twoja prywatna przestrzeń? - Zgadza się. 235 00:19:31,661 --> 00:19:34,421 Czy ten pokój różni się od innych? 236 00:19:34,581 --> 00:19:39,141 Nie, jest zupełnie taki sam jak sale dla dzieci, 237 00:19:39,941 --> 00:19:42,181 tyle że ma oddzielną łazienkę. 238 00:19:42,381 --> 00:19:44,941 Zresztą spędzam wewnątrz niewiele czasu. 239 00:19:45,101 --> 00:19:48,821 Wolę być na zewnątrz, a nie przesiadywać w pokoju. 240 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 A to kto? 241 00:19:51,021 --> 00:19:52,021 Cześć! 242 00:19:53,581 --> 00:19:55,061 Jak się macie? 243 00:19:55,221 --> 00:19:57,861 Jasne, pokój mamy zawsze najlepszy! 244 00:19:58,101 --> 00:20:01,141 Anju, co to takiego? 245 00:20:01,301 --> 00:20:03,581 Urządziliśmy tu sylwestra. 246 00:20:03,741 --> 00:20:07,181 Musiałam założyć coś specjalnego na Nowy Rok. 247 00:20:07,901 --> 00:20:10,621 Ciekawa jestem, jak w niej wyglądasz. 248 00:20:12,021 --> 00:20:14,421 Przetańczyłam w niej całą noc. 249 00:20:15,141 --> 00:20:18,181 - Bardzo elegancka. - Spójrz na tę sukienkę. 250 00:20:18,301 --> 00:20:20,541 Uszył ją miejscowy krawiec. 251 00:20:21,061 --> 00:20:22,341 Wspaniała! 252 00:20:22,421 --> 00:20:25,421 Jedna z moich ulubionych. Taka barwna! 253 00:20:26,061 --> 00:20:28,701 Zobacz, jaka jest obcisła w talii. 254 00:20:28,861 --> 00:20:32,341 Bardzo podkreśla biust i pupę. 255 00:20:33,581 --> 00:20:34,781 Lubisz modę? 256 00:20:34,981 --> 00:20:37,061 Tu jest tak gorąco, 257 00:20:37,221 --> 00:20:40,621 że czasem sukienka już po godzinie jest przepocona 258 00:20:40,781 --> 00:20:42,341 i muszę ją zmienić. 259 00:20:45,821 --> 00:20:48,101 Wiesz, o czym pomyślałam? 260 00:20:48,581 --> 00:20:52,061 Że tutaj, wewnątrz tych murów, 261 00:20:52,621 --> 00:20:56,181 - możecie się czuć bezpieczni... - Tak. 262 00:20:56,421 --> 00:20:58,701 Ale na zewnątrz jest inaczej. 263 00:20:58,981 --> 00:21:04,261 W Land of Hope panuje pełnia szczęścia i miłość. 264 00:21:04,421 --> 00:21:06,021 Ale za murami 265 00:21:06,341 --> 00:21:09,781 zaczyna się zwariowany świat. 266 00:21:11,541 --> 00:21:15,981 Pewnego poranka David odebrał telefon z informacją 267 00:21:16,141 --> 00:21:18,621 o porzuconym na wsi dwulatku. 268 00:21:18,781 --> 00:21:21,101 Nie chciało mi się wierzyć. 269 00:21:21,261 --> 00:21:25,781 Ktoś porzucił dwuletnie dziecko? Czy ono ma szansę przetrwać? 270 00:21:25,941 --> 00:21:30,061 Spojrzałam na Davida i pojechaliśmy to sprawdzić. 271 00:21:30,981 --> 00:21:34,181 - Nikt go nie karmi? - Nie ma matki ani ojca. 272 00:21:34,941 --> 00:21:36,381 To smutne. 273 00:21:41,341 --> 00:21:44,621 Przykucnęłam, by dać mu wodę i herbatnika. 274 00:21:44,781 --> 00:21:46,421 Poczułam smród... 275 00:21:48,381 --> 00:21:50,501 To był zapach śmierci. 276 00:21:50,661 --> 00:21:52,261 Tak jakby... 277 00:21:54,981 --> 00:21:57,461 Coś nie do opisania. 278 00:21:58,421 --> 00:22:01,741 Zaczęłam iść z małym do busa, którym przyjechaliśmy. 279 00:22:03,101 --> 00:22:06,301 Jakiś mężczyzna spytał, dokąd go zabieram. 280 00:22:10,821 --> 00:22:14,181 Przyspieszyłam kroku, a wtedy raptem 281 00:22:14,341 --> 00:22:17,581 wokół busa zebrał się tłum. 282 00:22:17,621 --> 00:22:19,941 Na to wtrącił się David i powiedział: 283 00:22:20,261 --> 00:22:24,261 "Spójrzcie, to dziecko jest chore! Musi jechać do szpitala". 284 00:22:24,501 --> 00:22:27,701 A potem zatrzasnął drzwi i zawołał: "Jazda!". 285 00:22:36,421 --> 00:22:39,141 Kiedy go niosła, powiedziała: 286 00:22:39,701 --> 00:22:44,501 "Davidzie, ten chłopiec umrze. 287 00:22:48,061 --> 00:22:52,301 Zanim to się stanie, musimy dać mu imię". 288 00:22:56,861 --> 00:22:58,821 I daliśmy mu na imię Hope, Nadzieja. 289 00:22:59,061 --> 00:23:04,661 Lekarz w szpitalu ocenił jego szanse na przeżycie jako nikłe. 290 00:23:05,901 --> 00:23:08,061 Oddychał bardzo słabo. 291 00:23:08,501 --> 00:23:11,701 Odliczaliśmy sekundy między wdechami. 292 00:23:12,621 --> 00:23:15,461 Był naprawdę bliski śmierci. 293 00:23:23,901 --> 00:23:27,861 Zabraliśmy naszego syna Davida juniora do szpitala 294 00:23:28,141 --> 00:23:33,701 i położyliśmy ich w łóżeczku razem, by mogli się bawić. 295 00:23:33,941 --> 00:23:37,781 Wtedy Hope wreszcie się uśmiechnął, a potem nawet zaśmiał. 296 00:23:48,941 --> 00:23:51,541 To istny cud, że przeżył! 297 00:24:17,181 --> 00:24:19,581 Dzisiaj uśmiecham się na myśl o nim. 298 00:24:20,861 --> 00:24:23,061 Jest taki inteligentny. 299 00:24:23,861 --> 00:24:26,981 To naprawdę przezabawny chłopak. 300 00:24:27,341 --> 00:24:29,021 Bardzo wesoły. 301 00:24:32,381 --> 00:24:37,021 Poza tym trochę się martwię, 302 00:24:37,661 --> 00:24:40,021 że nie nauczy się mówić. 303 00:24:52,221 --> 00:24:55,301 Myślę, że ma wiele do powiedzenia. 304 00:24:55,461 --> 00:24:57,861 Mam nadzieję, że kiedyś przemówi. 305 00:25:11,101 --> 00:25:13,781 Ośrodek pomocy dzieciom Land of Hope 306 00:25:15,221 --> 00:25:17,421 zajmuje ponad hektar ziemi. 307 00:25:17,661 --> 00:25:20,181 Kiedy kupowaliśmy z Davidem tę działkę, 308 00:25:20,341 --> 00:25:24,701 marzyło nam się nie tylko stworzenie centrum pomocy dzieciom, 309 00:25:25,381 --> 00:25:29,101 ale też ośrodka edukacyjnego, 310 00:25:29,261 --> 00:25:32,701 w którym dzieci mogłyby uczyć się różnych przedmiotów: 311 00:25:32,861 --> 00:25:36,541 plastyki, fizyki i obsługi komputera. 312 00:25:37,341 --> 00:25:40,781 Tutaj odbywają się wspólne śpiewy i zabawy. 313 00:26:38,061 --> 00:26:39,661 Kocham was! 314 00:26:46,461 --> 00:26:50,181 Zawsze bardzo się tu wzruszam. 315 00:26:50,381 --> 00:26:53,021 Myślę o tym, że je uratowaliśmy, 316 00:26:53,181 --> 00:26:55,621 i patrzę, jak stoją tu odważnie, 317 00:26:55,861 --> 00:26:58,781 śpiewają i są pełne wiary w siebie. 318 00:26:59,061 --> 00:27:02,821 Te młode kobiety dodają sobie nawzajem sił. 319 00:27:03,061 --> 00:27:04,941 I to jest wspaniałe. 320 00:27:05,181 --> 00:27:07,501 Aż mam gęsią skórkę! 321 00:27:08,021 --> 00:27:09,901 Jestem zachwycona! 322 00:27:18,221 --> 00:27:22,101 Spójrzmy na Danię, Polskę i inne kraje Europy. 323 00:27:22,701 --> 00:27:24,981 Cofnijmy się do XVIII wieku. 324 00:27:25,181 --> 00:27:28,381 Taki los spotykał wtedy u nas wiele osób. 325 00:27:29,981 --> 00:27:34,501 W Danii spłonęło na stosach ponad 2000 kobiet, 326 00:27:34,661 --> 00:27:36,861 które skazano jako czarownice. 327 00:27:37,221 --> 00:27:39,581 Dlaczego dzisiaj w Danii 328 00:27:40,221 --> 00:27:42,341 nie palimy nikogo na stosach? 329 00:27:42,581 --> 00:27:45,381 Bo zaczęliśmy posyłać dzieci do szkoły. 330 00:27:45,981 --> 00:27:48,741 Sztuka jest formą terapii, 331 00:27:49,261 --> 00:27:51,181 może was uleczyć, 332 00:27:51,781 --> 00:27:55,181 jest sposobem wyrażania siebie. 333 00:27:55,381 --> 00:27:58,781 Pobudza kreatywność i wyobraźnię. 334 00:27:58,941 --> 00:28:01,941 Jakie macie pomysły? Jakie koncepcje? 335 00:28:02,941 --> 00:28:08,101 W Nigerii na edukację jednego dziecka przypada jeden dolar rocznie. 336 00:28:09,221 --> 00:28:14,141 Tutejszy budżet oświaty to zwykła kpina. 337 00:28:14,981 --> 00:28:20,901 Na to nakładają się kwestie przesądów i biedy. 338 00:28:21,061 --> 00:28:24,381 Jeśli dzieci nie będą chodzić do szkoły, 339 00:28:24,541 --> 00:28:26,501 nie nastąpi żaden postęp. 340 00:28:26,901 --> 00:28:31,181 Przykro patrzeć, ile talentów marnuje się w tym kraju. 341 00:28:36,061 --> 00:28:39,221 "Hope" to nadzieja, ale dla mnie ma podwójną wymowę. 342 00:28:39,381 --> 00:28:41,101 H.O.P.E. 343 00:28:41,301 --> 00:28:45,221 Help One Person Every day (Pomagaj Komuś Co Dnia). 344 00:28:46,101 --> 00:28:50,541 Stąd nazwa Land of Hope, czyli Kraina Nadziei. 345 00:28:57,461 --> 00:28:58,981 Co tu się stało? 346 00:28:59,301 --> 00:29:03,061 Kiedy dzieciaki grają w piłkę, pielęgniarz jest na miejscu. 347 00:29:03,301 --> 00:29:06,541 Dla nich każdy mecz jest walką na śmierć i życie. 348 00:29:06,821 --> 00:29:08,501 Nic ci nie będzie, Davidzie. 349 00:29:08,741 --> 00:29:12,581 Znasz po imieniu wszystkie dzieci? 350 00:29:12,821 --> 00:29:14,421 Bez wyjątku. 351 00:29:14,661 --> 00:29:17,021 Kojarzę je nie tylko z twarzy. 352 00:29:17,541 --> 00:29:19,181 Poznaję też po głosie. 353 00:29:29,541 --> 00:29:31,541 Macie własne ujęcie wody? 354 00:29:31,701 --> 00:29:34,821 Tak, zbudowaliśmy studnię i stację pomp. 355 00:29:35,061 --> 00:29:38,541 David, mój mąż, zawsze o tym marzył, 356 00:29:38,741 --> 00:29:43,861 żeby ludzie tu mieli dostęp do niedrogiej wody. 357 00:29:51,621 --> 00:29:54,301 Nasz ośrodek jest jak Arka Noego. 358 00:29:54,541 --> 00:29:56,421 Mamy kury, ryby, 359 00:29:57,061 --> 00:30:01,581 duży teren pod uprawę warzyw 360 00:30:02,261 --> 00:30:07,421 oraz różnego rodzaju ziół, używanych w miejscowej kuchni. 361 00:30:08,101 --> 00:30:12,421 Wszystko prawie tak, jak sobie wymarzyliśmy. 362 00:30:12,581 --> 00:30:16,821 Stworzyliśmy zaplecze, które pozwala nam przetrwać. 363 00:30:20,021 --> 00:30:24,461 To rodzinne miasteczko Davida. 364 00:30:26,661 --> 00:30:30,941 Cała tutejsza społeczność bardzo go szanuje, 365 00:30:31,261 --> 00:30:33,861 więc jesteśmy tu bezpieczni. 366 00:30:35,541 --> 00:30:38,021 Kiedy budowaliśmy Land of Hope, 367 00:30:38,221 --> 00:30:41,901 zatrudniliśmy 150 miejscowych robotników. 368 00:30:42,221 --> 00:30:44,661 Daliśmy pracę wielu ludziom. 369 00:30:44,941 --> 00:30:49,141 Dziś nasz ośrodek jest dla nich powodem do dumy. 370 00:32:03,101 --> 00:32:06,221 Kiedy jadę do Danii, brakuje mi Nigerii, 371 00:32:06,381 --> 00:32:09,301 a gdy jestem w Nigerii, tęsknię za Danią. 372 00:32:09,461 --> 00:32:13,061 Stoję w rozkroku między obydwoma krajami. 373 00:32:13,221 --> 00:32:16,821 Codziennie czuję się rozdarta. 374 00:32:26,621 --> 00:32:29,901 W Danii załatwiam sprawy administracyjne, 375 00:32:30,061 --> 00:32:33,741 udzielam wywiadów i jestem zapraszana na konferencje. 376 00:32:34,221 --> 00:32:36,221 To dla nas ważna platforma 377 00:32:37,101 --> 00:32:41,861 służąca nagłaśnianiu naszej pracy i pozyskiwaniu dotacji. 378 00:32:47,701 --> 00:32:49,341 Potrzebujemy pieniędzy, 379 00:32:49,501 --> 00:32:52,341 by pomagać dzieciom i dawać nadzieję na przyszłość. 380 00:32:52,501 --> 00:32:57,701 To ja jeżdżę do Danii i zbieram potrzebne środki. 381 00:32:57,861 --> 00:33:01,541 Na moich barkach spoczywa wielka odpowiedzialność. 382 00:33:09,141 --> 00:33:10,941 Jestem z niej dumna. 383 00:33:11,101 --> 00:33:15,581 Ma wiele serca dla Nigerii i Nigeryjczyków. 384 00:33:15,821 --> 00:33:18,861 Od trzech lat nie miałam wakacji. Nie było czasu. 385 00:33:19,061 --> 00:33:23,021 - Teraz się cieszę... - Sama byłaś sobie winna! 386 00:33:23,181 --> 00:33:26,741 - Wiem, ale strasznie się cieszę. - Ja też. 387 00:33:26,981 --> 00:33:30,501 Pracuję dla Anji w Land of Hope. 388 00:33:30,661 --> 00:33:32,741 Jestem jej zastępczynią. 389 00:33:32,901 --> 00:33:37,901 Zajmuję się komunikacją medialną, marketingiem i piarem w sieci. 390 00:33:38,741 --> 00:33:41,221 Mam poczucie, że muszę się nią opiekować, 391 00:33:41,381 --> 00:33:43,021 jak kiedyś kazała mi mama. 392 00:33:43,181 --> 00:33:47,341 Ona dobrze wiedziała, jak bardzo się różnimy. 393 00:33:47,501 --> 00:33:51,021 Anja była zawsze gotowa skakać na głęboką wodę. 394 00:33:51,181 --> 00:33:54,021 Ja byłam znacznie ostrożniejsza, 395 00:33:54,181 --> 00:33:56,981 wolałam najpierw wybadać grunt. 396 00:33:57,141 --> 00:33:58,541 Ale nie ona! 397 00:34:01,021 --> 00:34:03,261 Chociaż wiem, że tu się wychowała, 398 00:34:03,421 --> 00:34:06,141 że jesteśmy Dunkami z krwi i kości, 399 00:34:06,301 --> 00:34:09,341 mam wrażenie, że dopiero w Nigerii 400 00:34:09,541 --> 00:34:12,621 jest naprawdę szczęśliwa. 401 00:34:17,381 --> 00:34:20,661 Zdarza nam się czasem pokłócić. 402 00:34:20,821 --> 00:34:23,181 Jesteśmy bliźniaczkami, pracujemy razem. 403 00:34:23,341 --> 00:34:25,661 Zawsze są powody do sporów. 404 00:34:26,301 --> 00:34:29,381 Bywa, że jestem na nią wściekła, a tu ktoś mi wmawia, 405 00:34:29,541 --> 00:34:31,181 że jest wspaniała. 406 00:34:31,381 --> 00:34:34,101 Tymczasem to nie do końca prawda. 407 00:34:35,701 --> 00:34:37,061 Nie jest ideałem! 408 00:34:41,341 --> 00:34:45,621 Z pozoru mogło się wydawać, że mamy na koncie pasmo sukcesów, 409 00:34:45,781 --> 00:34:49,221 ale za kulisami zmagaliśmy się z wieloma przeciwnościami. 410 00:34:49,781 --> 00:34:53,381 Jednak zawsze najważniejsze było dobro dzieci. 411 00:35:03,381 --> 00:35:05,821 Dzieci, które są oskarżane o czary, 412 00:35:05,981 --> 00:35:09,301 nigdy nie zbliżą się do ciebie same. 413 00:35:09,461 --> 00:35:12,821 Dla nich każdy dorosły to zagrożenie. Są nieufne. 414 00:35:13,021 --> 00:35:14,741 Ludzie dorośli 415 00:35:14,901 --> 00:35:18,061 kojarzą im się głównie z groźbami. 416 00:35:19,621 --> 00:35:23,861 Przychodzą, żeby bić, męczyć, 417 00:35:24,141 --> 00:35:27,661 a czasem by zabić. Są źródłem zagrożeń. 418 00:35:32,141 --> 00:35:36,621 Zawsze staram się przekonać je, że mam dobre zamiary. 419 00:35:42,261 --> 00:35:45,181 W naszym ośrodku przebywa 91 dzieci. 420 00:35:45,461 --> 00:35:49,461 Tylko 21 spośród nich to dziewczynki, resztę stanowią chłopcy. 421 00:35:49,621 --> 00:35:53,141 Dlaczego to oni są częściej oskarżani o czarownictwo? 422 00:35:53,301 --> 00:35:57,301 Ponieważ mają z reguły bardziej dominującą osobowość, 423 00:35:57,461 --> 00:36:01,261 większą skłonność do przemocy, a na dodatek nie są potrzebni. 424 00:36:01,861 --> 00:36:04,381 Są traktowani jako zbędni. 425 00:36:09,421 --> 00:36:14,181 To było w grudniu 2019 roku, w dzień Bożego Narodzenia. 426 00:36:14,381 --> 00:36:16,781 Panował już świąteczny nastrój, 427 00:36:16,941 --> 00:36:19,221 gdy przyszło zgłoszenie. 428 00:36:19,541 --> 00:36:21,421 David powiedział: 429 00:36:21,581 --> 00:36:24,341 "Nie wiem, czy chcesz go zobaczyć, 430 00:36:24,941 --> 00:36:29,541 ale mam informację o chłopcu w bardzo złym stanie". 431 00:36:29,781 --> 00:36:31,381 Od razu pojechaliśmy. 432 00:36:37,581 --> 00:36:42,941 Na miejscu zobaczyliśmy dziecko, które nie miało siły chodzić. 433 00:36:43,101 --> 00:36:46,341 To był chłopiec. Strasznie cierpiał. 434 00:36:46,501 --> 00:36:49,141 Dziś nosi imię Saviour, Zbawca. 435 00:36:50,101 --> 00:36:53,061 Został wielokrotnie zgwałcony. 436 00:36:53,261 --> 00:36:55,861 Zdiagnozowano u niego HIV. 437 00:36:56,021 --> 00:37:00,381 Krył się wewnątrz wielkich rur 438 00:37:01,341 --> 00:37:03,741 przy placu budowy. 439 00:37:04,301 --> 00:37:06,501 Zabraliśmy go stamtąd. 440 00:37:06,661 --> 00:37:08,741 Kurczowo przytrzymywał spodenki. 441 00:37:08,901 --> 00:37:12,621 Widać było, że okropnie cierpi. 442 00:37:21,381 --> 00:37:23,301 Zabili twoją siostrę? 443 00:37:26,301 --> 00:37:28,421 Jego też by zabili, 444 00:37:28,581 --> 00:37:31,381 pewnie dzień czy dwa później, gdyby nie my. 445 00:37:32,061 --> 00:37:33,621 Nie przeżyłby. 446 00:37:36,661 --> 00:37:40,541 Pojechał tam z nami Ernest, jeden z naszych starszych chłopców. 447 00:37:41,101 --> 00:37:44,741 Czasem zabieramy wychowanków na wyjazdy ratunkowe. 448 00:37:44,901 --> 00:37:46,861 Chętnie nam pomagają. 449 00:37:47,021 --> 00:37:51,341 To dla mnie bardzo inspirujące. 450 00:37:52,061 --> 00:37:57,821 Ernest łagodnie i z wyczuciem zaprowadził chłopczyka do samochodu. 451 00:37:57,981 --> 00:37:59,261 Usiadł obok niego, 452 00:37:59,421 --> 00:38:02,341 podał mu coś do picia i nakarmił go herbatnikami. 453 00:38:02,461 --> 00:38:05,901 Na dodatek David puścił świąteczną melodię. 454 00:38:06,061 --> 00:38:07,621 Byliśmy poruszeni. 455 00:38:07,781 --> 00:38:13,501 W drodze powrotnej słuchaliśmy kolęd w stylu gospel. 456 00:38:13,981 --> 00:38:17,861 Odwróciłam się wtedy, spojrzałam na Ernesta z Saviourem 457 00:38:18,021 --> 00:38:19,661 i się rozpłakałam. 458 00:38:21,141 --> 00:38:23,661 To było takie wzruszające! 459 00:38:23,821 --> 00:38:27,101 Uratowaliśmy ludzkie życie w Boże Narodzenie. 460 00:38:27,581 --> 00:38:32,301 To były najlepsze Święta mojego życia. 461 00:38:45,061 --> 00:38:48,821 Pamiętasz chwilę, gdy zjawił się tu Hope? 462 00:38:49,101 --> 00:38:53,101 Tuż po uratowaniu był mały i drobny. 463 00:38:53,781 --> 00:38:56,141 Kiedy przywieźli go do Land of Hope, 464 00:38:56,301 --> 00:39:00,421 przedstawiał sobą bardzo smutny widok. 465 00:39:00,581 --> 00:39:03,181 A mało co nie umarł. 466 00:39:03,341 --> 00:39:05,381 Przykro było patrzeć. 467 00:39:05,581 --> 00:39:08,141 A jak ten chłopak wygląda dziś? 468 00:39:08,901 --> 00:39:12,101 Hope jest chyba, tak myślę, 469 00:39:12,261 --> 00:39:15,781 najszczęśliwszym dzieckiem na całym świecie. 470 00:39:16,621 --> 00:39:18,221 Najweselszym. 471 00:39:19,701 --> 00:39:22,021 Niezwykle się zmienił. 472 00:39:22,901 --> 00:39:27,541 Jest teraz zdrowy i mieszka w bezpiecznym miejscu. 473 00:39:28,341 --> 00:39:31,421 Naprawdę mu tutaj dobrze. 474 00:39:31,701 --> 00:39:33,181 Bystry chłopak. 475 00:39:37,701 --> 00:39:41,101 Historię Hope'a znamy tylko z relacji jego ojca. 476 00:39:41,381 --> 00:39:45,341 Który jest czarownikiem i szamanem. 477 00:39:49,021 --> 00:39:51,821 To człowiek o sporych wpływach. 478 00:39:51,981 --> 00:39:56,181 Pierwsze, o co mnie spytał, to ile jest mi winien. 479 00:39:56,341 --> 00:39:58,981 Odpowiedziałam, że nic, 480 00:39:59,181 --> 00:40:01,101 że nie chcę pieniędzy 481 00:40:01,261 --> 00:40:06,781 i że odnaleźliśmy go po to, by chłopak wiedział, skąd się wziął. 482 00:40:06,941 --> 00:40:09,621 Ojciec zrzucił wszelką winę na matkę, 483 00:40:09,781 --> 00:40:12,101 ale znamy tylko jego wersję. 484 00:40:15,981 --> 00:40:19,821 Matki Hope'a także szukaliśmy, odkąd go znaleźliśmy. 485 00:40:21,581 --> 00:40:25,581 To bardzo ważne, by się z nią spotkał, 486 00:40:26,421 --> 00:40:29,181 by ją zobaczył i poznał. 487 00:40:29,941 --> 00:40:31,821 To ważne także dla niej, 488 00:40:31,981 --> 00:40:35,461 by zrozumiała, że dzieci nie są czarownikami. 489 00:40:56,781 --> 00:41:00,941 Davidzie, co właściwie sądzisz o jego spotkaniu z matką? 490 00:41:01,221 --> 00:41:04,541 Nie wiem, czego się spodziewać. Muszę ją zobaczyć. 491 00:41:05,621 --> 00:41:08,901 Umówiłem się z nią. Miała na nas czekać. 492 00:41:10,141 --> 00:41:13,421 Ale przed chwilą zadzwoniłem do niej 493 00:41:13,621 --> 00:41:15,701 i jej telefon był wyłączony. 494 00:41:15,861 --> 00:41:19,021 Z tego, co wiem, w waszym ośrodku przykłada się 495 00:41:19,181 --> 00:41:23,621 dużą wagę do tego, by dzieci miały kontakt z rodzicami. 496 00:41:23,781 --> 00:41:26,101 Gdy odwiedzamy rodziny podopiecznych, 497 00:41:26,261 --> 00:41:28,661 przekonujemy je do naszych racji. 498 00:41:29,341 --> 00:41:31,301 Staramy się edukować 499 00:41:31,461 --> 00:41:34,181 nie tylko bliskich, ale całe społeczności. 500 00:41:51,981 --> 00:41:54,221 To ten mężczyzna 501 00:41:54,421 --> 00:41:57,781 skontaktował się z Davidem, żeby poinformować nas 502 00:41:58,021 --> 00:42:03,781 o kolejnym porzuconym dwulatku. To właśnie on. 503 00:42:05,661 --> 00:42:10,741 Od 10 lat prowadzimy aktywną działalność w okolicznych wsiach. 504 00:42:11,421 --> 00:42:13,821 Mamy tu wielu ambasadorów, 505 00:42:13,981 --> 00:42:16,621 ludzi, którzy nas znają i dzwonią po nas. 506 00:42:16,781 --> 00:42:19,381 Są naszymi oczami i uszami. 507 00:42:48,221 --> 00:42:51,621 - Kiedy ostatnio ją widzieliście? - Wczoraj rano. 508 00:42:52,341 --> 00:42:56,061 Mówią, że oddaliła się z wioski, 509 00:42:56,301 --> 00:42:59,901 ale spróbujemy ją jeszcze znaleźć. 510 00:43:09,021 --> 00:43:12,861 Niby świeci słońce i wszędzie dookoła są dzieci, 511 00:43:13,021 --> 00:43:15,981 ale sytuacja może się nagle zmienić 512 00:43:16,501 --> 00:43:18,461 i stać niebezpieczna. 513 00:43:24,221 --> 00:43:27,901 Przed miesiącem uratowaliśmy chłopca z pewnej wioski. 514 00:43:28,101 --> 00:43:31,421 Dwaj jego koledzy zostali tam poćwiartowani. 515 00:43:33,301 --> 00:43:37,461 Dosłownie, odcięto im głowy i ręce. 516 00:43:38,021 --> 00:43:40,381 Zarąbano ich. 517 00:43:40,661 --> 00:43:43,381 Zabito ciosami siekier i maczet. 518 00:43:56,661 --> 00:43:58,501 Odwiedzamy starszego wioski, 519 00:43:58,661 --> 00:44:01,061 by dać znać o powodzie wizyty. 520 00:44:01,221 --> 00:44:03,461 Współpracujemy ze społecznością. 521 00:44:12,141 --> 00:44:15,381 Wiele dzieci oskarża się u was o czary? 522 00:44:15,861 --> 00:44:18,301 Nie, tak było kiedyś. 523 00:44:18,461 --> 00:44:21,541 Dlaczego się je podejrzewa? Za co? 524 00:44:22,461 --> 00:44:26,021 Za różne dziwne zachowania. 525 00:44:26,221 --> 00:44:29,741 Kiedyś dużo ich ginęło. 526 00:44:31,141 --> 00:44:34,221 Ale odkąd ja tu jestem, to się nie zdarza. 527 00:44:34,461 --> 00:44:35,461 Dlaczego? 528 00:44:36,941 --> 00:44:40,261 Daję im specjalną miksturę. 529 00:44:41,501 --> 00:44:45,301 Kiedy ją wypiją i zwymiotują, są uleczone. 530 00:44:47,221 --> 00:44:50,181 Ile rodzice płacą za lekarstwo? 531 00:44:50,421 --> 00:44:51,421 Milion. 532 00:44:51,581 --> 00:44:54,221 Przecież tu nikt nie ma miliona nair. 533 00:44:54,461 --> 00:44:56,101 Czy to nie za wiele? 534 00:44:56,301 --> 00:44:59,261 Jeśli rodzice nie mają pieniędzy, 535 00:45:00,261 --> 00:45:02,821 dają mi kawałek ziemi o tej wartości. 536 00:45:03,381 --> 00:45:06,541 A co, jeśli nie mają ani ziemi 537 00:45:06,701 --> 00:45:08,181 ani pieniędzy? 538 00:45:08,741 --> 00:45:11,581 Porzucają wtedy dziecko czy co? 539 00:45:13,141 --> 00:45:15,021 Jest jeszcze możliwość 540 00:45:15,181 --> 00:45:17,941 oddania go do mnie na służbę. 541 00:45:18,501 --> 00:45:22,781 Jest tu ktoś, kto pracuje w tym domu, 542 00:45:22,941 --> 00:45:25,381 bo jego rodziców nie było stać na zapłatę? 543 00:45:25,581 --> 00:45:28,381 Zawołajcie chłopaka! Niech zobaczą. 544 00:45:32,101 --> 00:45:36,501 Czym się zajmujesz? Pomagasz wodzowi? 545 00:45:36,661 --> 00:45:41,941 Robię, co każe. Przynoszę mu różne rzeczy. 546 00:45:42,101 --> 00:45:44,741 Dostajesz za to pieniądze? 547 00:45:45,541 --> 00:45:49,621 Daje mi tylko jedzenie. Pieniądze idą do niego. 548 00:45:50,301 --> 00:45:52,661 To niewolnictwo. 549 00:45:52,901 --> 00:45:55,501 Pracujesz ciężko od 15 lat 550 00:45:56,381 --> 00:45:58,101 tylko za jedzenie. 551 00:46:04,861 --> 00:46:08,501 Łatwo manipulować niewykształconymi ludźmi. 552 00:46:09,301 --> 00:46:12,061 Tacy łatwo uwierzą we wszystko, 553 00:46:12,301 --> 00:46:14,341 zwłaszcza w to, co mówi pastor, 554 00:46:14,581 --> 00:46:17,981 bo religia jest ważną częścią życia w Nigerii. 555 00:46:26,261 --> 00:46:30,421 Pastorzy wykorzystują niewiedzę. 556 00:46:31,181 --> 00:46:35,301 Wmawiają ludziom, że dzieci zajmują się czarami. 557 00:46:35,461 --> 00:46:37,421 A oni w to wierzą. 558 00:46:39,741 --> 00:46:41,861 Straszenie czarami 559 00:46:42,021 --> 00:46:46,981 to dobry pretekst do tego, by ludzi okradać. 560 00:46:47,301 --> 00:46:50,701 Dlatego wielu pastorów nie chce mnie widzieć 561 00:46:50,861 --> 00:46:54,141 w organizacjach chrześcijańskich w naszym mieście, 562 00:46:54,461 --> 00:46:57,381 Od wielu lat nauczam, 563 00:46:58,061 --> 00:47:01,821 że rzucanie posądzeń o czary nie ma nic wspólnego z pobożnością. 564 00:47:07,861 --> 00:47:10,141 Według naszych obliczeń, 565 00:47:12,661 --> 00:47:18,581 co tydzień z każdej miejscowości znika średnio 10 dzieci. 566 00:47:23,181 --> 00:47:27,461 Należy wiedzieć, że oskarżenia o czary 567 00:47:27,621 --> 00:47:30,421 spowodowane są nędzą. 568 00:47:30,581 --> 00:47:33,461 Rodziny nie mogą wykarmić wszystkich dzieci. 569 00:47:33,981 --> 00:47:37,341 Korzystają więc z okazji i wypędzają któreś z domu, 570 00:47:37,501 --> 00:47:41,181 oskarżając je o czary, by nie musieć go karmić. 571 00:47:41,701 --> 00:47:44,821 Jest to zatem kwestia przetrwania. 572 00:47:48,381 --> 00:47:50,901 Trudno podać dokładną liczbę, 573 00:47:51,421 --> 00:47:53,781 ale takich przypadków jest wiele. 574 00:47:53,941 --> 00:47:58,301 Tymczasem nawet jedno zabite dziecko to już zbyt dużo. 575 00:48:00,901 --> 00:48:04,061 Dorastające w tym społeczeństwie dzieci wiedzą, 576 00:48:04,221 --> 00:48:08,061 że gdy padnie na nie zarzut, ludzie nie dadzą im żyć, 577 00:48:08,221 --> 00:48:10,101 dlatego uciekają. 578 00:48:15,581 --> 00:48:19,221 Dzieci mieszkające na ulicy spotyka wszystko, co złe: 579 00:48:19,381 --> 00:48:21,141 handel ludźmi, 580 00:48:21,341 --> 00:48:24,061 obrót narządami ludzkimi 581 00:48:24,661 --> 00:48:26,861 i wszelka przemoc. 582 00:48:27,141 --> 00:48:28,701 Można stwierdzić, 583 00:48:28,861 --> 00:48:32,341 że każda dziewczynka, która spędza noc poza domem, 584 00:48:32,501 --> 00:48:33,821 zostaje zgwałcona. 585 00:48:35,061 --> 00:48:40,061 Uciekłam z naszej wioski i zaczęłam żebrać na ulicy. 586 00:48:40,861 --> 00:48:43,621 Oskarżyli mnie o to, że zabiłam ojca. 587 00:48:48,701 --> 00:48:50,941 Każdego ranka mnie bili. 588 00:48:53,661 --> 00:48:55,781 Nie dostawałam jedzenia. 589 00:48:56,341 --> 00:48:59,821 Matka przypalała mnie żelazkiem. 590 00:49:00,581 --> 00:49:04,141 Co czujesz, gdy myślisz o tych, którzy cię oskarżyli? 591 00:49:06,541 --> 00:49:11,341 Uważam, że powinniśmy zapomnieć o tym, co było w przeszłości, 592 00:49:11,501 --> 00:49:13,021 i żyć dalej. 593 00:49:17,421 --> 00:49:22,381 Wszystkie dzieci u nas doświadczyły rzeczy strasznych. 594 00:49:30,981 --> 00:49:34,781 Mają blizny na głowach i ślady po ranach zadanych nożem. 595 00:49:35,861 --> 00:49:40,101 Te przeżycia będą ciążyć na ich przyszłości. 596 00:50:05,981 --> 00:50:11,021 Zdarza się, że dzieci trzymane są w zamknięciu i w łańcuchach. 597 00:50:11,181 --> 00:50:16,501 Tkwią w pomieszczeniu bez picia i bez jedzenia 598 00:50:16,661 --> 00:50:20,661 aż do chwili, gdy przyznają się do czarownictwa. 599 00:50:38,221 --> 00:50:39,781 Też cię oskarżyli? 600 00:50:39,861 --> 00:50:41,061 Tak. 601 00:50:49,301 --> 00:50:51,301 Mam na imię Benjamin. 602 00:50:51,501 --> 00:50:53,861 Rodzice zarzucili mi czary. 603 00:50:55,861 --> 00:50:59,021 Co dziś myślisz o tej sytuacji? 604 00:51:02,661 --> 00:51:08,221 Wyobrażam sobie, że kiedy ukończę szkołę, 605 00:51:08,541 --> 00:51:12,861 będę próbował przekonać ludzi w mojej wiosce, 606 00:51:13,101 --> 00:51:15,861 że dzieci nie są czarownikami. 607 00:51:21,501 --> 00:51:25,901 Moje problemy z rodziną zaczęły się, kiedy poszedłem do szkoły. 608 00:51:26,061 --> 00:51:30,341 Dalsi krewni oskarżyli wtedy ojca, że jest czarownikiem, 609 00:51:31,261 --> 00:51:36,541 bo moja nadmierna chęć do nauki nie jest normalna. 610 00:51:37,501 --> 00:51:41,661 Dopatrywali się jakichś powodów i uznali, że to przez czary. 611 00:51:42,581 --> 00:51:45,381 Od tego zaczęły się zarzuty. 612 00:51:45,621 --> 00:51:48,581 Kiedy ktoś oskarży cię o czary, 613 00:51:49,381 --> 00:51:51,901 wszyscy patrzą na ciebie inaczej. 614 00:51:52,741 --> 00:51:56,021 Nawet twoi krewni. 615 00:51:56,861 --> 00:52:00,861 Na przykład kiedy mój ojciec został oskarżony o czary, 616 00:52:01,621 --> 00:52:05,781 został wykluczony z szeroko pojętej rodziny. 617 00:52:07,061 --> 00:52:09,781 Potem przybywało kłopotów. 618 00:52:11,021 --> 00:52:14,581 Ludzie zaczęli być wobec nas agresywni. 619 00:52:14,741 --> 00:52:16,821 Pobili moją matkę. 620 00:52:18,461 --> 00:52:24,061 Kiedy doszło do przemocy fizycznej, zrobiło się już bardzo groźnie. 621 00:52:24,981 --> 00:52:28,061 - Co się stało z twoim ojcem? - Zabili go. 622 00:52:32,221 --> 00:52:33,381 Zginął. 623 00:52:35,421 --> 00:52:38,021 Wtedy zostałem zabrany do Land of Hope. 624 00:52:46,501 --> 00:52:50,701 Nasze dorosłe życie jest odzwierciedleniem dzieciństwa. 625 00:52:50,861 --> 00:52:53,661 Przekonałam się o tym na wiele sposobów. 626 00:52:59,541 --> 00:53:04,861 Bardzo się cieszyłam na pierwsze spotkanie z matką Hope'a. 627 00:53:05,021 --> 00:53:08,461 Byłam ciekawa jej wyglądu i reakcji ich obojga. 628 00:53:09,301 --> 00:53:14,541 Przepełniały nas najróżniejsze uczucia. 629 00:53:15,461 --> 00:53:17,181 Nagle przyjechała. 630 00:53:17,341 --> 00:53:20,461 Hope był bardzo, ale to bardzo wzruszony. 631 00:53:27,901 --> 00:53:28,901 Dzień dobry. 632 00:53:31,981 --> 00:53:34,261 Witam. Usiądźmy. 633 00:53:35,861 --> 00:53:37,981 Jak ci na imię? 634 00:53:38,141 --> 00:53:39,621 Justina. 635 00:53:39,781 --> 00:53:43,221 - Ile masz lat? - 23. 636 00:53:44,221 --> 00:53:48,421 Zatem miałaś 14 czy 15 lat, 637 00:53:49,221 --> 00:53:51,501 gdy byłaś w ciąży z Hope'em? 638 00:53:52,221 --> 00:53:53,621 Tak, 15. 639 00:53:54,741 --> 00:53:57,301 Co się właściwie stało? 640 00:53:57,461 --> 00:54:01,901 Opowiesz nam, dlaczego znaleźliśmy go tak zaniedbanego? 641 00:54:03,221 --> 00:54:04,461 Mów, śmiało. 642 00:54:06,221 --> 00:54:11,421 Jesteśmy tu, bo zależy nam na tym, byś spotkała się ze swoim synem. 643 00:54:12,701 --> 00:54:15,221 Nie zamierzamy cię osądzać. 644 00:54:22,061 --> 00:54:24,781 Sama byłaś wtedy dzieckiem. 645 00:54:25,541 --> 00:54:29,581 Czy twój mąż cię poślubił czy po prostu cię wziął? 646 00:54:30,341 --> 00:54:32,741 Jak to wyglądało między wami? 647 00:54:32,901 --> 00:54:34,541 To starszy mężczyzna. 648 00:54:36,181 --> 00:54:39,661 Nie wiem, czemu tak wyszło. Przyszedł kiedyś do nas. 649 00:54:40,781 --> 00:54:43,861 Prosił, żebym z nim poszła, ale ja nie chciałam. 650 00:54:44,021 --> 00:54:45,221 Odmawiałaś? 651 00:54:45,421 --> 00:54:47,981 Tak, ale mnie zmusił. 652 00:54:49,901 --> 00:54:54,981 Steven miał rok, kiedy urodziłam Daniela. 653 00:54:55,581 --> 00:54:58,141 Czyli nazwałaś go Steven? 654 00:54:58,301 --> 00:55:00,821 - Mają jednego ojca? - Tak. 655 00:55:01,141 --> 00:55:06,181 Kiedy go uratowaliśmy, nie znaliśmy jego imienia. 656 00:55:06,501 --> 00:55:08,101 Nikt nam go nie podał. 657 00:55:08,581 --> 00:55:12,061 Musieliśmy nadać mu nowe. 658 00:55:12,341 --> 00:55:16,421 - Mówimy na niego Hope, Nadzieja. - Bardzo ładnie. 659 00:55:17,381 --> 00:55:21,381 Czy to ojciec doprowadził go do tak złego stanu? 660 00:55:21,741 --> 00:55:25,061 Wypędził go z domu. 661 00:55:26,901 --> 00:55:29,861 - Nie miejcie mi za złe. - Bez obaw. 662 00:55:30,101 --> 00:55:33,341 Najważniejsze, że tu jesteś. 663 00:55:50,341 --> 00:55:51,461 To twój syn. 664 00:55:52,301 --> 00:55:53,701 Hope, to twoja mama. 665 00:55:55,101 --> 00:55:57,581 Nosiła cię w swoim brzuchu. 666 00:56:02,021 --> 00:56:03,221 Synku... 667 00:56:04,981 --> 00:56:08,501 Nie słyszy zbyt dobrze i mało rozumie. 668 00:56:10,101 --> 00:56:14,501 Bardzo cię przepraszam, za wszystko. 669 00:56:16,501 --> 00:56:19,621 Gdzie jest znak plemienny? Zrobiłaś mu go? 670 00:56:23,501 --> 00:56:25,341 Tutaj. 671 00:56:34,821 --> 00:56:37,381 - To twój znak? - Tak. 672 00:56:56,621 --> 00:56:57,661 Przepraszam. 673 00:56:57,821 --> 00:57:00,981 Proszę cię, wybacz mi! 674 00:57:12,861 --> 00:57:15,101 W porządku, Hope? 675 00:57:15,501 --> 00:57:16,501 Jest okej? 676 00:57:23,101 --> 00:57:24,861 Wszystko gra? Nie... 677 00:57:25,221 --> 00:57:27,101 Możliwe, że nie zrozumiał. 678 00:57:27,621 --> 00:57:30,221 Może uznał, że chcesz go zabrać. 679 00:57:30,381 --> 00:57:32,341 - Nie zamierzam. - Wiem. 680 00:57:32,541 --> 00:57:35,781 Mam nadzieję, że będziesz często go odwiedzać. 681 00:57:37,261 --> 00:57:41,541 - Są podobni z Danielem? - Daniel jest wyższy. 682 00:57:41,701 --> 00:57:43,061 Przerósł go? 683 00:57:43,221 --> 00:57:45,341 Nie chciałam przeszkadzać. 684 00:57:46,181 --> 00:57:47,661 Cześć, Hope. 685 00:57:47,941 --> 00:57:50,061 Mam na imię Martyna. 686 00:57:50,221 --> 00:57:54,221 - Justina. - Bardzo mi miło. 687 00:57:54,421 --> 00:57:57,341 - Mnie też. - Masz świetnego syna. 688 00:57:57,661 --> 00:58:01,621 Widzę, że jest zdezorientowany. 689 00:58:02,741 --> 00:58:04,541 To dumny chłopak. 690 00:58:04,781 --> 00:58:07,901 Wie, w jakich okolicznościach go znaleźliśmy. 691 00:58:08,021 --> 00:58:12,141 Jest w nim radość, ale być może także... 692 00:58:13,021 --> 00:58:14,021 gniew. 693 00:58:14,341 --> 00:58:16,181 Ona tu nie zostanie. 694 00:58:17,061 --> 00:58:20,101 Ona wróci do siebie, 695 00:58:20,461 --> 00:58:22,341 ty zostaniesz. 696 00:58:22,461 --> 00:58:25,141 Jeszcze tylko obejrzy to miejsce, 697 00:58:26,101 --> 00:58:28,101 a potem pójdzie. 698 00:58:33,701 --> 00:58:37,741 Może kiedyś znajdzie dla mnie przebaczenie w swoim sercu. 699 00:59:39,781 --> 00:59:43,461 Jeżeli mamy zmieniać świat, powinniśmy zacząć od dzieci. 700 00:59:43,621 --> 00:59:48,581 Jeśli damy im lepsze dzieciństwo, odmienimy los całego pokolenia. 701 00:59:50,821 --> 00:59:52,821 Trzeba patrzeć w przyszłość. 702 00:59:55,821 --> 00:59:58,381 Hope ucieszył się dopiero później. 703 00:59:58,461 --> 01:00:01,261 Matka wracała do niego wiele razy 704 01:00:01,461 --> 01:00:04,821 i spędziła długi czas w naszym ośrodku. 705 01:00:04,981 --> 01:00:06,381 Był szczęśliwy. 706 01:00:06,541 --> 01:00:12,101 Brał ją za rękę i z dumą mówił wszystkim: 707 01:00:12,261 --> 01:00:13,821 "Patrzcie, to moja mama!". 708 01:00:21,381 --> 01:00:25,501 Trzeba uczyć się brać brzemię innych na swoje barki. 709 01:00:34,381 --> 01:00:38,341 Jako przywódcy społeczności musimy nieść ulgę tym, 710 01:00:38,501 --> 01:00:40,381 o których się troszczymy. 711 01:00:40,541 --> 01:00:42,221 Poświęcać się dla nich. 712 01:00:45,581 --> 01:00:48,901 To najważniejsze: poświęcenie. 713 01:00:51,861 --> 01:00:53,101 Znam go 10 lat 714 01:00:53,261 --> 01:00:55,941 i tylko dwa razy widziałam, jak płacze. 715 01:00:56,141 --> 01:01:00,981 Jedna z najważniejszych dla nas spraw znalazła wreszcie zakończenie. 716 01:01:01,141 --> 01:01:03,541 Mówię o przypadku Hope'a. 717 01:01:03,741 --> 01:01:07,501 To były krew, pot i łzy, ogromny wysiłek, 718 01:01:07,701 --> 01:01:10,421 nie tylko dla mnie i dla niego, 719 01:01:10,541 --> 01:01:13,741 ale też dla naszego związku jako rodziców. 720 01:01:14,021 --> 01:01:15,021 Raz... 721 01:01:15,901 --> 01:01:19,181 - dwa, trzy... DANIA 722 01:01:19,261 --> 01:01:21,301 cztery, pięć! 723 01:01:22,261 --> 01:01:23,461 Oszukujesz! 724 01:01:24,821 --> 01:01:27,181 To było poświęcenie. 725 01:01:27,341 --> 01:01:31,061 Kiedy zaszłam w ciążę, musieliśmy się zastanowić, 726 01:01:31,301 --> 01:01:33,941 gdzie będzie mieszkać nasz syn 727 01:01:34,221 --> 01:01:36,181 z uwagi na bezpieczeństwo. 728 01:01:38,341 --> 01:01:41,701 Nasz ośrodek jest dla nas najważniejszy, 729 01:01:41,861 --> 01:01:44,421 jednak syna wychowałam w Danii, 730 01:01:44,581 --> 01:01:47,981 ponieważ to kraj znacznie bardziej bezpieczny 731 01:01:48,141 --> 01:01:50,821 i o wiele zdrowszy środowiskowo. 732 01:01:56,261 --> 01:01:58,461 Czasami odczuwam zazdrość, 733 01:01:58,621 --> 01:02:02,341 gdy widzę pary przechadzające się z dziećmi po ulicach. 734 01:02:02,781 --> 01:02:07,421 Chciałabym zawsze móc tak spacerować z synem i mężem. 735 01:02:07,581 --> 01:02:10,301 Puścić ci to jeszcze raz? 736 01:02:10,461 --> 01:02:15,141 Prawdę mówiąc, w Danii często czuję się samotna. 737 01:02:15,341 --> 01:02:20,581 Ale gdy patrzę na 92 dzieci, które mieszkają w naszym ośrodku, 738 01:02:21,061 --> 01:02:24,101 dzieci, które wyratowaliśmy z buszu, 739 01:02:24,261 --> 01:02:26,301 które wypędzono z domów, 740 01:02:26,981 --> 01:02:30,141 które prawie umierały na naszych rękach... 741 01:02:30,301 --> 01:02:35,381 Kiedy dziś widzę, jak kończą szkoły i studia, 742 01:02:35,541 --> 01:02:37,941 niczego nie żałuję. 743 01:02:38,141 --> 01:02:41,701 To była ciężka praca, moje życiowe wyzwanie, 744 01:02:41,861 --> 01:02:44,021 ale mam powody do dumy. 745 01:02:44,381 --> 01:02:49,221 Widzę owoce swoich decyzji i czuję się szczęśliwa. 746 01:02:56,501 --> 01:03:02,501 KOCHAM WAS WSZYSTKICH 747 01:03:14,261 --> 01:03:19,421 W Nigerii co roku 15 tysięcy dzieci zostaje oskarżonych o czary. 748 01:03:19,581 --> 01:03:23,541 Wiele z nich ginie w męczarniach albo znika bez śladu. 749 01:03:23,701 --> 01:03:26,781 Ośrodek "Land of Hope" odmienił los 92 z nich. 750 01:03:43,741 --> 01:03:46,501 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 751 01:03:47,541 --> 01:03:50,181 Tekst: Tomasz Tworkowski