1 00:00:02,341 --> 00:00:07,501 NIGÉRIA DEZEMBRO DE 2015 2 00:00:12,740 --> 00:00:16,541 Que se passa com esta criança? Que se passa com a criança? 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,180 - A criança? - Sim. 4 00:00:18,341 --> 00:00:22,180 - Tem fome. - Podemos dar comida à criança? 5 00:00:22,341 --> 00:00:23,861 Não comida, não água. 6 00:00:42,461 --> 00:00:46,461 A foto do resgate de Hope mudou a minha vida. 7 00:00:46,620 --> 00:00:49,901 Foi como um estalo na nossa cara. 8 00:00:54,941 --> 00:01:00,421 O mundo inteiro pôs os olhos no nosso trabalho, subitamente. 9 00:01:00,581 --> 00:01:03,861 E isso é algo por que lutávamos há muitos anos: 10 00:01:04,021 --> 00:01:08,660 olhem para a Nigéria e para as crianças acusadas de feitiçaria. 11 00:01:11,021 --> 00:01:15,901 A certa altura, pensei voltar para a Dinamarca, 12 00:01:16,061 --> 00:01:22,061 viver uma vida normal e... esquecer-me de tudo. 13 00:01:22,220 --> 00:01:26,100 Eu queria esconder-me, na realidade. 14 00:01:31,660 --> 00:01:36,861 Chamo-me Anja Ringgren Lovén, tenho 44 anos. 15 00:01:37,021 --> 00:01:42,741 Gosto de me chamar uma humanitária ou uma assistente social. 16 00:01:50,341 --> 00:01:52,381 Cresci no norte da Dinamarca, 17 00:01:52,541 --> 00:01:57,141 cresci com a minha mãe, a minha gémea e a irmã mais velha. 18 00:01:58,661 --> 00:02:02,701 O meu pai era um alcoólico e, por isso, a minha mãe deixou-o. 19 00:02:02,861 --> 00:02:06,021 Eu era a rapariga que tentava salvar o mundo, 20 00:02:06,181 --> 00:02:11,341 e isso começou era eu muito jovem, a tentar salvar o meu pai. 21 00:02:11,501 --> 00:02:15,941 Mas como pode uma criança ajudar um homem mais velho 22 00:02:16,101 --> 00:02:19,741 que opta por beber assim? 23 00:02:21,261 --> 00:02:23,661 Quando a minha mãe fazia o jantar, 24 00:02:23,821 --> 00:02:26,981 eu e a minha irmã gémea não acabávamos a comida, 25 00:02:27,141 --> 00:02:31,421 e ela dizia-nos: "Se não acabam a comida, 26 00:02:31,581 --> 00:02:36,381 deviam pensar em todas as crianças que passam forme em África." 27 00:02:37,541 --> 00:02:41,301 O meu sonho, desde os seis, sete anos, 28 00:02:41,461 --> 00:02:44,341 era ir ajudar crianças em África. 29 00:03:05,941 --> 00:03:12,941 THE ONE WITH HOPE 30 00:03:30,301 --> 00:03:36,141 Sabes, David Jr., dizes sempre que queres ser jogador de futebol, 31 00:03:36,301 --> 00:03:43,301 mas sei que gostas de dança e música. Podias ser músico ou bailarino. 32 00:03:56,181 --> 00:04:01,781 A minha mãe morreu com 53 anos apenas e eu comecei a sentir tanta raiva. 33 00:04:04,101 --> 00:04:08,741 Depois de ela morrer, lutei para achar a minha identidade. 34 00:04:08,901 --> 00:04:13,141 Tive problemas de ansiedade, de perda de peso. 35 00:04:13,301 --> 00:04:16,581 Estive três meses hospitalizada. 36 00:04:16,741 --> 00:04:18,981 David Jr. 37 00:04:19,141 --> 00:04:22,941 Eu pesava apenas 45 quilos. 38 00:04:25,781 --> 00:04:31,221 Decidi vender tudo na Dinamarca para angariar dinheiro. 39 00:04:31,381 --> 00:04:36,501 Tornei-me sem-abrigo para ajudar as crianças em África. 40 00:04:40,061 --> 00:04:43,821 NIGÉRIA 41 00:04:47,541 --> 00:04:51,901 Todos os Ministros dos Negócios Estrangeiros escrevem: 42 00:04:52,061 --> 00:04:55,941 "Não vão à Nigéria, é demasiado perigoso." 43 00:04:58,541 --> 00:05:02,821 Porque este país é extremamente pobre, com uma pobreza extrema, 44 00:05:02,981 --> 00:05:05,541 e as pessoas fazem tudo para sobreviver. 45 00:05:05,701 --> 00:05:09,181 Mas devemos enfrentar os nossos medos, na vida, 46 00:05:09,341 --> 00:05:12,581 e isso é algo que eu sempre fiz, enfrentar os meus medos, 47 00:05:12,741 --> 00:05:16,581 porque, se não os enfrentarmos, como podemos viver a nossa vida? 48 00:05:19,141 --> 00:05:23,381 - Estão prontos? - Sim! 49 00:05:23,541 --> 00:05:25,701 Vamos lá! 50 00:05:32,621 --> 00:05:37,341 As pessoas aqui são tão amigáveis, os nigerianos são amigáveis. 51 00:05:40,781 --> 00:05:43,341 E são um povo pacífico. 52 00:05:43,501 --> 00:05:50,061 Sofrem apenas de pobreza extrema causada por corrupção extrema. 53 00:06:20,701 --> 00:06:24,701 É um prazer termos connosco hoje estas visitantes. 54 00:06:24,861 --> 00:06:31,341 A Anja Lovén vai subir ao palco e saudar a Igreja com a Martyna. 55 00:06:32,501 --> 00:06:37,501 Eu vim da Polónia. É na Europa. Sim. 56 00:06:39,781 --> 00:06:44,461 Percorro o mundo, cobrindo histórias para a televisão, 57 00:06:44,621 --> 00:06:47,981 sobre mulheres incríveis e inspiradoras, 58 00:06:48,141 --> 00:06:52,981 e, agora, a Anja é uma mulher muito importante para mim. 59 00:06:53,141 --> 00:06:56,261 Vim cá para mostrar o trabalho dela. 60 00:06:58,301 --> 00:07:04,941 Sou dum país muito distante, a Dinamarca, no norte da Europa, 61 00:07:05,101 --> 00:07:08,501 mas a minha casa é na Nigéria, na realidade. 62 00:07:08,661 --> 00:07:12,101 - Exatamente. - Porque... 63 00:07:12,261 --> 00:07:15,341 O meu filho, que está ali sentado, é nigeriano. 64 00:07:15,501 --> 00:07:20,141 - O pai dele é nigeriano e eu também. - Exatamente. 65 00:07:20,301 --> 00:07:23,261 E eu sou a fundadora de Land of Hope. 66 00:07:23,421 --> 00:07:28,741 E o nosso objetivo é sensibilizar as comunidades locais, 67 00:07:28,901 --> 00:07:33,221 tentar sensibilizar para o facto de as crianças não serem feiticeiras. 68 00:07:33,381 --> 00:07:39,421 Muitos membros de Solid Rock ajudaram-nos a salvar estas crianças. 69 00:07:39,581 --> 00:07:43,981 Por isso, estou muito grata a si e à Igreja. 70 00:07:48,101 --> 00:07:53,901 Muita gente culpa a feitiçaria por todas as situações. 71 00:07:54,061 --> 00:07:58,781 Muita gente pensa que, se a sua planta da pimenta 72 00:07:58,941 --> 00:08:04,181 ou a sua mangueira não derem frutos, é porque há feitiçaria envolvida. 73 00:08:04,341 --> 00:08:08,821 Talvez a sua bananeira não dê frutos por haver feitiçaria envolvida. 74 00:08:08,981 --> 00:08:11,461 A feitiçaria está em tudo na vida. 75 00:08:11,621 --> 00:08:18,381 Louvado seja o Senhor! 76 00:08:18,541 --> 00:08:21,061 Obrigado, Jesus! 77 00:08:21,221 --> 00:08:23,781 Seria difícil 78 00:08:23,941 --> 00:08:28,541 fazer isso com os membros da minha Igreja, 79 00:08:28,701 --> 00:08:33,101 mas poderia ser fácil, se a pessoa não estiver esclarecida. 80 00:08:33,261 --> 00:08:36,181 Têm muitas formas de manipulação. 81 00:08:38,061 --> 00:08:43,181 Este pregador denunciara previamente esta criança como feiticeira. 82 00:08:43,341 --> 00:08:45,101 Elas são particularmente visadas, 83 00:08:45,261 --> 00:08:47,501 por crerem que, uma vez possuídas, 84 00:08:47,661 --> 00:08:50,461 elas podem lançar feitiços e contaminar outros. 85 00:08:50,621 --> 00:08:54,541 E, uma vez acusada, a criança é estigmatizada e temida para sempre. 86 00:08:54,701 --> 00:08:57,661 SALVANDO AS CRIANÇAS FEITICEIRAS DE ÁFRICA 87 00:08:57,821 --> 00:09:03,261 Em 2008, vi o documentário Salvando as Crianças Feiticeiras de África, 88 00:09:03,421 --> 00:09:07,501 e fiquei chocada, porque crianças acusadas de feitiçaria 89 00:09:07,661 --> 00:09:10,461 era algo de que nunca ouvira falar. 90 00:09:10,621 --> 00:09:15,821 Cerca de 10 000 crianças acusadas de feitiçaria anualmente na Nigéria. 91 00:09:15,981 --> 00:09:21,621 Portanto, nada podia impedir-me de vir para cá. 92 00:09:44,381 --> 00:09:50,541 Então, o primeiro encontro, digamos, que tive com o continente africano 93 00:09:50,701 --> 00:09:53,221 foi o que chamamos "O coração quente de África", 94 00:09:53,381 --> 00:09:55,421 é o país Malawi. 95 00:09:55,581 --> 00:10:00,181 Eu tinha em mente a Nigéria, mas queria ganhar alguma experiência 96 00:10:00,341 --> 00:10:02,741 antes de viajar para um país tão perigoso. 97 00:10:02,901 --> 00:10:05,821 Era uma observadora, voluntariamente. 98 00:10:05,981 --> 00:10:11,501 Portanto, o meu trabalho era viver com uma família pobre no Malawi. 99 00:10:11,661 --> 00:10:15,021 E há uma coisa que nunca esqueço no Malawi. 100 00:10:15,181 --> 00:10:18,661 Ao longo de toda a minha infância, enquanto crescia, 101 00:10:18,821 --> 00:10:22,941 vi tantos documentários sobre a cultura africana. 102 00:10:23,101 --> 00:10:25,861 Via e lia tudo o que conseguia. 103 00:10:26,021 --> 00:10:29,061 Pensava que sabia tudo, o que significava a pobreza, 104 00:10:29,221 --> 00:10:34,981 mas o que eu não compreendia era o que significa ter fome. 105 00:10:35,141 --> 00:10:37,101 O que é a fome? 106 00:10:42,661 --> 00:10:45,541 Quando voltei do Malawi, decidi: 107 00:10:45,701 --> 00:10:49,261 "Quero criar a minha própria ONG." 108 00:10:49,421 --> 00:10:54,701 Quero focar-me nas acusações de feitiçaria na Nigéria. 109 00:10:59,781 --> 00:11:04,701 Já está seca, OK? Parte já está seca. 110 00:11:04,861 --> 00:11:08,701 Vamos levá-la para dentro. Certo. 111 00:11:08,861 --> 00:11:12,541 Isto ainda está um pouco molhado, isto está seco. 112 00:11:12,701 --> 00:11:17,061 OK, isto também está seco. Vamos pô-la no quarto, OK? 113 00:11:28,941 --> 00:11:33,821 Consegues ver de quem é esta? Do Prince? OK. 114 00:11:33,981 --> 00:11:39,461 Pomos isto no quarto do Prince. Isto é do Sunday? OK. 115 00:11:40,861 --> 00:11:44,701 Ai, meninas, a ver televisão? 116 00:11:44,861 --> 00:11:48,501 Sabem uma coisa? Deviam estar lá fora, a brincar. 117 00:11:50,581 --> 00:11:54,501 Victoria, estás doente? 118 00:11:55,941 --> 00:12:00,141 Foste à enfermeira? 119 00:12:00,301 --> 00:12:03,541 Tomaste medicamentos? Estás a arder. 120 00:12:05,901 --> 00:12:07,821 Ernest! 121 00:12:11,261 --> 00:12:16,901 Diz-me algo sobre a Anja. Ela não está a ouvir-te agora. 122 00:12:21,301 --> 00:12:24,861 Às vezes, ela... antes, o cabelo dela era preto, 123 00:12:25,021 --> 00:12:31,861 mas agora tem o cabelo branco. Ela gosta de dançar, 124 00:12:32,021 --> 00:12:34,461 e todas as manhãs gosta de beber café. 125 00:12:34,621 --> 00:12:38,101 Isto é o meu salva-vidas. 126 00:12:38,261 --> 00:12:41,181 - Para mim, metade. - Metade? OK. 127 00:12:41,341 --> 00:12:44,861 És como a minha irmã. Só café simples. 128 00:12:45,021 --> 00:12:47,661 Então, agora, um, dois, três, quatro... dez. 129 00:12:47,821 --> 00:12:52,861 A Mamã Anja ajuda as crianças. 130 00:12:53,021 --> 00:12:57,261 Ela faz muitas coisas boas, foi ela que me ajudou. 131 00:13:00,901 --> 00:13:05,421 - Ah, Deborah. Que foi? - O meu sapato. 132 00:13:05,581 --> 00:13:09,421 O teu sapato? Que queres que faça? 133 00:13:09,581 --> 00:13:11,741 - Quero uns novos. - Queres uns novos? 134 00:13:11,901 --> 00:13:15,101 Sim, porque já arranjaste estes tantas vezes. 135 00:13:15,261 --> 00:13:18,341 Sorri, vais ter sapatos novos. 136 00:13:19,821 --> 00:13:21,341 Pronto, até logo. 137 00:13:21,501 --> 00:13:23,861 Ela é única. 138 00:13:24,021 --> 00:13:27,661 Alguém vir de tão longe, 139 00:13:27,821 --> 00:13:33,941 duma sociedade que está completamente desenvolvida, 140 00:13:34,101 --> 00:13:38,101 vir para onde as pessoas e a vida são tão diferentes, 141 00:13:38,261 --> 00:13:42,261 e tentar trazer esperança 142 00:13:42,421 --> 00:13:47,261 e uma perspetiva totalmente diferente da vida, tentar mudar. 143 00:13:47,421 --> 00:13:51,141 Por isso, eu acho que ela é muito forte. 144 00:13:52,301 --> 00:13:54,381 Ela é um anjo. 145 00:13:54,541 --> 00:13:56,781 - Ela é um anjo? - Sim. 146 00:14:03,101 --> 00:14:05,261 Esta rapariga é fantástica. 147 00:14:08,861 --> 00:14:15,701 Quando ela veio para a Nigéria, eu era voluntário num centro. 148 00:14:15,861 --> 00:14:19,261 Ela nem quis olhar para mim. 149 00:14:19,421 --> 00:14:23,861 Ela era um bocadinho hostil. 150 00:14:25,541 --> 00:14:30,661 Quando vi o David pela primeira vez, fiquei tão irritada com ele. 151 00:14:34,181 --> 00:14:35,821 Estávamos a jogar futebol. 152 00:14:35,981 --> 00:14:40,941 De repente, ele chegou e as crianças pararam todas de jogar 153 00:14:41,101 --> 00:14:43,461 e correram para ele: "Tio David!" 154 00:14:43,621 --> 00:14:47,301 E saltavam para cima dele. Ele começou a falar com elas, 155 00:14:47,461 --> 00:14:50,741 a brincar com elas. E eu pensei: "Quem és tu?" 156 00:14:54,061 --> 00:14:58,101 Ela pensou: "Estou aqui há uma semana 157 00:14:58,261 --> 00:15:02,421 e este tipo acabou de chegar e eles adoram-no, porquê?" 158 00:15:02,581 --> 00:15:06,581 É que eu estava com eles desde pequenos, 159 00:15:06,741 --> 00:15:11,061 e eles estavam comigo há quase seis, sete anos. 160 00:15:15,741 --> 00:15:22,421 Imaginem, um jovem estudante de Direito que tinha carisma. 161 00:15:22,581 --> 00:15:28,661 Ele tinha 21 anos e eu 32, e eu vim para salvar crianças, 162 00:15:28,821 --> 00:15:34,541 sem tempo para romances: "Não posso fazer isto. Não, não..." 163 00:15:34,701 --> 00:15:38,141 Um dia, alguém estava a tentar levar uma criança dali 164 00:15:38,301 --> 00:15:42,821 e eu estava zangado com a pessoa e ergui a voz. 165 00:15:42,981 --> 00:15:46,301 Eu estava muito, muito zangado a defender aquela criança. 166 00:15:46,461 --> 00:15:48,621 A Anja disse-me para me acalmar 167 00:15:48,781 --> 00:15:52,221 e olhou para mim uma segunda vez, uma terceira vez. 168 00:15:52,381 --> 00:15:55,741 Depois desse dia, ela foi ter comigo e disse: "Olá." 169 00:15:55,901 --> 00:15:59,541 Eu respondi: "Olá, como estás?" E começámos a conversar. 170 00:15:59,701 --> 00:16:01,981 Foi assim que aconteceu. 171 00:16:09,541 --> 00:16:14,021 Da segunda vez que vim para a Nigéria, 172 00:16:14,181 --> 00:16:18,861 foi um mês depois da minha primeira viagem, e eu voltei 173 00:16:19,021 --> 00:16:24,181 e o David e eu decidimos engravidar. 174 00:16:24,341 --> 00:16:27,261 E um mês depois, eu estava grávida. 175 00:16:28,701 --> 00:16:31,981 Olhámos só um para o outro e eu engravidei. 176 00:16:36,301 --> 00:16:40,501 O David e eu criámos o nosso centro para crianças 177 00:16:40,661 --> 00:16:43,141 perto da faculdade onde ele estudava Direito. 178 00:16:43,301 --> 00:16:48,061 Nos primeiros anos, salvámos cerca de 30 crianças. 179 00:16:50,021 --> 00:16:54,421 Quando começámos, dormíamos numa esteira num edifício inacabado, 180 00:16:54,581 --> 00:16:57,741 fazíamos um resgate quando nos chamavam. 181 00:17:02,261 --> 00:17:04,861 Alugámos alguns edifícios, 182 00:17:05,021 --> 00:17:10,421 e esse lugar foi atacado por pistoleiros locais. 183 00:17:10,581 --> 00:17:15,541 Chegaram durante a noite, de armas apontadas ao pessoal e às crianças, 184 00:17:15,701 --> 00:17:20,501 roubaram todos os nossos pertences, destruíram muitas coisas. 185 00:17:20,661 --> 00:17:22,941 As crianças acordaram aos berros, 186 00:17:23,101 --> 00:17:25,421 correram e esconderam-se no mato. 187 00:17:25,581 --> 00:17:30,861 Nessa noite, alguns pistoleiros violaram uma das nossas raparigas. 188 00:17:31,021 --> 00:17:34,101 Portanto, foi um ataque horrível. 189 00:17:48,021 --> 00:17:50,701 E a razão por que puderam atacar-nos 190 00:17:50,861 --> 00:17:54,461 foi a casa não ter uma vedação alta, 191 00:17:54,621 --> 00:17:59,061 e nós não termos segurança como temos hoje. 192 00:18:05,581 --> 00:18:08,381 Essa foi também a motivação para eu ir à Dinamarca 193 00:18:08,541 --> 00:18:11,101 e fazer muito trabalho de angariação de fundos, 194 00:18:11,261 --> 00:18:13,781 para podermos construir Land of Hope. 195 00:18:21,821 --> 00:18:25,541 O David ficou aqui, a assegurar a construção disto, 196 00:18:25,701 --> 00:18:30,221 e juntos criámos Land of Hope (terra de esperança). 197 00:18:42,941 --> 00:18:47,021 Aqui é onde vivem todos os rapazes, chamamos-lhe o "hostel dos rapazes". 198 00:18:47,181 --> 00:18:51,301 Ali ao fundo, é o "hostel das raparigas", onde elas ficam. 199 00:18:55,221 --> 00:18:58,381 E onde fica a tua casa? 200 00:18:58,541 --> 00:19:02,461 A minha casa fica aqui em frente, 201 00:19:02,621 --> 00:19:07,061 e é no mesmo edifício que o hostel dos rapazes e raparigas. 202 00:19:07,221 --> 00:19:13,781 Quando construímos este lugar, a ideia era fazer um quarto. 203 00:19:13,941 --> 00:19:16,861 Termos a nossa cozinha, a nossa sala de televisão, 204 00:19:17,021 --> 00:19:19,181 para podermos ter alguma privacidade. 205 00:19:19,341 --> 00:19:21,941 - E? - Acabámos por ter só um quarto. 206 00:19:22,101 --> 00:19:23,581 Está bem. 207 00:19:25,821 --> 00:19:32,221 - Então, este é o teu espaço privado? - Este é o meu espaço privado. 208 00:19:32,381 --> 00:19:34,421 Este quarto é diferente dos outros? 209 00:19:34,581 --> 00:19:39,261 Não, este quarto é igual aos quartos das crianças, 210 00:19:39,421 --> 00:19:42,381 com banho e WC privativos. 211 00:19:42,541 --> 00:19:45,061 Quando estou aqui, não fico muito cá dentro. 212 00:19:45,221 --> 00:19:48,861 Passo muito tempo lá fora, não gosto de estar no meu quarto. 213 00:19:49,021 --> 00:19:55,061 Quem está aqui? Olá? Olá, como estão? 214 00:19:55,221 --> 00:19:57,901 Claro, o quarto da mãe é sempre o melhor. 215 00:19:58,061 --> 00:20:00,861 Anja, o que é isto? 216 00:20:01,021 --> 00:20:03,261 O Ano Novo foi há pouco tempo, 217 00:20:03,421 --> 00:20:07,421 e eu tinha de usar algo especial para o novo ano. 218 00:20:07,581 --> 00:20:11,701 Tenho de ver como te fica. 219 00:20:11,861 --> 00:20:14,661 Assim, e dançámos a noite toda. 220 00:20:14,821 --> 00:20:17,621 - É muito elegante. - Deixa-me mostrar-te este. 221 00:20:17,781 --> 00:20:20,741 Este é dum alfaiate local, africano. 222 00:20:20,901 --> 00:20:22,381 Isto é fantástico. 223 00:20:22,541 --> 00:20:25,581 Este é um dos meus vestidos preferidos, muito colorido. 224 00:20:25,741 --> 00:20:29,501 Vês? Coseu-o tão bem aqui. 225 00:20:29,661 --> 00:20:33,461 Tens de pôr o peito para cima e o rabo para trás. 226 00:20:33,621 --> 00:20:34,981 - Adoras moda? - Adoro! 227 00:20:35,141 --> 00:20:38,021 Devido ao calor aqui, posso vestir um vestido 228 00:20:38,181 --> 00:20:40,181 e uma hora depois, está muito calor, 229 00:20:40,341 --> 00:20:42,501 e vou vestir outro, e depois outro. 230 00:20:45,821 --> 00:20:52,701 Anja, sabes o que eu acho? Que aqui, dentro destes muros, 231 00:20:52,861 --> 00:20:58,901 todos vocês se sentem muito seguros, mas lá fora, o mundo não é assim. 232 00:20:59,061 --> 00:21:03,581 Sim, dentro de Land of Hope, há pura felicidade e amor. 233 00:21:03,741 --> 00:21:10,381 E fora destes muros, o mundo está a enlouquecer. 234 00:21:11,421 --> 00:21:15,701 Um dia, o David disse: "Recebi um telefonema esta manhã. 235 00:21:15,861 --> 00:21:20,021 Há uma criança de dois anos numa aldeia." Mas será verdade, 236 00:21:20,181 --> 00:21:25,381 podem abandonar uma criança de dois anos e ela consegue sobreviver? 237 00:21:25,541 --> 00:21:30,981 E eu olhei para o David e disse: "Vamos ver, vamos lá ver." 238 00:21:31,141 --> 00:21:33,741 - Ninguém alimenta a criança? - Nem mãe, nem pai. 239 00:21:33,901 --> 00:21:37,021 - Nem mãe, nem pai. - Oh, lamento. 240 00:21:41,301 --> 00:21:44,821 E eu baixei-me para dar água e biscoitos ao Hope. 241 00:21:44,981 --> 00:21:50,701 O cheiro era como um cheiro de morte. 242 00:21:50,861 --> 00:21:52,581 Como se fosse... 243 00:21:55,061 --> 00:21:58,341 Não consigo explicar o cheiro. 244 00:21:58,501 --> 00:22:03,101 Enquanto caminhava com ele para o autocarro onde viéramos, 245 00:22:03,261 --> 00:22:06,661 o homem disse: "Para onde o levas?" 246 00:22:10,501 --> 00:22:13,981 Por isso, tive de andar mais depressa e, de repente, 247 00:22:14,141 --> 00:22:17,341 o autocarro onde viéramos estava rodeado de gente. 248 00:22:17,501 --> 00:22:19,701 Por isso, o David interveio: 249 00:22:19,861 --> 00:22:22,341 "Já viram a saúde? Já viram esta criança? 250 00:22:22,501 --> 00:22:24,461 Já viram que precisa dum hospital?" 251 00:22:24,621 --> 00:22:28,581 Ele fechou a porta e disse, simplesmente: "Vamos embora." 252 00:22:36,461 --> 00:22:39,381 Quando ela pegou no rapaz, disse-me: 253 00:22:39,541 --> 00:22:44,941 "David. Este rapaz vai morrer." 254 00:22:48,021 --> 00:22:52,861 "E, antes de morrer, tem de ter um nome." 255 00:22:56,621 --> 00:23:00,501 Então, chamámos-lhe Hope (esperança), levámo-lo ao hospital, 256 00:23:00,661 --> 00:23:05,781 e o médico disse que ele tinha apenas uma hipótese mínima de sobrevivência. 257 00:23:05,941 --> 00:23:12,461 A respiração do Hope, contávamo-la em segundos. 258 00:23:12,621 --> 00:23:16,661 Ele era realmente alguém que estava prestes a morrer. 259 00:23:23,901 --> 00:23:27,861 O David e eu levámos o David Jr., o nosso filho, ao hospital 260 00:23:28,021 --> 00:23:33,741 e pusemo-lo na cama com o Hope, para poderem brincar juntos. 261 00:23:33,901 --> 00:23:38,341 E essa foi a primeira vez que vimos o Hope sorrir, até rir. 262 00:23:48,861 --> 00:23:51,941 É por isso que digo que a sobrevivência dele é um milagre. 263 00:24:16,981 --> 00:24:20,661 Mas quando penso no Hope, eu rio. 264 00:24:20,821 --> 00:24:23,701 Devido à inteligência dele, 265 00:24:23,861 --> 00:24:27,261 porque ele tem uma personalidade tão cómica. 266 00:24:27,421 --> 00:24:29,541 Ele é tão cómico. 267 00:24:32,461 --> 00:24:37,261 Tenho também alguma preocupação 268 00:24:37,421 --> 00:24:40,181 por ele talvez nunca conseguir falar. 269 00:24:52,061 --> 00:24:54,901 Acho que ele quer muito exprimir-se 270 00:24:55,061 --> 00:24:58,061 e espero que esse dia chegue. 271 00:25:10,981 --> 00:25:14,861 Land of Hope é um centro para crianças muito grande, 272 00:25:15,021 --> 00:25:17,141 com mais de 1,2 hectares, 273 00:25:17,301 --> 00:25:19,861 e quando o David e eu comprámos a terra, 274 00:25:20,021 --> 00:25:25,501 tínhamos uma visão de o tornar não só num centro para crianças, 275 00:25:25,661 --> 00:25:28,901 mas também de construir um centro vocacional, 276 00:25:29,061 --> 00:25:32,421 onde as crianças pudessem aprender vários ofícios. 277 00:25:32,581 --> 00:25:36,661 Aulas artísticas, física, formação em informática. 278 00:25:36,821 --> 00:25:41,021 Aqui, é onde cantamos e nos divertimos imenso. 279 00:25:41,181 --> 00:25:45,501 Um, dois, três, vão! 280 00:26:38,181 --> 00:26:40,181 Adoro-vos! 281 00:26:46,381 --> 00:26:50,141 É por isto que eu estou sempre tão comovida. 282 00:26:50,301 --> 00:26:52,461 Penso em como os resgatámos 283 00:26:52,621 --> 00:26:55,741 e depois vejo-os ali, com tanta coragem, 284 00:26:55,901 --> 00:26:59,061 a cantar, acreditando em si próprios. 285 00:26:59,221 --> 00:27:02,941 Agora, são jovens mulheres que se empoderam umas às outras. 286 00:27:03,101 --> 00:27:04,981 Isso é tão extraordinário. 287 00:27:05,141 --> 00:27:10,501 - Uau, estou arrepiada, sabes? - Eu adoro isto, sim. 288 00:27:18,381 --> 00:27:22,541 Se olharmos para a Dinamarca, até na Polónia e na Europa, 289 00:27:22,701 --> 00:27:27,581 se voltarmos ao século XVIII, todos acusavam, sobretudo mulheres. 290 00:27:30,061 --> 00:27:34,301 Na Dinamarca, queimámos mais de 2000 mulheres vivas, 291 00:27:34,461 --> 00:27:36,381 acusando-as de serem bruxas. 292 00:27:36,541 --> 00:27:42,501 Então, porque já não queimamos mulheres vivas na Dinamarca? 293 00:27:42,661 --> 00:27:45,501 Porque começámos a mandar as crianças à escola. 294 00:27:45,661 --> 00:27:51,461 Isso dá-vos uma terapia. Terapia é o que vos cura. 295 00:27:51,621 --> 00:27:54,301 A arte é uma autoexpressão. 296 00:27:54,461 --> 00:27:58,701 Pode ser criatividade, ou a vossa imaginação. 297 00:27:58,861 --> 00:28:02,821 Em que pensam? Que tipo de conceitos têm? 298 00:28:02,981 --> 00:28:06,901 Uma criança nigeriana tinha um dólar por ano 299 00:28:07,061 --> 00:28:11,821 para pagar as propinas escolares. Era risível 300 00:28:11,981 --> 00:28:16,061 ver o orçamento deles para a educação das crianças. 301 00:28:16,221 --> 00:28:21,261 E é também esse o problema da superstição e da pobreza. 302 00:28:21,421 --> 00:28:25,741 Se as crianças não forem à escola, não haverá desenvolvimento, 303 00:28:25,901 --> 00:28:31,421 e é muito triste ver tanto talento desperdiçado neste país. 304 00:28:35,981 --> 00:28:38,781 Hope tem um significado muito especial para mim. 305 00:28:38,941 --> 00:28:41,261 H-O-P-E, porque? 306 00:28:41,421 --> 00:28:44,781 Help One Person Every day (ajuda uma pessoa por dia). 307 00:28:44,941 --> 00:28:50,901 Por isso, não poderia ter outro nome que não Land of Hope. 308 00:28:55,861 --> 00:28:59,101 Olá! O que temos aqui? 309 00:28:59,261 --> 00:29:02,981 Quando eles jogam futebol, o enfermeiro está sempre aqui. 310 00:29:03,141 --> 00:29:06,461 Eles jogam como se fosse uma questão de vida ou morte. 311 00:29:06,621 --> 00:29:08,741 Vais ficar bem, David. Vais ficar bem. 312 00:29:08,901 --> 00:29:12,821 Reconheces e sabes o nome de todas as crianças daqui? 313 00:29:12,981 --> 00:29:17,221 Todas as crianças. Não preciso de as ver para reconhecer quem são. 314 00:29:17,381 --> 00:29:19,461 Conheço-as só pelas vozes. 315 00:29:29,341 --> 00:29:31,421 Têm a vossa própria água? 316 00:29:31,581 --> 00:29:34,781 Sim, temos a nossa própria empresa produtora de água. 317 00:29:34,941 --> 00:29:38,741 O David, o meu marido, sempre teve esse sonho, 318 00:29:38,901 --> 00:29:41,021 ele queria produzir água mais barata, 319 00:29:41,181 --> 00:29:44,061 acessível a todos. 320 00:29:51,541 --> 00:29:56,261 Land of Hope é a nossa Arca de Noé. Temos galinhas, peixe 321 00:29:56,421 --> 00:30:02,261 e uma zona grande onde cultivamos vegetais 322 00:30:02,421 --> 00:30:07,621 e vários tipos de folhas que usamos nos pratos locais. 323 00:30:07,781 --> 00:30:12,221 Portanto, quase se tornou no que sonhámos, 324 00:30:12,381 --> 00:30:17,741 porque, construindo tudo isto, nós conseguimos sobreviver. 325 00:30:19,941 --> 00:30:25,141 Esta é a aldeia natal da família do David. 326 00:30:26,581 --> 00:30:31,661 Nesta comunidade, todos o respeitam muito, 327 00:30:31,821 --> 00:30:34,061 o que significa que estamos seguros aqui. 328 00:30:35,461 --> 00:30:41,981 E, quando construímos Land of Hope, contratámos 150 trabalhadores locais. 329 00:30:42,141 --> 00:30:44,621 Demos emprego a toda esta gente, 330 00:30:44,781 --> 00:30:49,341 por isso, Land of Hope é um orgulho para esta aldeia. 331 00:31:51,341 --> 00:31:54,341 DINAMARCA 332 00:32:03,101 --> 00:32:09,261 Quando estou na Dinamarca, tenho saudades da Nigéria, e vice-versa. 333 00:32:09,421 --> 00:32:13,021 Eu sinto que tenho um pé em cada um dos países, 334 00:32:13,181 --> 00:32:18,381 portanto, todos os dias, sinto-me dividida entre os dois países. 335 00:32:26,541 --> 00:32:29,941 Na Dinamarca, faço o trabalho administrativo, 336 00:32:30,101 --> 00:32:34,221 entrevistas, contratam-me para conferências, também. 337 00:32:34,381 --> 00:32:36,141 Isso é muito importante para nós. 338 00:32:36,301 --> 00:32:41,941 Ter uma plataforma para eu falar do trabalho e receber donativos. 339 00:32:47,621 --> 00:32:52,421 Porque precisamos de dinheiro para salvar crianças, dar-lhes um futuro. 340 00:32:52,581 --> 00:32:57,701 Sou eu que tenho de regressar à Dinamarca e angariar fundos, 341 00:32:57,861 --> 00:33:02,421 e é uma grande responsabilidade sobre os meus ombros. 342 00:33:09,261 --> 00:33:11,101 Sinto-me muito orgulhosa dela, 343 00:33:11,261 --> 00:33:15,821 por ela ter um coração tão grande pela Nigéria e pelo povo nigeriano. 344 00:33:15,981 --> 00:33:18,621 Não tenho férias há três anos. 345 00:33:18,781 --> 00:33:24,221 Não tenho tempo para isso, por isso, agora estou ansiosa. 346 00:33:24,381 --> 00:33:26,101 - Imenso, mesmo. - Eu também. 347 00:33:26,261 --> 00:33:30,541 Eu trabalho para a Anja, em Land of Hope. 348 00:33:30,701 --> 00:33:35,861 Sou a vice-presidente e trato de toda a comunicação, 349 00:33:36,021 --> 00:33:39,261 marketing e redes sociais. 350 00:33:39,421 --> 00:33:42,941 Sinto que devo cuidar dela, porque a minha mãe me disse, 351 00:33:43,101 --> 00:33:47,341 mas também acho que a minha mãe viu que éramos diferentes. 352 00:33:47,501 --> 00:33:50,941 Ela viu que a Anja era mais: "Olha uma piscina, vamos saltar." 353 00:33:51,101 --> 00:33:54,101 E eu perguntaria: "Mas que profundidade tem? 354 00:33:54,261 --> 00:33:57,021 Vamos ver qual a profundidade antes de saltarmos." 355 00:33:57,181 --> 00:33:58,701 A Anja saltaria logo. 356 00:34:00,981 --> 00:34:03,421 Apesar de eu saber que ela foi criada aqui, 357 00:34:03,581 --> 00:34:06,301 comigo, e somos dinamarquesas, vivemos na Dinamarca, 358 00:34:06,461 --> 00:34:10,341 mas sinto que, quando ela vai para a Nigéria, 359 00:34:10,501 --> 00:34:13,261 ela é realmente mais feliz. 360 00:34:17,341 --> 00:34:20,621 Às vezes, se eu e a Anja discutimos, 361 00:34:20,781 --> 00:34:24,981 pois somos gémeas, trabalhamos juntas e discutimos sobre muitas coisas, 362 00:34:25,141 --> 00:34:29,581 e se estou irritada com ela e saio, as pessoas param-me na rua: 363 00:34:29,741 --> 00:34:33,701 "Adoro a sua irmã, ela é fantástica." E eu penso: "Oh, não. 364 00:34:35,661 --> 00:34:38,301 Ela não é assim tão perfeita." 365 00:34:39,901 --> 00:34:41,221 NIGÉRIA 366 00:34:41,381 --> 00:34:45,741 Visto de fora, parecia que tínhamos imenso sucesso, 367 00:34:45,901 --> 00:34:49,101 mas nos bastidores, tínhamos muitas dificuldades. 368 00:34:49,261 --> 00:34:53,501 Mas continuámos a focar-nos no projeto e nas crianças. 369 00:35:03,381 --> 00:35:06,941 As crianças acusadas de feitiçaria, 370 00:35:07,101 --> 00:35:09,101 quando nos veem, não se aproximam, 371 00:35:09,261 --> 00:35:11,741 pois todos os adultos são perigosos para elas. 372 00:35:11,901 --> 00:35:13,221 Não acreditam em nós, 373 00:35:13,381 --> 00:35:19,541 enfrentaram muitas ameaças de adultos 374 00:35:19,701 --> 00:35:25,861 que lhes bateram, dispuseram delas, às vezes, até as matam. 375 00:35:26,021 --> 00:35:27,821 Todos os adultos são uma ameaça. 376 00:35:32,181 --> 00:35:37,661 Portanto, tenho de as convencer de que eu sou bom para elas. 377 00:35:42,221 --> 00:35:45,461 Aqui, em Land of Hope, temos 91 crianças, 378 00:35:45,621 --> 00:35:49,541 e apenas 21 são raparigas. Os restantes são rapazes. 379 00:35:49,701 --> 00:35:52,461 Porque são os rapazes mais acusados do que elas? 380 00:35:52,621 --> 00:35:57,261 Porque os rapazes costumam ter uma personalidade mais dominante, 381 00:35:57,421 --> 00:36:01,821 têm brincadeiras duras. E não são necessários. 382 00:36:01,981 --> 00:36:05,301 Os rapazes não são necessários no agregado familiar. 383 00:36:09,261 --> 00:36:12,981 Lembro-me de, em 2019, foi na época do Natal, 384 00:36:13,141 --> 00:36:16,781 era dezembro. Temos sempre um espírito especial no Natal. 385 00:36:16,941 --> 00:36:21,381 Foi uma chamada de emergência. O David veio ter comigo e disse: 386 00:36:21,541 --> 00:36:23,861 "Não sei se queres ver esta criança, 387 00:36:24,021 --> 00:36:29,861 mas há informações de que ele está muito mal tratado." 388 00:36:30,021 --> 00:36:32,581 E eu disse: "Vamos, vamos." 389 00:36:37,501 --> 00:36:43,021 Quando chegámos e vimos a criança, ela nem conseguia andar. 390 00:36:43,181 --> 00:36:47,461 Era um rapaz e tinha imensas dores. 391 00:36:47,621 --> 00:36:50,181 E esse é o Saviour (salvador). 392 00:36:50,341 --> 00:36:55,821 Ele fora violado muitas vezes e foi-lhe diagnosticado HIV. 393 00:36:55,981 --> 00:37:01,261 Ele escondia-se nuns grandes canos 394 00:37:01,421 --> 00:37:04,221 ao lado dum estaleiro duma obra. 395 00:37:04,381 --> 00:37:08,021 Quando o tirámos dos canos, ele segurava as calças 396 00:37:08,181 --> 00:37:12,741 e tinha dores horríveis. 397 00:37:21,901 --> 00:37:23,621 Eles mataram a tua irmã? 398 00:37:26,421 --> 00:37:32,021 Ele teria sido morto um ou dois dias depois, se não tivéssemos ido lá. 399 00:37:32,181 --> 00:37:34,541 Ele não estaria vivo. 400 00:37:36,581 --> 00:37:41,021 Levámos o Ernest, uma das nossas crianças mais velhas. 401 00:37:41,181 --> 00:37:44,701 Levamos algumas das crianças em missões de salvamento. 402 00:37:44,861 --> 00:37:51,741 Elas adoram ir e ajudar-nos, e isso, para mim, é tão inspirador. 403 00:37:51,901 --> 00:37:57,901 A forma como o Ernest levou aquela criança cuidadosamente para o carro, 404 00:37:58,061 --> 00:38:01,261 se sentou com ele no carro, deu-lhe algo para beber, 405 00:38:01,421 --> 00:38:05,821 deu-lhe biscoitos. O David pôs uma música de Natal, 406 00:38:05,981 --> 00:38:09,301 é tão comovente. Por isso, no carro, na volta, 407 00:38:09,461 --> 00:38:13,661 ele pôs uma música gospel de Natal 408 00:38:13,821 --> 00:38:17,741 e eu virei-me para trás, olhei para o Ernest ali com o Saviour 409 00:38:17,901 --> 00:38:23,741 e comecei a chorar, porque era mesmo tão comovente. 410 00:38:23,901 --> 00:38:27,381 Mas era Natal, salváramos uma vida, 411 00:38:27,541 --> 00:38:33,181 por isso, esse deve ter sido o melhor Natal de sempre. 412 00:38:45,221 --> 00:38:49,101 Lembras-te do momento em que o Hope chegou aqui a 1. vez? 413 00:38:49,261 --> 00:38:54,341 O Hope era muito pequenino, quando foi resgatado. 414 00:38:54,501 --> 00:38:56,541 Quando o trouxeram para Land of Hope, 415 00:38:56,701 --> 00:39:00,541 foi muito, muito triste, devido ao estado dele. 416 00:39:00,701 --> 00:39:05,581 Ele estava a morrer, literalmente, por isso foi muito triste. 417 00:39:05,741 --> 00:39:08,781 E agora, o que achas do Hope? 418 00:39:08,941 --> 00:39:12,941 O Hope é o mais, não sei, 419 00:39:13,101 --> 00:39:16,501 acho que ele é a criança mais feliz do mundo. 420 00:39:16,661 --> 00:39:22,261 Porque a transformação é incrível. 421 00:39:22,421 --> 00:39:28,141 Ele agora está saudável, está no lugar perfeito, está seguro, 422 00:39:28,301 --> 00:39:33,901 portanto, o Hope está bem agora. Ele é muito esperto. 423 00:39:37,861 --> 00:39:41,341 O que sabemos da história do Hope é o que sabemos pelo pai. 424 00:39:41,501 --> 00:39:46,141 Ele é um feiticeiro, é um bruxo. 425 00:39:49,101 --> 00:39:51,901 E é alguém com influência. 426 00:39:52,061 --> 00:39:56,341 A primeira coisa que me perguntou foi: "Quanto lhe devo?" 427 00:39:56,501 --> 00:40:01,101 Respondi-lhe: "Não me deve nada, não quero dinheiro nenhum. 428 00:40:01,261 --> 00:40:06,901 Viemos cá, porque todas as crianças merecem conhecer a sua identidade." 429 00:40:07,061 --> 00:40:12,261 Ele disse-nos que era culpa da mãe, contou-nos um lado da história. 430 00:40:15,981 --> 00:40:21,261 Procuramos a mãe do Hope desde que o encontrámos. 431 00:40:21,421 --> 00:40:26,341 É muito importante para o Hope conhecer a sua mãe. 432 00:40:26,501 --> 00:40:31,381 Vê-la e conhecê-la. E é também importante para ela, 433 00:40:31,541 --> 00:40:36,421 porque ela tem de compreender que as crianças não são feiticeiras. 434 00:40:56,741 --> 00:41:01,221 Qual é a tua opinião, David, sobre o encontro de hoje com a mãe? 435 00:41:01,381 --> 00:41:05,541 Não sei o que esperar agora, até a ver primeiro. 436 00:41:05,701 --> 00:41:10,021 Ela disse-me que estava lá, à nossa espera naquele sítio. 437 00:41:10,181 --> 00:41:15,861 Acabei de ligar, o telefone tocou, e, a seguir, desligaram o telefone. 438 00:41:16,021 --> 00:41:18,341 Pelo que sei, para Land of Hope, 439 00:41:18,501 --> 00:41:23,501 é muito importante os miúdos terem uma relação com os pais. 440 00:41:23,661 --> 00:41:29,341 Quando visitamos as casas deles, é aí que fazemos sensibilização. 441 00:41:29,501 --> 00:41:31,541 Porque o nosso objetivo é educar. 442 00:41:31,701 --> 00:41:34,341 Não só a família, mas toda a comunidade. 443 00:41:51,781 --> 00:41:56,621 Este foi o tipo que contactou o David 444 00:41:56,781 --> 00:42:01,581 para o informar de uma criança que fora abandonada, 445 00:42:01,741 --> 00:42:05,541 apenas com dois anos. Foi ele. - OK. 446 00:42:05,701 --> 00:42:11,021 Há quase 10 anos que somos muito ativos nas aldeias locais. 447 00:42:11,181 --> 00:42:13,821 Até temos muitos embaixadores, 448 00:42:13,981 --> 00:42:16,701 que sabem quem nós somos. 449 00:42:16,861 --> 00:42:20,301 Na verdade, eles são os nossos olhos e ouvidos. 450 00:42:48,381 --> 00:42:50,901 - Quando a viu a última vez? - Ontem de manhã. 451 00:42:51,061 --> 00:42:52,461 - Ontem de manhã? - Sim. 452 00:42:52,621 --> 00:42:56,301 Neste momento, dizem que ela deixou a aldeia, 453 00:42:56,461 --> 00:43:00,421 mas vamos tentar encontrá-la. 454 00:43:08,981 --> 00:43:12,781 Apesar de o sol brilhar, de haver crianças a brincar, 455 00:43:12,941 --> 00:43:16,461 a situação pode mudar de repente, 456 00:43:16,621 --> 00:43:19,541 e transformar-se em algo perigoso. - Sim. 457 00:43:23,981 --> 00:43:28,421 Apenas há um mês, fomos a uma aldeia, resgatámos uma criança. 458 00:43:28,581 --> 00:43:33,301 Dois amigos dele tinham sido massacrados. 459 00:43:33,461 --> 00:43:38,021 Massacrados significa cortarem-lhes a cabeça, os braços, 460 00:43:38,181 --> 00:43:39,741 é como massacram crianças. 461 00:43:39,901 --> 00:43:43,621 Matam-nos com um machado, ou um machete. 462 00:43:56,701 --> 00:44:01,221 Vamos visitar o chefe da aldeia, para ele saber por que estamos ali. 463 00:44:01,381 --> 00:44:03,701 Trabalhamos com a comunidade local. 464 00:44:12,301 --> 00:44:15,461 Há muitas crianças acusadas de serem feiticeiras aqui? 465 00:44:15,621 --> 00:44:18,341 Não, sim, há. 466 00:44:18,501 --> 00:44:22,341 Porque marcam as crianças como feiticeiras? Que sucedeu? 467 00:44:22,501 --> 00:44:28,261 Elas tinham um comportamento estranho e morriam muito, 468 00:44:28,421 --> 00:44:34,461 mas não acontece desde que eu estou aqui. 469 00:44:34,621 --> 00:44:38,901 - Como é que faz? - Temos uma mistura especial. 470 00:44:39,061 --> 00:44:45,421 Os miúdos vomitam depois de beberem e depois ficam curados. 471 00:44:47,901 --> 00:44:50,421 Quanto pagam os pais pelos medicamentos? 472 00:44:50,581 --> 00:44:54,461 - Um milhão. - Ninguém aqui tem um milhão naira. 473 00:44:54,621 --> 00:44:56,221 Não é demasiado caro? 474 00:44:56,381 --> 00:45:00,261 Se os pais não tiverem um milhão naira, 475 00:45:00,421 --> 00:45:03,381 dão-me algumas terras do mesmo valor. 476 00:45:03,541 --> 00:45:06,981 E se os pais não tiverem terras, 477 00:45:07,141 --> 00:45:08,461 nem tiverem dinheiro? 478 00:45:08,621 --> 00:45:11,821 Abandonam a criança? O que acontece? 479 00:45:13,141 --> 00:45:18,301 Há uma opção de me servirem. 480 00:45:18,461 --> 00:45:22,901 Tem algumas crianças agora que sejam suas servas, 481 00:45:23,061 --> 00:45:25,581 por os pais não poderem pagar? 482 00:45:25,741 --> 00:45:28,541 Tragam a criança. 483 00:45:32,221 --> 00:45:37,341 O que fazes agora aqui? Ajudas o chefe? 484 00:45:37,501 --> 00:45:42,101 Eu faço o que ele quer, trago-lhe tudo o que ele precisar. 485 00:45:42,261 --> 00:45:45,461 OK, mas recebes dinheiro por isso? 486 00:45:45,621 --> 00:45:50,261 Eu só como de graça, o meu dinheiro vai para ele. 487 00:45:50,421 --> 00:45:56,421 Isso é o que chamamos escravatura, quando trabalhas durante 15 anos 488 00:45:56,581 --> 00:45:58,381 e só recebes comida por isso. 489 00:46:04,741 --> 00:46:08,661 É muito fácil manipular pessoas que não tiveram educação. 490 00:46:08,821 --> 00:46:12,181 Elas têm tendência para crer em tudo o que lhes dizem, 491 00:46:12,341 --> 00:46:14,381 especialmente vindo dum pastor, 492 00:46:14,541 --> 00:46:18,261 porque a religião é muito importante na vida nigeriana. 493 00:46:26,261 --> 00:46:31,061 Os pastores aproveitam-se da ignorância das pessoas 494 00:46:31,221 --> 00:46:35,221 e dizem-lhes que os seus filhos são feiticeiros, 495 00:46:35,381 --> 00:46:37,661 e as pessoas acreditam. 496 00:46:39,261 --> 00:46:41,861 Propagando a feitiçaria, 497 00:46:42,021 --> 00:46:47,301 têm uma maneira muito fácil de roubar as pessoas. 498 00:46:47,461 --> 00:46:50,701 Muitos pastores nunca me aceitaram 499 00:46:50,861 --> 00:46:54,341 como membro da organização cristã desta cidade. 500 00:46:54,501 --> 00:46:57,621 Eu prego bem alto, há anos, 501 00:46:57,781 --> 00:47:02,541 que Deus nunca fez feitiçaria. 502 00:47:07,701 --> 00:47:10,701 A nossa estatística 503 00:47:10,861 --> 00:47:16,701 é de que 10 crianças desaparecem numa semana, 504 00:47:16,861 --> 00:47:18,781 de uma aldeia. 505 00:47:23,101 --> 00:47:27,501 Têm de entender que acusar uma criança de ser feiticeira 506 00:47:27,661 --> 00:47:30,461 está muito ligado à pobreza extrema, 507 00:47:30,621 --> 00:47:32,981 pois não conseguem alimentar todos os filhos. 508 00:47:33,141 --> 00:47:37,301 Se houver uma oportunidade de expulsar uma ou duas crianças, 509 00:47:37,461 --> 00:47:41,501 acusando-as de serem feiticeiras, têm menos bocas para alimentar. 510 00:47:41,661 --> 00:47:47,061 Portanto, é também uma maneira de sobreviver. 511 00:47:47,221 --> 00:47:51,301 Não é fácil chegarmos a um número, 512 00:47:51,461 --> 00:47:53,861 mas são muitas crianças. 513 00:47:54,021 --> 00:47:58,701 E uma só já é suficiente. Matarem uma criança é suficiente. 514 00:48:00,821 --> 00:48:04,021 A criança sabe, crescendo nesta sociedade, 515 00:48:04,181 --> 00:48:07,021 que: "Se eu for acusado de ser feiticeiro, vou fugir, 516 00:48:07,181 --> 00:48:10,301 senão não sobrevivo." E as crianças tentam fugir. 517 00:48:15,581 --> 00:48:19,181 As crianças nas ruas estão à mercê de várias coisas. 518 00:48:19,341 --> 00:48:24,621 Estão à mercê de tráfico, de extração de órgãos, 519 00:48:24,781 --> 00:48:28,101 de vários tipos de abusos. E, devo dizer, 520 00:48:28,261 --> 00:48:35,061 qualquer rapariga que durma uma noite na rua é violada. 521 00:48:35,221 --> 00:48:40,861 Eu fugi da minha casa e comecei a pedir na rua. 522 00:48:41,021 --> 00:48:43,781 Acusaram-me de matar o meu pai. 523 00:48:48,701 --> 00:48:51,461 Batiam-me todas as manhãs. 524 00:48:53,661 --> 00:49:00,101 Não me davam comida. A minha mãe queimou-me com um ferro. 525 00:49:00,261 --> 00:49:04,701 O que sentes quando pensas nas pessoas que te acusaram? 526 00:49:06,501 --> 00:49:09,581 Eu acho que devemos esquecer tudo 527 00:49:09,741 --> 00:49:13,101 o que aconteceu no passado e seguir em frente. 528 00:49:17,581 --> 00:49:23,021 Todas as crianças do centro têm um historial de abuso. 529 00:49:30,941 --> 00:49:35,781 Cortes na cabeça, feridas de facas, elas têm-nas. 530 00:49:35,941 --> 00:49:40,461 Todas as crianças têm algo que levarão para o futuro de amanhã. 531 00:50:05,941 --> 00:50:08,661 Às vezes, prendem a criança com correntes. 532 00:50:08,821 --> 00:50:11,061 Já os vimos prendê-las com correntes. 533 00:50:11,221 --> 00:50:16,501 E a criança fica numa divisão onde não come, nem bebe nada, 534 00:50:16,661 --> 00:50:21,541 até admitir que é feiticeira. 535 00:50:38,381 --> 00:50:41,181 - Também és feiticeiro? - Sim. 536 00:50:49,381 --> 00:50:54,101 Chamo-me Benjamin. Os meus pais acusaram-me de ser feiticeiro. 537 00:50:55,781 --> 00:50:59,581 O que pensas da situação agora? 538 00:51:02,181 --> 00:51:08,541 O que eu penso é que, quando eu acabar a minha escola, 539 00:51:08,701 --> 00:51:13,061 vou ensinar as pessoas 540 00:51:13,221 --> 00:51:16,261 da aldeia que ninguém é feiticeiro. 541 00:51:21,461 --> 00:51:25,901 Os problemas começaram na minha família, porque eu ia à escola. 542 00:51:26,061 --> 00:51:31,181 Por isso, o resto da minha família acusou o meu pai de ser feiticeiro. 543 00:51:31,341 --> 00:51:37,141 Por não ser normal ele ter tanto interesse em educação. 544 00:51:37,301 --> 00:51:41,021 Que devia haver algo mais e que devia ser feitiçaria. 545 00:51:41,181 --> 00:51:45,621 E foi aí que começou o problema de o acusarem de ser feiticeiro. 546 00:51:45,781 --> 00:51:52,581 Sendo acusados de ser feiticeiros, todos nos olham com outros olhos. 547 00:51:52,741 --> 00:51:56,701 Até os nossos familiares nos olham com outros olhos. 548 00:51:56,861 --> 00:52:01,621 Quando o meu pai foi acusado de ser feiticeiro, 549 00:52:01,781 --> 00:52:05,701 foi expulso da família alargada. 550 00:52:05,861 --> 00:52:10,821 Acho que foi isso. Depois, começaram os problemas, 551 00:52:10,981 --> 00:52:14,461 as pessoas começaram a ser agressivas connosco, 552 00:52:14,621 --> 00:52:18,381 ao ponto de agredirem a minha mãe. 553 00:52:18,541 --> 00:52:22,181 Chegou ao ponto de ataques físicos, e isso tudo. 554 00:52:22,341 --> 00:52:24,701 Portanto, era muito perigoso. 555 00:52:24,861 --> 00:52:28,581 - E o que aconteceu ao teu pai? - Eles mataram-no. 556 00:52:32,181 --> 00:52:33,821 Eles mataram-no. 557 00:52:35,381 --> 00:52:38,221 E foi aí que chegou Land of Hope. 558 00:52:46,581 --> 00:52:50,741 A nossa vida atual é um reflexo da infância. 559 00:52:50,901 --> 00:52:54,621 Vejo isso agora, sob vários aspetos. 560 00:52:59,541 --> 00:53:04,901 Estava muito empolgada por ir encontrar-me com a mãe do Hope. 561 00:53:05,061 --> 00:53:08,661 Qual o aspeto dela? Como reagirá? Como reagirá o Hope? 562 00:53:08,821 --> 00:53:15,221 Sentíamos muitas emoções, 563 00:53:15,381 --> 00:53:18,781 porque ela estava ali, subitamente. O Hope estava emocionado, 564 00:53:18,941 --> 00:53:20,901 muito, muito emocionado. 565 00:53:27,741 --> 00:53:29,061 Olá. 566 00:53:32,141 --> 00:53:35,701 Bom dia, bem-vinda. Senta-te aqui. 567 00:53:35,861 --> 00:53:39,621 - Então, como te chamas? - Chamo-me Justina. 568 00:53:39,781 --> 00:53:43,421 - Quantos anos tens? - Tenho 23 anos agora. 569 00:53:43,581 --> 00:53:48,901 Tinhas 14, 15 anos, 570 00:53:49,061 --> 00:53:54,581 quando engravidaste do Hope? - Sim, 15. 571 00:53:54,741 --> 00:53:57,341 Então, o que aconteceu? 572 00:53:57,501 --> 00:54:03,181 Podes contar-nos por que o achámos daquela maneira? 573 00:54:03,341 --> 00:54:06,101 Conta-nos a história. 574 00:54:06,261 --> 00:54:12,581 Estamos aqui, porque queremos que tenhas uma relação com o teu filho. 575 00:54:12,741 --> 00:54:16,181 E não te julgamos. Não viemos cá para te julgar, OK? 576 00:54:21,981 --> 00:54:25,381 Tu ainda eras uma criança. 577 00:54:25,541 --> 00:54:28,861 Ele casou contigo, ou tomou-te só como esposa? 578 00:54:29,021 --> 00:54:36,021 Ou qual é a história entre vocês? Porque ele é um homem velho. 579 00:54:36,181 --> 00:54:40,741 Não sei, ele foi ter connosco. 580 00:54:40,901 --> 00:54:43,741 Ele convidou-me para sair e eu recusei, não queria. 581 00:54:43,901 --> 00:54:45,421 Não querias? Não gostavas? 582 00:54:45,581 --> 00:54:49,101 Eu não queria, ele forçou-me naquele dia. 583 00:54:49,261 --> 00:54:55,581 O Steven nasceu um ano antes de eu dar à luz o Daniel. 584 00:54:55,741 --> 00:55:00,221 Então, decidiste chamar-lhe Steven? Foi também com o pai do Hope? 585 00:55:00,381 --> 00:55:03,661 - Sim. - Quando ele foi resgatado, 586 00:55:03,821 --> 00:55:08,221 não sabíamos o nome dele e ninguém nos disse o nome, 587 00:55:08,381 --> 00:55:12,061 e tínhamos de lhe dar uma identidade. 588 00:55:12,221 --> 00:55:17,301 - Escolhemos o nome "Hope". - É muito bom. 589 00:55:17,461 --> 00:55:21,581 Foi o pai do Hope que o deixou lá? Naquele estado? 590 00:55:21,741 --> 00:55:24,221 Sim, ele atirou-o para aquele sítio. 591 00:55:25,941 --> 00:55:29,181 - Está bem. - Não se zanguem comigo. 592 00:55:29,341 --> 00:55:33,661 Não te preocupes. Estás aqui agora, é o que importa. 593 00:55:50,261 --> 00:55:54,861 Este é o teu filho. Hope, é a tua mãe. 594 00:55:55,021 --> 00:55:58,341 Ela, tu, na barriga dela. 595 00:56:01,461 --> 00:56:03,781 Como estás tu? 596 00:56:05,181 --> 00:56:08,781 A audição dele, não ouve muito bem. 597 00:56:10,021 --> 00:56:16,381 Desculpa, sim? Desculpa por tudo, desculpa. 598 00:56:16,541 --> 00:56:20,221 Onde está a marca? Quero ver a marca. 599 00:56:20,381 --> 00:56:23,621 Mostra-me, quero vê-la. 600 00:56:23,781 --> 00:56:27,061 - OK, aqui. - OK. 601 00:56:32,341 --> 00:56:34,741 Está aqui uma. 602 00:56:34,901 --> 00:56:37,621 - Essa é a marca que lhe deste? - Sim. 603 00:56:56,381 --> 00:57:01,901 Desculpa, OK? Por favor, tens de me perdoar. 604 00:57:12,781 --> 00:57:17,181 Estás bem? Sentes-te bem, Hope? Estás bem? 605 00:57:23,261 --> 00:57:27,261 - Estás bem? Não. - Talvez o Hope não entenda. 606 00:57:27,421 --> 00:57:30,381 Poderá pensar que vais levá-lo. 607 00:57:30,541 --> 00:57:32,261 - Não. - Eu sei, eu sei. 608 00:57:32,421 --> 00:57:37,101 Mas nós esperamos que o visites muitas vezes. 609 00:57:37,261 --> 00:57:40,421 É grande assim? 610 00:57:40,581 --> 00:57:43,221 - O Daniel é mais alto. - Mais do que o Hope? 611 00:57:43,381 --> 00:57:47,861 Não quis interromper-vos. Olá, Hope. 612 00:57:48,021 --> 00:57:50,781 - Olá, eu chamo-me Martyna. - Justina. 613 00:57:50,941 --> 00:57:54,421 Justina, muito gosto em conhecê-la. 614 00:57:54,581 --> 00:57:57,501 - Muito gosto. - Justina, tem um ótimo filho. 615 00:57:57,661 --> 00:58:02,621 Neste momento, vejo que ele está confuso. 616 00:58:02,781 --> 00:58:08,021 Ele tem orgulho e sabe como estava quando o encontraram. 617 00:58:08,181 --> 00:58:14,181 Portanto, sente felicidade, mas talvez sinta raiva também. 618 00:58:14,341 --> 00:58:20,421 Ela não vai ficar, não vai ficar. Ela vai voltar, está bem? 619 00:58:20,581 --> 00:58:25,981 Tu ficas aqui, mas ela vê este lugar, OK? 620 00:58:26,141 --> 00:58:29,021 E depois vai-se embora, OK? 621 00:58:33,581 --> 00:58:38,661 Talvez um dia ele tenha compaixão e me perdoe. 622 00:59:39,781 --> 00:59:43,461 Se queres mudar o mundo, começa pelo que serão as crianças. 623 00:59:43,621 --> 00:59:50,621 Se se tornarem pessoas melhores, podes mudar uma geração. 624 00:59:50,781 --> 00:59:53,701 Está na hora de olhar em frente. 625 00:59:55,781 --> 01:00:01,181 O Hope está feliz por ver a mãe, pois ela voltou para nos visitar, 626 01:00:01,341 --> 01:00:06,341 ela ficou em Land of Hope durante muito tempo, ele ficou tão feliz. 627 01:00:06,501 --> 01:00:12,141 Ele deu-lhe a mão, e com muito orgulho mostrou às outras crianças: 628 01:00:12,301 --> 01:00:14,381 "Veem? Esta é a minha mãe." 629 01:00:21,101 --> 01:00:26,261 Devemos aprender a carregar o fardo dos outros nós próprios. 630 01:00:34,301 --> 01:00:40,501 Se tivermos líderes que carreguem o fardo das pessoas que lideram, 631 01:00:40,661 --> 01:00:42,781 que se sacrifiquem por elas, 632 01:00:45,541 --> 01:00:49,581 sim, é isso, sacrifício. 633 01:00:51,781 --> 01:00:55,701 Conheço-o há 10 anos e vi-o chorar duas vezes. 634 01:00:55,861 --> 01:01:00,781 Finalmente, encerrámos um dos nossos maiores casos, 635 01:01:00,941 --> 01:01:03,741 que é a história do Hope, claro. 636 01:01:03,901 --> 01:01:10,501 Não foram só sangue, suor e lágrimas, para mim e para ele, 637 01:01:10,661 --> 01:01:13,861 mas também para a nossa relação, e como pais. 638 01:01:14,021 --> 01:01:19,301 Um, dois, três, 639 01:01:19,461 --> 01:01:24,661 quatro, cinco! Fizeste batota! 640 01:01:24,821 --> 01:01:29,901 Tem sido um sacrifício, porque, quando fiquei grávida, 641 01:01:30,061 --> 01:01:34,221 tivemos de ponderar onde ficaria o nosso filho 642 01:01:34,381 --> 01:01:38,181 e também a segurança dele. 643 01:01:38,341 --> 01:01:44,341 Tivemos de pôr o projeto primeiro e eu criei o nosso filho na Dinamarca, 644 01:01:44,501 --> 01:01:51,021 que é mais segura para ele e tem um ambiente mais saudável. 645 01:01:51,181 --> 01:01:54,661 Vai! Vai! 646 01:01:56,261 --> 01:01:58,621 E também, às vezes, inveja. 647 01:01:58,781 --> 01:02:02,541 Quando vejo casais na rua com os seus filhos, 648 01:02:02,701 --> 01:02:07,501 gostava de poder fazê-lo todos os dias com o meu filho e o pai. 649 01:02:07,661 --> 01:02:10,301 Outra vez, queres ver outra vez? 650 01:02:10,461 --> 01:02:15,821 A verdade é que me sinto sozinha, na maioria das vezes, na Dinamarca, 651 01:02:15,981 --> 01:02:20,901 mas, quando vejo as 92 crianças que temos agora no meu centro, 652 01:02:21,061 --> 01:02:26,301 crianças que foram encontradas em arbustos e deitadas para o lixo, 653 01:02:26,461 --> 01:02:30,181 e crianças que estiveram quase a morrer-nos nos braços. 654 01:02:30,341 --> 01:02:35,421 Quando vejo essas crianças, hoje, na universidade, a licenciarem-se, 655 01:02:35,581 --> 01:02:37,741 não me arrependo das minhas decisões. 656 01:02:37,901 --> 01:02:41,701 Tem sido um trabalho árduo, muitos desafios na minha vida, 657 01:02:41,861 --> 01:02:43,981 mas, no final, estou muito orgulhosa. 658 01:02:44,141 --> 01:02:50,261 Esse é o fruto de todas as minhas decisões, e sinto-me muito feliz. 659 01:02:50,421 --> 01:02:55,941 SAVIOUR (Salvador) 660 01:02:56,101 --> 01:03:00,901 HOPE (Esperança) 661 01:03:14,021 --> 01:03:17,461 NA NIGÉRIA, 15 MIL CRIANÇAS SÃO ACUSADAS DE FEITIÇARIA POR ANO. 662 01:03:17,621 --> 01:03:20,901 MUITAS SÃO MORTAS, TORTURADAS OU DESAPARECEM SEM DEIXAR RASTO. 663 01:03:21,061 --> 01:03:23,981 LAND OF HOPE SALVOU E MUDOU A VIDA DE 92 CRIANÇAS 664 01:03:24,141 --> 01:03:26,821 H.O.P.E. AJUDAR UMA PESSOA TODOS OS DIAS 665 01:03:28,821 --> 01:03:32,821 Tradução: Cândida Matos Iyuno