1 00:00:38,290 --> 00:00:39,356 Ești o persoană atât de bună. 2 00:00:39,380 --> 00:00:40,380 Șeful. 3 00:00:40,420 --> 00:00:41,420 Acești ani 4 00:00:41,670 --> 00:00:43,170 sunt doar câțiva șefi generoși 5 00:00:43,580 --> 00:00:44,580 ca tine. 6 00:00:45,670 --> 00:00:47,000 Cu taxa de navlosire, 7 00:00:47,330 --> 00:00:48,356 Pot avea un an nou grozav 8 00:00:48,380 --> 00:00:49,710 anul acesta. 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,880 Trageți în sus înainte. eu trebuie să folosești baia. 10 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 Nici o problemă. 11 00:01:11,830 --> 00:01:12,830 Nu vă mișcați! 12 00:01:22,330 --> 00:01:23,330 Care este parola? 13 00:01:23,710 --> 00:01:24,146 Șeful. 14 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Șeful. 15 00:01:25,380 --> 00:01:27,356 Aceștia sunt banii pentru a salva viața soției mele! 16 00:01:27,380 --> 00:01:29,015 Mai vrei să trăiești? 17 00:01:29,039 --> 00:01:29,515 Vă rog să aveți milă. 18 00:01:29,539 --> 00:01:30,016 Ce coincidență! 19 00:01:30,040 --> 00:01:31,640 Am nevoie de bani pentru livrarea soției mele. 20 00:01:34,539 --> 00:01:35,265 Frate. 21 00:01:35,289 --> 00:01:36,289 O mașină de poliție. 22 00:01:36,750 --> 00:01:38,430 Stai liniștit și comportă-te dacă vrei să trăiești. 23 00:01:59,920 --> 00:02:01,040 Condu chiar acum, 24 00:02:02,250 --> 00:02:03,880 sau noi trei mergem la tine. 25 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 Viraj la stânga. 26 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Șeful. 27 00:02:25,290 --> 00:02:26,450 Ți-am spus parola. 28 00:02:26,710 --> 00:02:27,950 Te rog să arăți milă și cruță-mă. 29 00:02:28,130 --> 00:02:29,490 Nu voi chema poliția, cu siguranță. 30 00:02:30,710 --> 00:02:31,960 Taie prostiile. 31 00:03:04,830 --> 00:03:06,476 Wang Tieqiang, 32 00:03:06,500 --> 00:03:07,106 suspect de invazia casei, 33 00:03:07,130 --> 00:03:07,830 caz de viol și crimă săptămâna trecută, 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,080 este un criminal răutăcios. 35 00:03:09,330 --> 00:03:10,970 Toate unitățile rămân în alertă pentru siguranța personală. 36 00:03:15,790 --> 00:03:16,305 fratele Guang. 37 00:03:16,329 --> 00:03:17,329 Suspectul a fost reperat. 38 00:03:18,540 --> 00:03:19,540 Copiați asta. 39 00:03:22,420 --> 00:03:23,790 Fetelor, începeți să lucrați. 40 00:03:28,420 --> 00:03:30,329 Toate sunt sânge proaspăt. 41 00:03:32,579 --> 00:03:33,579 Sună-l pe șeful. 42 00:03:35,040 --> 00:03:36,579 Buna sefu. 43 00:03:37,380 --> 00:03:39,516 Xiaohong are o siluetă atât de drăguță. 44 00:03:39,540 --> 00:03:40,517 Haide, Xiaohong. 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,000 Mulțumesc, șefule. 46 00:03:48,790 --> 00:03:50,040 A se distra. 47 00:03:51,380 --> 00:03:52,356 A patra camera 48 00:03:52,380 --> 00:03:53,476 în partea stângă a etajului doi. 49 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 Luați măsuri. 50 00:04:17,290 --> 00:04:18,935 Nu vă mișcați! 51 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 Ia-l departe. 52 00:04:25,580 --> 00:04:26,040 Cine este acolo? 53 00:04:26,330 --> 00:04:26,960 Nu vă mișcați! 54 00:04:27,130 --> 00:04:27,646 Nu vă mișcați! 55 00:04:27,670 --> 00:04:28,056 Dă-i drumul! 56 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Înapoi! 57 00:04:29,130 --> 00:04:29,976 Grăbiţi-vă! 58 00:04:30,000 --> 00:04:30,630 Dă-i drumul! 59 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 Înapoi! 60 00:04:32,960 --> 00:04:33,396 Grăbiţi-vă! 61 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Pleacă din drum! 62 00:04:36,540 --> 00:04:37,250 Ajutați-mă! 63 00:04:37,380 --> 00:04:38,130 Dă-i drumul. 64 00:04:38,250 --> 00:04:39,670 Aruncă arma! 65 00:04:40,420 --> 00:04:42,250 Aruncă arma! 66 00:04:43,000 --> 00:04:44,040 Sau o voi omorî. 67 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 Ajutați-mă! 68 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Ajutați-mă! 69 00:05:07,000 --> 00:05:07,580 Încerci să fugi? 70 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 Ai crezut că poți fugi? 71 00:05:09,330 --> 00:05:10,330 Încătușează-l! 72 00:05:16,290 --> 00:05:17,500 Ești Wang Tieqiang? 73 00:05:18,290 --> 00:05:18,936 Ia-l departe. 74 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Mişcare. 75 00:05:20,540 --> 00:05:21,750 Luați toți acești oameni departe. 76 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 Da, domnule. 77 00:05:39,080 --> 00:05:39,830 Frate. 78 00:05:40,040 --> 00:05:42,056 Ți-am spus că nu vreau să mănânc. 79 00:05:42,080 --> 00:05:43,476 De ce mai gătești pentru mine? 80 00:05:43,500 --> 00:05:44,960 Fumul mă sufocă de moarte. 81 00:05:45,580 --> 00:05:46,896 Dacă am cumpărat o sobă nouă pe gaz, 82 00:05:46,920 --> 00:05:48,080 am putea la fel de bine să gătim, nu? 83 00:05:48,540 --> 00:05:49,040 Haide. 84 00:05:49,540 --> 00:05:50,540 Ia-ți masa. 85 00:05:51,830 --> 00:05:52,830 Haide. 86 00:06:09,630 --> 00:06:10,290 Spune-mi. 87 00:06:10,630 --> 00:06:12,710 Mi-ai scos din nou mașina pe furiș? 88 00:06:12,960 --> 00:06:14,630 Ți-am spus de atâtea ori. 89 00:06:15,000 --> 00:06:16,200 Dacă vei fi prins de mine din nou, 90 00:06:16,380 --> 00:06:17,750 Te voi sfâşia. 91 00:06:18,500 --> 00:06:19,880 De ce nu pot să-l conduc? 92 00:06:20,210 --> 00:06:21,976 Pot repara mașina asta nici nu poti da dreptate. 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Ești un minor 94 00:06:23,080 --> 00:06:24,120 fara permis de conducere. 95 00:06:24,170 --> 00:06:25,580 Îmi duci fundul. 96 00:06:47,080 --> 00:06:48,720 Curățați mașina și schimbați o plăcuță de înmatriculare. 97 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Fii repede. 98 00:06:57,210 --> 00:06:58,380 Cineva este mort, deci ce? 99 00:06:59,080 --> 00:07:00,200 O să adaug niște bani pentru tine. 100 00:07:04,130 --> 00:07:05,130 Nu o pot face. 101 00:07:06,330 --> 00:07:07,330 Pleacă. 102 00:07:08,130 --> 00:07:09,146 Nu am văzut nimic. 103 00:07:09,170 --> 00:07:10,290 Dar tu vezi. 104 00:07:12,540 --> 00:07:13,540 Taie prostiile. 105 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Grăbiţi-vă. 106 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 Ți-am plătit atât de mulți bani. 107 00:07:16,710 --> 00:07:17,710 Acum treci la treabă! 108 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 Frate! 109 00:08:24,960 --> 00:08:25,976 Frate! 110 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Ajutor! Frate! 111 00:08:27,170 --> 00:08:28,170 Frate! 112 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 hai sa mergem! 113 00:08:56,420 --> 00:08:57,420 Frate! 114 00:09:03,580 --> 00:09:04,580 Pleacă! 115 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Frate! 116 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Frate! 117 00:09:22,920 --> 00:09:24,360 De când este un mecanic atât de prost? 118 00:09:27,630 --> 00:09:29,350 Ar trebui să fii actor într-un film de arte marțiale. 119 00:09:38,290 --> 00:09:38,976 Merge! 120 00:09:39,000 --> 00:09:39,556 Frate! 121 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Pleacă! 122 00:09:40,830 --> 00:09:41,500 Frate! 123 00:09:41,630 --> 00:09:42,750 Grăbiţi-vă! 124 00:09:43,420 --> 00:09:44,580 Merge! 125 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 Grăbiţi-vă! 126 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 Merge! 127 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Merge! 128 00:10:04,250 --> 00:10:05,500 Doar o spălătorie auto. 129 00:10:07,080 --> 00:10:08,960 De ce necazul? 130 00:10:09,330 --> 00:10:10,580 De ce necazul? 131 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Nu te uita la mine. 132 00:10:22,330 --> 00:10:23,500 Nu te uita la mine. 133 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Xiaochun. 134 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 Xiaochun. 135 00:10:57,250 --> 00:10:58,530 Găsiți o mașină pe care să o putem conduce. 136 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 Fratele Bin. 137 00:11:02,790 --> 00:11:03,790 Fratele Bin. 138 00:11:04,880 --> 00:11:06,330 Ajutați-mă. 139 00:11:11,250 --> 00:11:12,790 Nici măcar spitalul nu te poate salva. 140 00:11:13,170 --> 00:11:14,580 Polițiștii te vor lua oricum. 141 00:11:17,000 --> 00:11:17,727 Lasă-mă să te trimit pe drumul tău. 142 00:11:17,751 --> 00:11:19,250 Ajută-mă, frate. 143 00:11:22,420 --> 00:11:23,420 Îmi pare rău. 144 00:11:23,540 --> 00:11:23,936 Îmi pare rău. 145 00:11:23,960 --> 00:11:24,710 Îmi pare rău. 146 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Îmi pare rău. 147 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Îmi pare rău. 148 00:12:01,580 --> 00:12:02,580 Căpitane Wu, 149 00:12:03,000 --> 00:12:04,750 Am găsit trei victime la fața locului. 150 00:12:05,210 --> 00:12:06,356 Ancheta preliminară arată 151 00:12:06,380 --> 00:12:07,396 toţi trei erau într-o ceartă violentă 152 00:12:07,420 --> 00:12:08,790 înainte de moartea lor. 153 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 Prima victimă, 154 00:12:10,710 --> 00:12:11,687 identificat de un martor, 155 00:12:11,711 --> 00:12:13,330 a fost membru al bandei suspectului. 156 00:12:13,670 --> 00:12:15,150 Rana lui mortală este în pieptul stâng. 157 00:12:16,290 --> 00:12:18,130 A doua victimă a fost proprietarul garajului, 158 00:12:19,000 --> 00:12:20,600 lovit până la moarte cu un obiect greu. 159 00:12:20,920 --> 00:12:21,960 Potrivirea criminalistică confirmă 160 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 ochii i-au fost înjunghiați post-mortem. 161 00:12:25,170 --> 00:12:26,266 A treia victimă 162 00:12:26,290 --> 00:12:27,790 era șofer de taxi. 163 00:12:37,920 --> 00:12:38,727 Pe gâtul lui, 164 00:12:38,751 --> 00:12:40,000 am găsit urme de ligatură, 165 00:12:40,540 --> 00:12:42,060 cu multiple înjunghiuri pe corp. 166 00:12:42,580 --> 00:12:44,250 Ochii i-au fost și ei înjunghiați. 167 00:12:44,920 --> 00:12:46,056 Modul de operare 168 00:12:46,080 --> 00:12:47,516 este în mare măsură în concordanță cu 169 00:12:47,540 --> 00:12:48,740 crime anterioare înjunghiate în ochi. 170 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Căpitane Wu, 171 00:12:56,080 --> 00:12:57,670 un alt caz de crimă cu înjunghiere în ochi. 172 00:12:58,920 --> 00:13:00,146 Trebuie să facem investigații suplimentare 173 00:13:00,170 --> 00:13:01,710 pentru alte detalii. 174 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Căpitane Wu, 175 00:13:03,540 --> 00:13:04,960 vehiculul deturnat de suspect 176 00:13:05,500 --> 00:13:07,016 a fost abandonat aici cu pagube grave. 177 00:13:07,040 --> 00:13:07,687 In plus, 178 00:13:07,711 --> 00:13:09,540 duba roșie furată din garaj 179 00:13:10,000 --> 00:13:11,290 a fost găsit la docul din apropiere. 180 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 Putem confirma 181 00:13:13,000 --> 00:13:14,360 a fost alungat de suspect. 182 00:13:19,210 --> 00:13:20,210 Unde este martorul? 183 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Afară în mașină. 184 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Căpitanul Wu. 185 00:13:25,790 --> 00:13:26,727 Martorul 186 00:13:26,751 --> 00:13:28,871 este fratele mai mic al Guan Lin, proprietarul garajului. 187 00:13:31,540 --> 00:13:32,540 Guan Lin 188 00:13:32,960 --> 00:13:34,130 era singura lui familie. 189 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Câți dintre ei 190 00:13:45,880 --> 00:13:47,000 au fost acolo? 191 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Trei. 192 00:13:50,290 --> 00:13:51,580 Fratele tău le cunoștea? 193 00:13:52,580 --> 00:13:54,016 Aceștia sunt criminali! 194 00:13:54,040 --> 00:13:55,670 Cum am putea să-i cunoaștem? 195 00:13:58,790 --> 00:14:01,000 Scena originală a crimei ar trebui să fie pe Meilin Road. 196 00:14:01,540 --> 00:14:03,330 De la Meilin Road până aici, 197 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 trecură pe lângă două garaje pe drum. 198 00:14:07,170 --> 00:14:09,920 De ce au venit direct aici la ai tăi? 199 00:14:10,540 --> 00:14:12,100 Numele fratelui tău este Guan Lin, nu? 200 00:14:15,170 --> 00:14:16,540 Daca nu ma insel, 201 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Guan Lin 202 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 are un record pentru manipulare mașini furate, nu-i așa? 203 00:14:20,130 --> 00:14:21,250 Da, o dată. 204 00:14:21,630 --> 00:14:23,510 Fratele meu habar n-avea că mașina a fost furată. 205 00:14:23,540 --> 00:14:25,140 Nu știa că acești oameni sunt criminali. 206 00:14:25,580 --> 00:14:26,896 Fratele meu a fost un om bun! 207 00:14:26,920 --> 00:14:28,250 Fratele meu a fost un om bun! 208 00:14:28,580 --> 00:14:29,710 Era un om bun! 209 00:14:30,000 --> 00:14:31,170 Era un om bun! 210 00:14:31,880 --> 00:14:32,976 Era un om bun! 211 00:14:33,000 --> 00:14:33,750 Un om bun! 212 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Era un om bun! 213 00:14:35,420 --> 00:14:36,880 Era un om bun! 214 00:14:37,380 --> 00:14:39,580 Adu-i un consilier psihologic. 215 00:14:40,790 --> 00:14:41,960 Luați un artist criminalist. 216 00:14:42,170 --> 00:14:42,857 Era un om bun! 217 00:14:42,881 --> 00:14:45,000 Schițați trăsăturile fizice ale suspectului. 218 00:14:45,250 --> 00:14:46,290 Ia-i declarația. 219 00:14:46,670 --> 00:14:47,670 Am înţeles. 220 00:14:53,920 --> 00:14:55,040 De la Meilin Road până aici, 221 00:14:55,500 --> 00:14:57,420 chiar sunt două garaje. 222 00:14:58,000 --> 00:14:59,130 Garajul Huachheng 223 00:14:59,790 --> 00:15:01,080 este lângă pasajul superior. 224 00:15:01,500 --> 00:15:03,290 Este ușor să ratezi dacă conduci repede. 225 00:15:04,630 --> 00:15:06,330 Proprietarul garajului Maolin s-a întors acasă. 226 00:15:07,210 --> 00:15:08,890 Nu se va întoarce până la Anul Nou Lunar. 227 00:15:10,500 --> 00:15:11,540 Chiar dacă poarta noastră din față 228 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 a fost închis, 229 00:15:13,710 --> 00:15:15,960 semnul nostru este încă foarte vizibil. 230 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 In plus, 231 00:15:20,330 --> 00:15:23,000 fratele meu și cu mine avem nu le-am mai văzut până acum. 232 00:15:25,880 --> 00:15:26,686 Urcă-te în mașină. 233 00:15:26,710 --> 00:15:27,210 Grabă. 234 00:15:27,670 --> 00:15:28,710 Du-l în mașină, repede! 235 00:15:29,210 --> 00:15:30,210 Coboara si ajuta. 236 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 Treceți prin toate cazurile 237 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 și dosare 238 00:15:42,580 --> 00:15:43,700 implicând din nou furturi de mașini. 239 00:15:44,830 --> 00:15:46,806 Am trecut prin toate Haizhou dosare de o sută de ori. 240 00:15:46,830 --> 00:15:48,540 Haizhou singur nu este suficient. 241 00:15:49,960 --> 00:15:51,130 Vreau toate cele ale lui Guanghai. 242 00:15:52,540 --> 00:15:53,556 vreau sa trec prin 243 00:15:53,580 --> 00:15:55,710 fiecare dosar despre cazuri de furt de mașini 244 00:15:56,420 --> 00:15:57,790 cu un pieptene cu dinti fine. 245 00:15:59,170 --> 00:16:01,146 Ei au comis a crimă chiar în fața noastră, 246 00:16:01,170 --> 00:16:02,500 și crede că poate fugi? 247 00:16:02,880 --> 00:16:03,960 Visează mai departe. 248 00:17:01,580 --> 00:17:02,960 Șapte ani. 249 00:17:03,170 --> 00:17:04,630 Nu au fost comise noi crime. 250 00:17:04,829 --> 00:17:06,329 Fără piste noi. 251 00:17:06,630 --> 00:17:08,290 Unde s-a ascuns? 252 00:17:14,960 --> 00:17:16,016 Trei. 253 00:17:16,040 --> 00:17:16,937 Două. 254 00:17:16,961 --> 00:17:17,976 Unul. 255 00:17:18,000 --> 00:17:19,960 La mulți ani! 256 00:17:21,750 --> 00:17:23,829 Bani de buzunar de la tata și mama. 257 00:17:25,540 --> 00:17:26,646 După operație, 258 00:17:26,670 --> 00:17:27,187 de îndată ce te trezești, 259 00:17:27,211 --> 00:17:28,936 poți juca fotbal cu ceilalți copii. 260 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Ce zici? Fericit? 261 00:17:30,630 --> 00:17:31,330 Mare. 262 00:17:31,540 --> 00:17:32,330 Bun. 263 00:17:32,420 --> 00:17:33,620 Haide, stinge lumânările. 264 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Ești bine? 265 00:17:46,920 --> 00:17:49,580 La mulți ani. 266 00:17:49,960 --> 00:17:53,000 Tata și mama te iubesc cel mai mult. 267 00:17:57,330 --> 00:17:59,330 Familia lui Zhang Bin, vă rog ieși pentru o clipă. 268 00:18:00,290 --> 00:18:00,960 Mătușa Liu, 269 00:18:01,210 --> 00:18:02,890 ai putea sa tai tortul si sa-l dai in jur? 270 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Sigur. 271 00:18:10,210 --> 00:18:11,670 Există o urgență. 272 00:18:11,920 --> 00:18:12,976 Un alt pacient 273 00:18:13,000 --> 00:18:14,120 are și un meci reușit. 274 00:18:14,290 --> 00:18:15,146 Starea lui 275 00:18:15,170 --> 00:18:16,170 este mai critic. 276 00:18:16,710 --> 00:18:17,870 Are nevoie imediat de o operație. 277 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 Deci... 278 00:18:29,790 --> 00:18:30,790 Deci ce? 279 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 Şi ce dacă? 280 00:18:32,250 --> 00:18:34,090 Am fost pe lista de asteptare de patru ani! 281 00:18:34,290 --> 00:18:36,330 Ultimul pacient Rh-null a așteptat nouă ani! 282 00:18:36,670 --> 00:18:37,976 Aceasta este decizia conducerii. 283 00:18:38,000 --> 00:18:38,936 Care lider? 284 00:18:38,960 --> 00:18:39,726 Spune-mi care! 285 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 O să-l găsesc! 286 00:18:42,880 --> 00:18:44,360 I-au mituit pe lideri, nu-i asa? 287 00:18:44,540 --> 00:18:45,146 Nu, absolut nu. 288 00:18:45,170 --> 00:18:46,170 Cât au oferit? 289 00:18:46,380 --> 00:18:47,016 Nimic. 290 00:18:47,040 --> 00:18:47,727 Ai cuvântul meu. 291 00:18:47,751 --> 00:18:49,356 Așa funcționează spitalul tău? 292 00:18:49,380 --> 00:18:49,936 Ai cuvântul meu. 293 00:18:49,960 --> 00:18:50,767 Vă rog să vă liniștiți. 294 00:18:50,791 --> 00:18:53,186 Inginerul Wang Zhiyuan este din grupul nostru. 295 00:18:53,210 --> 00:18:54,806 Copilul lui tocmai a avut un succes 296 00:18:54,830 --> 00:18:56,210 meci de măduvă azi. 297 00:18:58,830 --> 00:18:59,557 Vă rog să nu vă faceți griji. 298 00:18:59,581 --> 00:19:01,686 De la infiintare 299 00:19:01,710 --> 00:19:02,976 a grupului nostru Shengming, 300 00:19:03,000 --> 00:19:04,170 am spus mereu 301 00:19:04,630 --> 00:19:06,330 că niciun angajat nu ar trebui să-și aibă familia 302 00:19:07,130 --> 00:19:09,186 se chinuie să mănânce, 303 00:19:09,210 --> 00:19:10,650 sau să nu-și poată permite îngrijiri medicale. 304 00:19:10,960 --> 00:19:12,670 Aceasta este misiunea grupului nostru. 305 00:19:17,580 --> 00:19:19,146 Tu ești cel care a furat meciul pentru fiul meu, nu? 306 00:19:19,170 --> 00:19:20,540 Așteptați, patru ochi! 307 00:19:21,500 --> 00:19:22,356 O să te amintesc! 308 00:19:22,380 --> 00:19:23,380 te omor! 309 00:19:24,170 --> 00:19:25,170 Cine este acest tip? 310 00:19:25,630 --> 00:19:26,017 Șeful. 311 00:19:26,041 --> 00:19:27,521 Meciul a fost inițial pentru copilul lui. 312 00:19:28,960 --> 00:19:29,226 Șeful. 313 00:19:29,250 --> 00:19:29,766 Mă voi ocupa de asta. 314 00:19:29,790 --> 00:19:30,226 Mă voi ocupa de asta. 315 00:19:30,250 --> 00:19:30,686 Tu mergi primul. 316 00:19:30,710 --> 00:19:31,710 Tu mergi primul. 317 00:19:33,170 --> 00:19:34,630 Nu mai filmați! 318 00:19:34,920 --> 00:19:36,330 Ești un nebun! 319 00:19:56,330 --> 00:19:57,330 Ce s-a întâmplat? 320 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 esti bine? 321 00:20:03,130 --> 00:20:06,540 Ce rost are să fii o persoană bună? 322 00:20:10,040 --> 00:20:13,000 Perechea fiului nostru 323 00:20:15,210 --> 00:20:16,500 a fost furat. 324 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 OMS? 325 00:20:22,540 --> 00:20:23,606 Cine naiba este? 326 00:20:23,630 --> 00:20:26,210 Am cumpărat primul Rolls-Royce din China. 327 00:20:26,500 --> 00:20:28,186 Și am stabilit data ridicării 328 00:20:28,210 --> 00:20:29,830 pana in anul 1999, 329 00:20:30,250 --> 00:20:31,356 dorind să fie un simbol 330 00:20:31,380 --> 00:20:34,080 a primirii noului secol, 331 00:20:34,330 --> 00:20:35,880 un totem spiritual, 332 00:20:36,420 --> 00:20:39,000 și un dar întregii națiuni. 333 00:20:39,630 --> 00:20:41,306 Vreau doar să spun lumii întregi 334 00:20:41,330 --> 00:20:42,380 că noi chinezii 335 00:20:42,710 --> 00:20:44,170 își pot permite și un Rolls-Royce! 336 00:21:11,290 --> 00:21:11,726 Fratele Bin. 337 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Fratele Bin. 338 00:21:15,170 --> 00:21:17,130 Închide ruloul. Țineți țânțarii afară. 339 00:21:22,580 --> 00:21:23,580 frate 340 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 Acesta este tipul 341 00:21:25,670 --> 00:21:27,190 cine a furat chibritul de măduvă a lui Xiaokai? 342 00:21:29,750 --> 00:21:31,606 Simbolizează asta și asta toată ziua. 343 00:21:31,630 --> 00:21:32,726 De ce naiba nu moare? 344 00:21:32,750 --> 00:21:34,000 Oamenii ca el sunt dezgustători! 345 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 Să 346 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 fura masina asta, 347 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 și vinde-l. 348 00:21:40,170 --> 00:21:41,170 Cât despre acest tip, 349 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 răpește-l, 350 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 și să-l omoare. 351 00:21:44,710 --> 00:21:46,106 Luați banii și duceți Xiaokai în străinătate 352 00:21:46,130 --> 00:21:47,210 pentru tratament. 353 00:21:47,500 --> 00:21:48,980 Și tratează-ți și tumoarea cerebrală. 354 00:21:51,420 --> 00:21:52,420 Xiaochun. 355 00:21:53,080 --> 00:21:54,540 Luați niște instrumente. 356 00:21:56,420 --> 00:21:57,000 Yao Ji. 357 00:21:57,170 --> 00:21:58,556 Stabiliți poarta companiei lui. 358 00:21:58,580 --> 00:21:59,830 Vezi ce face în fiecare zi. 359 00:22:03,420 --> 00:22:04,750 Să facem un mare furt! 360 00:22:19,630 --> 00:22:20,357 Încă te antrenezi? 361 00:22:20,381 --> 00:22:21,500 Este înăbușit aici. 362 00:22:22,210 --> 00:22:23,330 cati ani ai oricum? 363 00:22:24,000 --> 00:22:26,040 Nu e timpul să te gândești despre o promovare? 364 00:22:26,580 --> 00:22:28,306 Îți place foarte mult să stai atât de mult linia frontului? 365 00:22:28,330 --> 00:22:29,306 Întotdeauna am furnici în pantaloni. 366 00:22:29,330 --> 00:22:30,226 Nu pot sta nemișcat o secundă. 367 00:22:30,250 --> 00:22:31,250 Uită-l. 368 00:22:32,170 --> 00:22:33,556 stiu exact 369 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 ce ai în minte. 370 00:22:36,380 --> 00:22:36,830 Oricând 371 00:22:36,960 --> 00:22:38,186 primești o promovare, 372 00:22:38,210 --> 00:22:39,710 Îți iau locul. Sunt pregătit pentru asta. 373 00:22:41,170 --> 00:22:41,806 Toate unitatile, atentie! 374 00:22:41,830 --> 00:22:42,830 Toate unitatile, atentie! 375 00:22:42,960 --> 00:22:43,937 Un bărbat suspect a furat o mașină 376 00:22:43,961 --> 00:22:45,516 și a condus un punct de control pe Yutai Road. 377 00:22:45,540 --> 00:22:47,080 S-a ciocnit cu o mașină de poliție. 378 00:22:47,420 --> 00:22:48,187 Mașina a fugit de la fața locului. 379 00:22:48,211 --> 00:22:49,420 Este un Mercedes-Benz negru. 380 00:22:49,630 --> 00:22:51,960 Numărul plăcuței de înmatriculare este GD22886. 381 00:23:03,330 --> 00:23:04,000 Grăbiţi-vă! 382 00:23:04,210 --> 00:23:05,210 Grabă. Urcă-te în mașină. 383 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 Zhuzi, cu mine. 384 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Toate unitatile, atentie! 385 00:23:11,040 --> 00:23:12,600 Am vehiculul deturnat la vedere. 386 00:24:21,330 --> 00:24:22,500 Ce faci aici? 387 00:24:23,130 --> 00:24:24,130 Încetează să te mai încurci pe aici. 388 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 Întoarce-te acum! 389 00:24:48,210 --> 00:24:49,370 Cum naiba conduci? 390 00:25:31,330 --> 00:25:32,330 Pe aici! 391 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Nu vă mișcați! 392 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 Ieși. 393 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 Dispari. 394 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Căpitanul Wu. 395 00:26:19,630 --> 00:26:20,750 Ești bine, căpitane Wu? 396 00:26:21,250 --> 00:26:21,880 sunt bine. 397 00:26:22,040 --> 00:26:22,516 Grabă! Grabă! Grabă! 398 00:26:22,540 --> 00:26:23,226 Merge! Merge! Merge! 399 00:26:23,250 --> 00:26:23,896 Du-te! 400 00:26:23,920 --> 00:26:24,540 esti ranit? 401 00:26:24,830 --> 00:26:25,976 Inutil. 402 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Le-am pierdut! 403 00:26:30,330 --> 00:26:31,330 Ce faci aici? 404 00:26:32,380 --> 00:26:33,016 Din nou și din nou. 405 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 De ce tu din nou? 406 00:26:34,250 --> 00:26:35,356 Daca nu eram eu, 407 00:26:35,380 --> 00:26:36,380 ar alerga și mai repede. 408 00:26:36,580 --> 00:26:38,220 Asta e obstrucționarea justiției, știi? 409 00:26:38,750 --> 00:26:39,920 ți-am spus. 410 00:26:40,040 --> 00:26:41,726 Vă voi actualiza dacă am câteva piste. 411 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Au trecut șapte ani. 412 00:26:43,130 --> 00:26:43,977 Dosarul este sigilat. 413 00:26:44,001 --> 00:26:45,321 Grupul tău operativ este și el desființat. 414 00:26:45,580 --> 00:26:46,580 Așteptați actualizările dvs.? 415 00:26:47,040 --> 00:26:48,040 Căpitanul Wu. 416 00:26:49,130 --> 00:26:50,130 Căpitanul Wu. 417 00:26:51,330 --> 00:26:52,490 Este o crimă care înjunghie ochi. 418 00:27:06,630 --> 00:27:08,750 Furtul de mașini și banda care înjunghia ochi lovește din nou. 419 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 Metodele lor sunt brutale. 420 00:27:14,040 --> 00:27:15,330 Când mașina s-a retras, 421 00:27:15,630 --> 00:27:16,040 eu 422 00:27:16,330 --> 00:27:17,330 M-am gândit sincer 423 00:27:17,540 --> 00:27:18,790 a fost Liu Xiaoming. 424 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Șoferul. 425 00:27:20,710 --> 00:27:22,540 Arată exact ca Liu Xiaoming. 426 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 eu 427 00:27:28,250 --> 00:27:29,380 Nu voi mai îndrăzni. 428 00:27:29,670 --> 00:27:30,710 Esti un idiot? 429 00:27:31,170 --> 00:27:32,306 Esti un idiot? 430 00:27:32,330 --> 00:27:33,330 Ce putem face? 431 00:27:33,540 --> 00:27:35,290 Când conduc șefii singuri? 432 00:27:36,880 --> 00:27:37,606 De ce plângi? 433 00:27:37,630 --> 00:27:38,606 Ne vei ucide pe toți! 434 00:27:38,630 --> 00:27:39,630 Ştii? 435 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Nu! 436 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Du-te dracului! 437 00:27:46,710 --> 00:27:47,710 Du-te dracului! 438 00:28:02,630 --> 00:28:03,630 Frate. 439 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 De ce să strigi la el? 440 00:28:07,580 --> 00:28:09,000 S-a terminat. Găsiți o soluție. 441 00:28:18,960 --> 00:28:20,800 Nu poți merge nicăieri pana se rezolva asta. 442 00:28:21,830 --> 00:28:22,830 Nu plec nicăieri. 443 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Să mergem. 444 00:28:30,710 --> 00:28:31,920 Găsiți un tip de toamnă pentru el. 445 00:28:34,080 --> 00:28:36,040 Cazul de crimă cu înjunghiere în ochi din 1992. 446 00:28:36,380 --> 00:28:37,040 Opt vehicule. 447 00:28:37,290 --> 00:28:38,540 Unsprezece victime. 448 00:28:39,500 --> 00:28:41,500 Fiecare victimă avea ochii înjunghiați. 449 00:28:43,330 --> 00:28:44,330 Șapte ani mai târziu, 450 00:28:45,080 --> 00:28:46,080 cazul 451 00:28:46,540 --> 00:28:47,290 a reapărut. 452 00:28:47,540 --> 00:28:48,000 Chen Zhong, 453 00:28:48,540 --> 00:28:49,700 șofer la Shengming Group. 454 00:28:50,920 --> 00:28:53,146 Asemănarea cu cazul din 1992 este 455 00:28:53,170 --> 00:28:54,380 i-au fost înjunghiați ochii. 456 00:28:54,580 --> 00:28:55,000 Mai mult, 457 00:28:55,210 --> 00:28:57,920 erau semne de ligatură de la un lacăt de bicicletă pe gât. 458 00:28:58,330 --> 00:28:59,330 Diferența este 459 00:28:59,630 --> 00:29:01,080 toate victimele din 1992 460 00:29:01,380 --> 00:29:03,790 avea răni curate în jurul ochilor, 461 00:29:04,210 --> 00:29:05,650 care ar trebui să fie o singură lovitură fatală. 462 00:29:05,750 --> 00:29:08,080 Dar Chen Zhong are multiple răni înjunghiate în jurul ochilor. 463 00:29:08,420 --> 00:29:10,330 Evaluarea mea inițială la fața locului este 464 00:29:10,670 --> 00:29:13,016 făptuitorul s-a furișat în spatele victimei, 465 00:29:13,040 --> 00:29:15,476 și-a sugrumat gâtul cu un lacăt de bicicletă, 466 00:29:15,500 --> 00:29:16,896 ținea o armă în mâna dreaptă, 467 00:29:16,920 --> 00:29:18,056 iar din spate 468 00:29:18,080 --> 00:29:19,806 a înjunghiat victimei în față, 469 00:29:19,830 --> 00:29:21,016 pieptul 470 00:29:21,040 --> 00:29:21,937 si artera carotida. 471 00:29:21,961 --> 00:29:24,880 Există mai multe înjunghiuri în jurul ochilor lui. 472 00:29:25,420 --> 00:29:27,226 Deci bănuiala mea inițială este 473 00:29:27,250 --> 00:29:27,977 acest caz 474 00:29:28,001 --> 00:29:30,380 este o crimă imitatoare. 475 00:29:31,170 --> 00:29:32,170 Dayu, 476 00:29:32,330 --> 00:29:34,806 du-te să verifici zona din jur din nou locul crimei. 477 00:29:34,830 --> 00:29:36,130 Vezi dacă poți găsi martori. 478 00:29:36,290 --> 00:29:36,726 Am înţeles. 479 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 Xiaozhu, 480 00:29:37,830 --> 00:29:39,396 urmari cu criminalistica. 481 00:29:39,420 --> 00:29:40,397 Odată ce raportul este publicat, 482 00:29:40,421 --> 00:29:41,976 comparați-l în detaliu 483 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 cu cazul din 1992. 484 00:29:43,170 --> 00:29:43,790 Ok, ședința a fost suspendată. 485 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Copiați asta. 486 00:30:20,630 --> 00:30:21,726 Haide, fată. 487 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 ce faci? 488 00:30:22,920 --> 00:30:23,726 Hai să dansăm. 489 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Dans. 490 00:30:27,790 --> 00:30:29,476 Îți arăt respect și tu scuipi pe el, nu? 491 00:30:29,500 --> 00:30:30,000 Dispari. 492 00:30:30,330 --> 00:30:31,330 ce faci? 493 00:30:32,380 --> 00:30:33,000 Lasă-mă. 494 00:30:33,250 --> 00:30:33,710 Ia oot. 495 00:30:33,880 --> 00:30:34,646 nu voi merge. 496 00:30:34,670 --> 00:30:35,670 MERGE. 497 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Lasă-mă. 498 00:30:44,580 --> 00:30:45,396 Lasă-mă. 499 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 Ia oot. 500 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 Lasă-mă. 501 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 Cine eşti tu? 502 00:31:56,170 --> 00:31:57,170 Să-l schimbe. 503 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 Merge. 504 00:33:05,790 --> 00:33:06,250 Căpitanul Wu. 505 00:33:06,790 --> 00:33:08,146 Caracteristicile fizice ale victimei 506 00:33:08,170 --> 00:33:10,040 sunt o potrivire de bază pentru suspect 507 00:33:10,210 --> 00:33:11,250 ai descris ieri. 508 00:33:12,290 --> 00:33:13,290 O potrivire de bază? 509 00:33:13,380 --> 00:33:15,170 Dar detaliile specifice 510 00:33:15,380 --> 00:33:17,580 necesită investigații suplimentare și expertiza criminalistică. 511 00:33:18,210 --> 00:33:18,630 În regulă. 512 00:33:18,880 --> 00:33:19,516 Continuă. 513 00:33:19,540 --> 00:33:20,540 Da, domnule. 514 00:33:24,790 --> 00:33:25,210 Căpitanul Wu. 515 00:33:25,420 --> 00:33:26,420 Încetinește căpitane. 516 00:33:26,790 --> 00:33:27,790 Căpitanul Wu. 517 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 Vehicul suspect a fost reperat. 518 00:33:30,330 --> 00:33:31,850 Motocicleta deturnată este acolo. 519 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 Bine. 520 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 Victima Wang Dajun, 521 00:33:43,130 --> 00:33:43,896 alias Big Dog, 522 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 născut în 1951, 523 00:33:45,210 --> 00:33:46,880 un mocasnic cunoscut în orașul nostru. 524 00:33:47,500 --> 00:33:48,976 Aruncă o privire la raportul criminalistic. 525 00:33:49,000 --> 00:33:50,540 Am găsit semne de edem 526 00:33:50,750 --> 00:33:52,106 în tractul respirator al lui Wang Dajun. 527 00:33:52,130 --> 00:33:53,556 In plus, 528 00:33:53,580 --> 00:33:55,100 am detectat acetaldehidă în sângele lui. 529 00:33:55,330 --> 00:33:57,670 Aceste constatări sunt în concordanță cu 530 00:33:57,880 --> 00:33:59,186 simptome de intoxicație cu eter și comă. 531 00:33:59,210 --> 00:33:59,646 Acum, 532 00:33:59,670 --> 00:34:00,670 schimba slide-ul. 533 00:34:01,630 --> 00:34:02,630 Acest creion 534 00:34:03,080 --> 00:34:04,476 a fost recuperat astăzi la locul exploziei. 535 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 O expoziție materială. 536 00:34:05,670 --> 00:34:07,106 Analiza departamentului tehnic arată 537 00:34:07,130 --> 00:34:08,226 forma acestui creion 538 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 este o potrivire perfectă pentru răni 539 00:34:10,710 --> 00:34:11,896 pe victima de ieri a furajului de mașini. 540 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 De asemenea, acest blocaj pentru biciclete 541 00:34:13,210 --> 00:34:15,000 este o potrivire perfectă pentru semnele de ligatură 542 00:34:15,380 --> 00:34:16,380 pe gâtul victimei. 543 00:34:16,500 --> 00:34:17,040 Mai mult, 544 00:34:17,210 --> 00:34:19,356 motocicleta pe care am găsit-o jos 545 00:34:19,380 --> 00:34:20,726 la locul exploziei, 546 00:34:20,750 --> 00:34:22,056 conform comparației cu urmele de probe, 547 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 este aceeasi 548 00:34:23,210 --> 00:34:24,880 suspectul a plecat ieri. 549 00:34:25,630 --> 00:34:27,170 La reședința lui Wang Dajun, 550 00:34:28,080 --> 00:34:29,210 am pus mâna 551 00:34:29,630 --> 00:34:32,130 instrumente suspectate a fi folosite în uciderea lui Chen Zhong. 552 00:34:32,580 --> 00:34:33,660 Aceasta este o dovadă concludentă 553 00:34:33,790 --> 00:34:36,130 că cineva încadra un tip de toamnă 554 00:34:37,330 --> 00:34:38,630 pentru ucigașul lui Chen Zhong. 555 00:34:40,290 --> 00:34:42,920 Acest lucru ne permite să facem o deducere îndrăzneață 556 00:34:43,210 --> 00:34:44,380 că aceste două cazuri 557 00:34:45,330 --> 00:34:46,420 sunt foarte probabile 558 00:34:46,710 --> 00:34:48,830 conectat la carcasă 559 00:34:49,040 --> 00:34:50,160 din 1992 Crimă cu înjunghiere în ochi. 560 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Contactați mass-media. 561 00:34:55,500 --> 00:34:57,080 Indicii precum creionul, lacătul pentru bicicletă, 562 00:34:57,540 --> 00:34:59,186 înălțimea și corpul ucigașului, 563 00:34:59,210 --> 00:35:00,290 bancnotele în formă de inimă, 564 00:35:00,380 --> 00:35:01,380 toate aceste indicii, 565 00:35:01,670 --> 00:35:03,226 eliberează-le reporterilor 566 00:35:03,250 --> 00:35:04,930 fără a dezvălui informații clasificate. 567 00:35:05,290 --> 00:35:06,016 In plus, 568 00:35:06,040 --> 00:35:07,040 pentru cazul lui Chen Zhong, 569 00:35:07,290 --> 00:35:08,806 vom emite o declarație falsă, 570 00:35:08,830 --> 00:35:09,727 susţinând că suspectul 571 00:35:09,751 --> 00:35:11,500 a fost ucis în explozia de ieri. 572 00:35:11,880 --> 00:35:13,580 Trebuie să maximizăm publicitatea, 573 00:35:14,540 --> 00:35:15,540 minimizarea victimelor, 574 00:35:15,750 --> 00:35:17,210 și descurajează criminalii. 575 00:35:20,130 --> 00:35:21,130 Wu Xiaoguang, 576 00:35:21,580 --> 00:35:22,620 ieși afară pentru un minut. 577 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Continuă. 578 00:35:29,040 --> 00:35:30,396 Ai vreo idee 579 00:35:30,420 --> 00:35:32,701 de la cate apeluri am primit Biroul Provincial în această dimineață? 580 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 Serios? 581 00:35:36,830 --> 00:35:37,687 A făcut hârtiile? 582 00:35:37,711 --> 00:35:39,711 Ei trimit oameni jos pentru a supraveghea cazul! 583 00:35:39,830 --> 00:35:40,830 Supraveghea? 584 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 Îți spun să predai acest caz. 585 00:35:45,420 --> 00:35:46,420 Atunci doar fă-o. 586 00:35:47,210 --> 00:35:48,186 Ce vrei să spui prin a spune „doar fă-o”? 587 00:35:48,210 --> 00:35:49,210 Şef! 588 00:35:49,710 --> 00:35:51,356 Sunt pe acest caz de ani de zile. 589 00:35:51,380 --> 00:35:53,100 Vrei să-l predau așa? 590 00:35:55,330 --> 00:35:57,750 Ai acest caz de ani de zile, 591 00:35:58,170 --> 00:35:59,790 si ce ai gasit? 592 00:36:03,790 --> 00:36:04,790 șef, 593 00:36:05,500 --> 00:36:06,976 din 1992 până în prezent, 594 00:36:07,000 --> 00:36:08,790 în întreaga provincie Guanghai, 595 00:36:09,130 --> 00:36:11,016 Au fost 167 de crime de furaj de mașini, 596 00:36:11,040 --> 00:36:12,540 dintre care 51 rămân nerezolvate. 597 00:36:12,830 --> 00:36:15,186 Le-am investigat pe fiecare, 598 00:36:15,210 --> 00:36:16,017 a urmat fiecare exemplu, 599 00:36:16,041 --> 00:36:17,290 le-a încrucișat pe toate. 600 00:36:17,710 --> 00:36:18,517 Nu doar provincia, 601 00:36:18,541 --> 00:36:20,186 Am urmărit cazuri similare 602 00:36:20,210 --> 00:36:21,210 in toata tara. 603 00:36:21,750 --> 00:36:22,750 Au trecut șapte ani. 604 00:36:23,130 --> 00:36:24,210 Fără indicii. 605 00:36:24,750 --> 00:36:25,766 Și acum avem în sfârșit o pauză. 606 00:36:25,790 --> 00:36:26,920 Vrei să-l predau? 607 00:36:31,580 --> 00:36:32,630 Glumești cu mine? 608 00:36:33,830 --> 00:36:34,580 Dacă până atunci 609 00:36:34,750 --> 00:36:36,146 Biroul Provincial nu primește niciun raport, 610 00:36:36,170 --> 00:36:37,266 iar cazul rămâne nerezolvat, 611 00:36:37,290 --> 00:36:39,016 vei fi suspendat și a ordonat să scrie o autocritică! 612 00:36:39,040 --> 00:36:40,210 Ești încăpățânat ca un catâr! 613 00:36:40,420 --> 00:36:41,790 Nu asculți niciodată un cuvânt din mine! 614 00:36:42,880 --> 00:36:43,857 Ești cu mine de șapte ani. 615 00:36:43,881 --> 00:36:44,936 Este suficient! 616 00:36:44,960 --> 00:36:45,307 Nu. 617 00:36:45,331 --> 00:36:46,531 Pentru această cutie de înjunghiere, 618 00:36:46,750 --> 00:36:48,230 are legatura cu cazul fratelui meu? 619 00:36:49,670 --> 00:36:51,110 Ai fost acolo cu mine, nu-i așa? 620 00:36:51,880 --> 00:36:52,516 L-ai văzut! 621 00:36:52,540 --> 00:36:53,146 A fost același tip? 622 00:36:53,170 --> 00:36:53,607 A fost? 623 00:36:53,631 --> 00:36:55,016 Cum ar putea fi o asemenea coincidență? 624 00:36:55,040 --> 00:36:56,330 Un lacăt de bicicletă și un creion din nou. 625 00:36:56,580 --> 00:36:57,057 Am auzit chiar la știri. 626 00:36:57,081 --> 00:36:58,710 Ești fără muncă la garaj? 627 00:36:58,960 --> 00:37:00,396 Obții prea multă energie fără unde să arzi? 628 00:37:00,420 --> 00:37:00,897 Dacă faci, 629 00:37:00,921 --> 00:37:02,170 du-te acasă și fă flotări! 630 00:37:02,500 --> 00:37:02,977 Nu. 631 00:37:03,001 --> 00:37:04,921 Atunci spune-mi, este exista sau nu legatura? 632 00:37:05,580 --> 00:37:05,960 Nu. 633 00:37:06,130 --> 00:37:07,130 Wu Xiaoguang. 634 00:37:16,250 --> 00:37:16,977 Nu ne descurcăm cu mașina 635 00:37:17,001 --> 00:37:18,630 pe vechiul mod de data asta. 636 00:37:18,960 --> 00:37:20,790 Găsiți o modalitate de a vă apropia de Liu Xiaoming. 637 00:37:24,210 --> 00:37:24,750 Am înţeles. 638 00:37:25,000 --> 00:37:25,766 Mă voi ocupa de asta. 639 00:37:25,790 --> 00:37:26,250 Nici o problemă. 640 00:37:26,420 --> 00:37:26,830 Frate. 641 00:37:27,000 --> 00:37:27,500 Frate. 642 00:37:27,630 --> 00:37:28,420 Putem negocia totul. 643 00:37:28,630 --> 00:37:29,186 Tot. 644 00:37:29,210 --> 00:37:29,976 Cât vrei? 645 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Denumiți-vă prețul. 646 00:37:32,170 --> 00:37:33,170 Nu vreau banii tăi. 647 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Vreau slujba ta. 648 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Buna ziua? 649 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Frate Soare! 650 00:37:42,130 --> 00:37:43,210 Am auzit de la șofer. 651 00:37:43,670 --> 00:37:44,830 Șeful lor bea și fumează. 652 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 esti... 653 00:37:51,000 --> 00:37:52,606 Tu ești fratele mai mic din familia Shi, nu? 654 00:37:52,630 --> 00:37:53,170 Da, sunt. 655 00:37:53,540 --> 00:37:54,266 Unul dintre noi. Haide. 656 00:37:54,290 --> 00:37:55,290 Intră. Intră. 657 00:37:57,630 --> 00:37:58,710 Ce zici de vânzarea mașinii? 658 00:37:59,380 --> 00:38:00,500 O mașină valoroasă ca asta. 659 00:38:01,920 --> 00:38:03,160 Doar maestrul Shen se poate descurca. 660 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 Maestrul Shen. 661 00:38:13,540 --> 00:38:14,540 Un mic ceva. 662 00:38:32,830 --> 00:38:33,830 Ce faci aici? 663 00:38:34,130 --> 00:38:34,750 Oh, chiar aşa? 664 00:38:35,000 --> 00:38:36,750 Poți să intri în casa mea în fiecare zi, 665 00:38:36,920 --> 00:38:38,000 dar nu pot trece pe la a ta? 666 00:38:39,420 --> 00:38:40,880 Mă eviți întotdeauna în mod normal. 667 00:38:41,170 --> 00:38:41,976 ciudat. 668 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 totusi, 669 00:38:43,380 --> 00:38:44,960 ai destul de multe lucruri aici. 670 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Bineînțeles că da. 671 00:38:47,250 --> 00:38:48,606 Daca nu gasesti ceva în altă parte în Haizhou, 672 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 Îl am aici. 673 00:38:50,420 --> 00:38:51,500 Oricum nu l-ai primi. 674 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Nu face nimic. 675 00:38:54,750 --> 00:38:56,960 Sunt aici doar să-ți spun ceva. 676 00:38:57,170 --> 00:38:58,610 Redeschidem cazul fratelui tău. 677 00:38:59,580 --> 00:39:00,580 Ia-o ușurel. 678 00:39:01,000 --> 00:39:02,606 Ne așezăm și vom discuta despre asta mai târziu. 679 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 Unde e bucataria? 680 00:39:03,710 --> 00:39:04,710 Este acolo? 681 00:39:14,080 --> 00:39:14,830 Frate. 682 00:39:15,040 --> 00:39:17,056 Ți-am spus că nu vreau să mănânc. 683 00:39:17,080 --> 00:39:18,500 De ce mai gătești pentru mine? 684 00:39:18,880 --> 00:39:20,330 Fumul mă sufocă de moarte. 685 00:39:31,630 --> 00:39:32,330 La ce te gandesti? 686 00:39:32,580 --> 00:39:33,580 Vino și ia masa. 687 00:39:39,540 --> 00:39:41,000 Deci despre cazul de ieri, 688 00:39:41,580 --> 00:39:43,460 este legat de mine cazul fratelui de atunci? 689 00:39:45,000 --> 00:39:46,250 Nu-ți face griji pentru asta deocamdată. 690 00:39:46,830 --> 00:39:48,106 Doar stai linistit. 691 00:39:48,130 --> 00:39:49,830 Vă vom oferi cu siguranță o explicație. 692 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Bine? 693 00:39:55,000 --> 00:39:57,250 Atunci ai vreo veste aici? 694 00:40:00,540 --> 00:40:01,477 te intreb, 695 00:40:01,501 --> 00:40:02,726 și nu-mi spui niciodată nimic. 696 00:40:02,750 --> 00:40:04,070 Cum te astepti sa iti spun? 697 00:40:04,580 --> 00:40:05,920 Nu așa funcționează! 698 00:40:06,830 --> 00:40:07,830 Sunt polițist. 699 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 Ești un civil. 700 00:40:09,080 --> 00:40:10,556 Dacă dezvălui 701 00:40:10,580 --> 00:40:11,290 ce stiu eu pentru tine, 702 00:40:11,580 --> 00:40:12,700 asta înseamnă scurgeri de detalii ale cazului. 703 00:40:13,130 --> 00:40:14,130 Dar dacă eu 704 00:40:14,380 --> 00:40:15,936 adună informații de la tine, 705 00:40:15,960 --> 00:40:16,960 cum se numeste asta? 706 00:40:17,080 --> 00:40:18,880 Asta înseamnă a aduna indicii de caz. 707 00:40:19,290 --> 00:40:20,290 Nu este la fel. 708 00:40:24,290 --> 00:40:25,290 Bine atunci. 709 00:40:27,250 --> 00:40:28,330 Ai auzit de fratele Jiu? 710 00:40:28,880 --> 00:40:30,380 Cel mai mare dealer de mașini 711 00:40:30,880 --> 00:40:31,880 în Fuhai? 712 00:40:35,540 --> 00:40:37,056 Am auzit câteva zvonuri în ultima vreme. 713 00:40:37,080 --> 00:40:39,016 Bănuiesc că el este cel care a cumpărat 714 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 acel Cedric Y31 din 1992. 715 00:40:40,330 --> 00:40:41,476 În 1991 și 1992, 716 00:40:41,500 --> 00:40:42,267 el era cel 717 00:40:42,291 --> 00:40:43,516 răsturnând cel mai japonez mașini de-a lungul coastei. 718 00:40:43,540 --> 00:40:44,920 S-ar putea să știe ceva. 719 00:40:45,290 --> 00:40:45,896 De asemenea, 720 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 a venit la Haizhou. 721 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 Sa întâmplat luna trecută. 722 00:40:49,130 --> 00:40:50,646 Știi unde este acum? 723 00:40:50,670 --> 00:40:51,670 Bineînțeles că da. 724 00:40:52,750 --> 00:40:53,186 Grăbește-te și mănâncă. 725 00:40:53,210 --> 00:40:54,210 O să-l găsim după. 726 00:40:56,580 --> 00:40:57,830 Vara lui 1992, 727 00:40:58,130 --> 00:40:59,330 ai cumpărat două acorduri, 728 00:40:59,630 --> 00:41:00,830 și un Cedric Y31. 729 00:41:01,710 --> 00:41:02,250 Îți amintești? 730 00:41:02,710 --> 00:41:04,670 Jiu mi-a vândut acele două mașini. 731 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 mașinile lui Jiu 732 00:41:06,330 --> 00:41:07,500 erau de la fratele Dawen. 733 00:41:08,830 --> 00:41:09,830 Treaba ta. 734 00:41:10,750 --> 00:41:12,080 Îți spun că sunt Dawen. 735 00:41:17,040 --> 00:41:18,710 Atunci doar fă afaceri cu Jiu. 736 00:41:19,170 --> 00:41:20,170 De ce vii la mine? 737 00:41:21,540 --> 00:41:22,396 Nu-și poate permite 738 00:41:22,420 --> 00:41:23,420 mașina pe care o vreau în continuare. 739 00:41:29,330 --> 00:41:30,330 Un Rolls-Royce. 740 00:41:31,080 --> 00:41:32,080 În provincia Guanghai, 741 00:41:32,380 --> 00:41:34,500 doar Liu Xiaoming își poate permite un Rolls-Royce. 742 00:41:36,420 --> 00:41:37,750 Crezi că polițiștii sunt inutili? 743 00:41:39,880 --> 00:41:41,210 Nu-ți face griji pentru polițiști. 744 00:41:42,500 --> 00:41:44,340 Sunt singurul care pot lua acel Rolls-Royce. 745 00:41:44,630 --> 00:41:45,630 În tot Guanghai, 746 00:41:46,040 --> 00:41:47,760 ești singurul suficient de îndrăzneț să o iei. 747 00:41:50,710 --> 00:41:51,830 micuțul ticălos. 748 00:41:53,130 --> 00:41:54,170 Ai ceva nervi. 749 00:41:56,580 --> 00:41:58,260 Liu Xiaoming a cheltuit 20 de milioane pe această mașină. 750 00:41:58,880 --> 00:41:59,920 Îl voi conduce la tine, 751 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 nu cer mult. 752 00:42:01,170 --> 00:42:02,170 Doar 5 milioane. 753 00:42:03,830 --> 00:42:04,920 Ce gura mare. 754 00:42:06,330 --> 00:42:07,710 Dacă chiar ai mașina aici, 755 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 Îți dau 2 milioane. 756 00:42:17,630 --> 00:42:18,630 Afacere. 757 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 Dar vreau bani. 758 00:42:20,380 --> 00:42:21,620 Voi conduce mașina la doc, 759 00:42:22,380 --> 00:42:23,500 și-mi iei o barcă, 760 00:42:23,880 --> 00:42:25,200 pentru a ne scoate pe mine și pe oamenii mei de aici. 761 00:42:26,000 --> 00:42:27,226 eu sunt acela 762 00:42:27,250 --> 00:42:29,016 care se ocupă de a noastră naveta zilnică a șefului. 763 00:42:29,040 --> 00:42:29,896 Și această mașină a ta 764 00:42:29,920 --> 00:42:31,120 va fi pentru ridicarea oaspeților. 765 00:42:36,830 --> 00:42:37,540 Când am fost aici prima dată 766 00:42:37,670 --> 00:42:38,130 la fel ca tine, 767 00:42:38,250 --> 00:42:39,530 ochii mei erau peste tot. 768 00:42:40,960 --> 00:42:41,630 Lasă-mă să-ți spun. 769 00:42:41,830 --> 00:42:42,910 Când șeful nostru Liu iese, 770 00:42:43,380 --> 00:42:44,726 există cel puțin o mașină de escortă 771 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 cu patru bodyguarzi. 772 00:42:46,000 --> 00:42:46,670 Când primim mașina nouă, 773 00:42:46,880 --> 00:42:48,040 configurația va fi și mai mare. 774 00:42:48,580 --> 00:42:49,226 Haide. Pe aici. 775 00:42:49,250 --> 00:42:50,250 Bine. 776 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Mașina aceea. 777 00:42:54,250 --> 00:42:55,690 Cu siguranță voi găsi un cumpărător pentru el. 778 00:42:56,290 --> 00:42:57,710 Când îl poți obține? 779 00:42:58,250 --> 00:42:58,920 În cinci zile. 780 00:42:59,130 --> 00:43:00,130 Se va face vama atunci. 781 00:43:00,580 --> 00:43:02,146 Liu Xiaoming îl va conduce la vila lui. 782 00:43:02,170 --> 00:43:03,266 Voi face mișcarea pe drum. 783 00:43:03,290 --> 00:43:04,290 esti nebun. 784 00:43:06,380 --> 00:43:07,380 Eu sunt. 785 00:43:12,670 --> 00:43:13,170 Amenda. 786 00:43:13,630 --> 00:43:15,250 Atunci voi aștepta veștile tale bune. 787 00:43:15,830 --> 00:43:17,670 Am și alte cadouri pentru tine. 788 00:43:18,000 --> 00:43:18,630 Fetelor. 789 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Intră. 790 00:43:25,170 --> 00:43:26,170 Spune-i maestru Shen. 791 00:43:26,880 --> 00:43:28,000 Bună, maestru Shen. 792 00:43:29,080 --> 00:43:30,320 Niciuna dintre acestea nu este pe placul meu. 793 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 imi place de tine. 794 00:44:01,750 --> 00:44:03,000 Pentru Xiaokai. 795 00:44:23,210 --> 00:44:24,210 Merge. 796 00:44:36,790 --> 00:44:37,790 Zilele acestea, 797 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 nicio problemă. 798 00:44:39,330 --> 00:44:40,750 Fără oferte dubioase. 799 00:44:41,500 --> 00:44:42,540 Înţelege? 800 00:44:43,210 --> 00:44:45,330 Frate... Da... wen. 801 00:44:54,670 --> 00:44:55,670 Toată lumea afară. 802 00:46:16,250 --> 00:46:17,556 Tata te învață, bine? 803 00:46:17,580 --> 00:46:19,130 Desenați un doi aici. 804 00:46:20,000 --> 00:46:20,396 Un doi. 805 00:46:20,420 --> 00:46:20,960 Un trei. 806 00:46:21,420 --> 00:46:22,630 Doi trei trei aici jos. 807 00:46:25,540 --> 00:46:26,580 Șefu, cât costă tortul? 808 00:46:29,330 --> 00:46:30,330 Doi yuani. 809 00:46:32,040 --> 00:46:33,670 Nu pot rupe factura. 810 00:46:46,420 --> 00:46:46,830 Buna ziua? 811 00:46:47,130 --> 00:46:48,380 tati! 812 00:46:49,290 --> 00:46:49,976 Xiaokai. 813 00:46:50,000 --> 00:46:50,750 domnisoara tati? 814 00:46:51,000 --> 00:46:52,330 Mi-e dor de tati. 815 00:46:52,710 --> 00:46:53,710 Și mami de asemenea. 816 00:46:53,920 --> 00:46:54,960 Unde e mami? 817 00:46:56,170 --> 00:46:57,540 Tati și mami se vor întoarce în curând. 818 00:46:59,130 --> 00:46:59,920 Fii bun. Ascultă. 819 00:47:00,080 --> 00:47:00,936 Când ne întoarcem, 820 00:47:00,960 --> 00:47:01,960 vă vom cumpăra mâncare bună. 821 00:47:02,420 --> 00:47:03,500 Dă-i telefonul mătușii Liu. 822 00:47:04,790 --> 00:47:05,790 Buna ziua? 823 00:47:05,960 --> 00:47:06,420 mătușa Liu. 824 00:47:06,880 --> 00:47:07,936 Spune-i copilului să nu sune în ultima vreme. 825 00:47:07,960 --> 00:47:08,960 Mama și cu mine suntem supuși. 826 00:47:09,290 --> 00:47:11,356 Nu copilul vrea să te sune. 827 00:47:11,380 --> 00:47:13,896 Deja îi datorăm spital peste 20.000 de yuani. 828 00:47:13,920 --> 00:47:15,000 Mai sunt nevoie de 20.000 de yuani? 829 00:47:16,290 --> 00:47:17,806 Nu sunt o bancă. 830 00:47:17,830 --> 00:47:19,110 20.000 de yuani, zi de zi. 831 00:47:19,290 --> 00:47:20,420 Grăbește-te. 832 00:47:20,630 --> 00:47:22,420 Ne urmăresc în fiecare zi. 833 00:47:23,080 --> 00:47:23,646 Bine, spune-le 834 00:47:23,670 --> 00:47:24,040 Am înțeles. 835 00:47:24,500 --> 00:47:25,500 Bine. 836 00:47:41,040 --> 00:47:42,080 Șefu Guan, ce mai faci? 837 00:47:42,210 --> 00:47:43,686 Unde ți-ai făcut avere? 838 00:47:43,710 --> 00:47:44,250 Șeful. 839 00:47:44,580 --> 00:47:45,266 Unde ți-ai făcut avere? 840 00:47:45,290 --> 00:47:46,266 Nu te-am văzut de mulți ani. 841 00:47:46,290 --> 00:47:47,290 Da. 842 00:47:55,000 --> 00:47:56,186 Nu puteți obține o plăcuță de înmatriculare? 843 00:47:56,210 --> 00:47:58,410 Doar palm-o la a șantier pentru acoperirea datoriilor. 844 00:47:58,670 --> 00:48:00,290 Există o mulțime de modalități de ocolire. 845 00:48:00,830 --> 00:48:02,920 Când vântul de est se clătește, toate florile se estompează. 846 00:48:03,580 --> 00:48:04,580 Aici, aici. 847 00:48:06,500 --> 00:48:07,187 Prostul ăla 848 00:48:07,211 --> 00:48:08,580 crede că a plătit un ban frumos 849 00:48:08,790 --> 00:48:10,540 pentru o Coroană 133. 850 00:48:10,830 --> 00:48:11,767 Puțin știe el, 851 00:48:11,791 --> 00:48:13,830 al meu este un Crown 95 răzuit modificat. 852 00:48:16,420 --> 00:48:17,750 Frate Jiu, ești un geniu. 853 00:48:17,960 --> 00:48:18,960 Îl bagi! 854 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 Îndrăznești să apari aici? 855 00:48:26,000 --> 00:48:27,170 Îmi vând piese vechi! 856 00:48:27,630 --> 00:48:28,607 Resturi? 857 00:48:28,631 --> 00:48:30,646 Acestea sunt vintage rare constată că am vânat, bine? 858 00:48:30,670 --> 00:48:31,880 Doar că nu știi calitatea! 859 00:48:34,500 --> 00:48:35,266 La ce te uiți? 860 00:48:35,290 --> 00:48:36,266 O să-ți scot ochii dacă nu te oprești! 861 00:48:36,290 --> 00:48:36,686 Ușor, ușor. 862 00:48:36,710 --> 00:48:37,766 Copilul este pur și simplu nesăbuit. 863 00:48:37,790 --> 00:48:38,870 Lasă-l puțin, te rog. 864 00:48:39,290 --> 00:48:39,606 Haide. 865 00:48:39,630 --> 00:48:40,630 Ia o țigară. 866 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 Cine eşti tu? 867 00:48:43,290 --> 00:48:44,330 Ești fratele Jiu, nu? 868 00:48:44,670 --> 00:48:45,950 Suntem aici să întrebăm despre cineva. 869 00:48:46,130 --> 00:48:46,606 Cineva care 870 00:48:46,630 --> 00:48:47,630 ți-a vândut o mașină. 871 00:48:48,000 --> 00:48:49,210 Nu ai sensul regulilor? 872 00:48:49,500 --> 00:48:50,356 Acesta este secret comercial! 873 00:48:50,380 --> 00:48:51,380 Înțelegi? 874 00:48:51,670 --> 00:48:53,250 Mă întreb cine mi-a vândut mașina? 875 00:48:54,080 --> 00:48:55,960 Niciodată nu mi-aș spune chiar dacă mi-ai rupe picioarele! 876 00:48:56,170 --> 00:48:56,960 Ce dezamăgire. 877 00:48:57,170 --> 00:48:58,147 Este. 878 00:48:58,171 --> 00:48:59,356 Atat de enervant. 879 00:48:59,380 --> 00:49:00,710 Împingetoare de limite totale. 880 00:49:01,830 --> 00:49:02,896 Frate Jiu, sunt polițiști! 881 00:49:02,920 --> 00:49:03,750 Nu te pot auzi. 882 00:49:03,920 --> 00:49:04,920 Vorbește! 883 00:49:05,080 --> 00:49:06,080 SUNT POLITISTICI! 884 00:49:07,790 --> 00:49:08,870 De ce nu ai spus mai devreme? 885 00:49:12,210 --> 00:49:13,210 Ofițeri, 886 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 răul meu! 887 00:49:21,290 --> 00:49:22,290 Oh, Doamne! 888 00:49:29,290 --> 00:49:30,290 Atac! 889 00:49:41,670 --> 00:49:42,670 Dispari. 890 00:49:57,290 --> 00:49:58,290 Grăbiţi-vă. 891 00:51:00,080 --> 00:51:02,750 Câți bani mai avem? 892 00:51:03,250 --> 00:51:05,380 Trebuie să plătim pentru tratamentul lui Xiaokai? 893 00:51:07,630 --> 00:51:12,830 Am mai puțin de 3.000 de yuani. 894 00:51:14,710 --> 00:51:15,880 Avem nevoie de 20.000 de yuani. 895 00:51:28,580 --> 00:51:30,060 I-au mituit pe lideri, nu-i asa? 896 00:51:30,630 --> 00:51:31,726 Aceasta este o condiție critică. 897 00:51:31,750 --> 00:51:33,590 Am fost pe lista de asteptare de patru ani! 898 00:51:40,330 --> 00:51:42,000 De ce este atât de nedrept? 899 00:51:43,330 --> 00:51:46,630 Cei răi poartă curele de aur. 900 00:51:47,210 --> 00:51:50,130 Virtuoșii mor neîngropați. 901 00:51:52,630 --> 00:51:53,910 Ce vrei să mănânci la prânz? 902 00:51:54,000 --> 00:51:55,896 Mamă, poți să faci fiert coaste de porc pentru mine, te rog? 903 00:51:55,920 --> 00:51:56,806 Sigur, 904 00:51:56,830 --> 00:51:58,356 Mă duc să iau cumpărăturile într-un minut. 905 00:51:58,380 --> 00:51:59,380 Mare. 906 00:52:02,630 --> 00:52:04,186 Doar noi doi. 907 00:52:04,210 --> 00:52:06,080 Fă-o repede. 908 00:52:06,750 --> 00:52:08,646 Să luăm o mașină. 909 00:52:08,670 --> 00:52:11,000 Vinde-l și plătește pentru tratamentul lui Xiaokai. 910 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 Ai ceva nervi! 911 00:52:22,380 --> 00:52:24,000 Îndrăznești să ataci știind că suntem polițiști? 912 00:52:24,750 --> 00:52:26,016 Atacarea unui ofițer este o acuzație sigură. 913 00:52:26,040 --> 00:52:27,040 Îmi pare rău, atât de rău! 914 00:52:30,630 --> 00:52:31,630 Orice vrei să întrebi, 915 00:52:31,790 --> 00:52:32,476 doar intreaba. 916 00:52:32,500 --> 00:52:33,356 Îți voi spune tot ce știu, 917 00:52:33,380 --> 00:52:34,080 nu reține nimic. 918 00:52:34,330 --> 00:52:35,330 Bine. 919 00:52:36,080 --> 00:52:37,600 De cât timp ești în racheta asta? 920 00:52:37,830 --> 00:52:39,420 Vânzarea de mașini este o industrie de servicii. 921 00:52:39,830 --> 00:52:41,146 Facem toate afacerile legale. 922 00:52:41,170 --> 00:52:41,977 Nu avem nimic de ascuns. 923 00:52:42,001 --> 00:52:43,880 Cine a întrebat dacă este legal? 924 00:52:44,080 --> 00:52:46,380 Tocmai am început nu de mult. 925 00:52:48,540 --> 00:52:49,540 Unsprezece ani. 926 00:52:53,500 --> 00:52:54,107 Îmi amintesc 927 00:52:54,131 --> 00:52:55,476 Mașini japoneze. 928 00:52:55,500 --> 00:52:57,670 Nissan avea unul numit Ced... ceva. 929 00:52:58,630 --> 00:53:00,630 Cedric Y31. 930 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Corect, corect, corect. 931 00:53:02,250 --> 00:53:03,540 Această mașină a fost ușor de vândut? 932 00:53:03,920 --> 00:53:04,920 Pentru această mașină, 933 00:53:05,080 --> 00:53:06,210 Am răsturnat unul o dată. 934 00:53:06,710 --> 00:53:08,186 În 1992, 935 00:53:08,210 --> 00:53:09,500 L-am restaurat de la vechi la nou. 936 00:53:09,790 --> 00:53:10,856 Mi-a luat o mulțime de ani să o fac. 937 00:53:10,880 --> 00:53:11,936 Cu greu am făcut bani. 938 00:53:11,960 --> 00:53:13,880 Tocmai am câștigat niște taxe de muncă. 939 00:53:14,250 --> 00:53:15,330 Îmi amintesc 940 00:53:15,670 --> 00:53:16,647 Nissan Cedric 941 00:53:16,671 --> 00:53:18,356 a fost aprobat doar pentru vânzare în China anul trecut, 942 00:53:18,380 --> 00:53:18,880 nu? 943 00:53:19,380 --> 00:53:20,380 Ai vândut unul în 1992? 944 00:53:24,670 --> 00:53:25,880 Tocmai am spus 945 00:53:26,170 --> 00:53:27,516 L-am primit abia anul trecut. 946 00:53:27,540 --> 00:53:28,540 Corect? 947 00:53:30,250 --> 00:53:31,147 Gândește-te bine. 948 00:53:31,171 --> 00:53:32,250 În iulie 1992, 949 00:53:32,670 --> 00:53:34,040 era un Nissan Cedric. 950 00:53:34,420 --> 00:53:35,420 Cine ți l-a vândut? 951 00:53:37,130 --> 00:53:39,106 Drumurile au fost inundate rău, 952 00:53:39,130 --> 00:53:40,057 și mașina nu porni. 953 00:53:40,081 --> 00:53:41,306 Așa că mi l-a vândut. 954 00:53:41,330 --> 00:53:42,330 Scuza aceea 955 00:53:42,630 --> 00:53:43,790 nici macar nu ma pacaleste. 956 00:53:44,080 --> 00:53:45,080 A trecut prea mult. 957 00:53:45,210 --> 00:53:45,976 eu chiar 958 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 nu-mi amintesc. 959 00:53:47,250 --> 00:53:48,000 Nu-ți amintești? 960 00:53:48,170 --> 00:53:48,750 Nici o problemă. 961 00:53:49,040 --> 00:53:50,040 Dayu. 962 00:53:50,250 --> 00:53:51,266 Găsiți-le registrele, 963 00:53:51,290 --> 00:53:52,580 și faceți o mulțime de copii. 964 00:53:52,830 --> 00:53:53,896 Trimite-le la Poliția Fuhai 965 00:53:53,920 --> 00:53:54,976 și Departamentul Provincial de Securitate Publică, 966 00:53:55,000 --> 00:53:55,767 toate. 967 00:53:55,791 --> 00:53:57,751 Voi mobiliza poliția ofițeri din întreaga provincie 968 00:53:57,830 --> 00:53:58,830 pentru a vă ajuta să vă amintiți. 969 00:53:59,290 --> 00:53:59,880 Am înțeles, căpitane Wu. 970 00:54:00,170 --> 00:54:00,856 Nu e nevoie de asta. 971 00:54:00,880 --> 00:54:01,476 Nu e nevoie de asta. 972 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 Amintesc! 973 00:54:03,250 --> 00:54:04,250 Fratele Dawen. 974 00:54:04,710 --> 00:54:06,070 Cum arată fratele Dawen? 975 00:54:06,420 --> 00:54:07,420 în ziua aceea 976 00:54:07,790 --> 00:54:08,767 era întuneric beznă. 977 00:54:08,791 --> 00:54:10,630 Știam doar că îl cheamă fratele Dawen. 978 00:54:10,880 --> 00:54:12,960 Dar când curățam mașina, 979 00:54:13,380 --> 00:54:14,130 covorașele 980 00:54:14,380 --> 00:54:15,226 iar crăpăturile ușii 981 00:54:15,250 --> 00:54:16,000 toate erau pline de sânge. 982 00:54:16,130 --> 00:54:17,516 m-am gândit chiar atunci 983 00:54:17,540 --> 00:54:19,080 mașina asta trebuie să fi avut probleme. 984 00:54:20,960 --> 00:54:22,710 Pe cine mai face fratele Dawen 985 00:54:23,920 --> 00:54:25,750 au contact cu în afară de tine? 986 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Trebuie să mă crezi, 987 00:54:27,710 --> 00:54:29,000 Chiar nu am idee. 988 00:54:31,080 --> 00:54:32,080 Amenda. 989 00:54:33,000 --> 00:54:34,720 Acest frate Dawen este foarte important pentru noi. 990 00:54:35,710 --> 00:54:36,936 Du-l înapoi. 991 00:54:36,960 --> 00:54:37,856 Lasă-l să gândească încet. 992 00:54:37,880 --> 00:54:38,226 Am înţeles? 993 00:54:38,250 --> 00:54:38,606 Așteaptă! 994 00:54:38,630 --> 00:54:39,016 Gândește-te la stație. 995 00:54:39,040 --> 00:54:40,040 Stai. 996 00:54:41,170 --> 00:54:42,000 Nu m-am gândit niciodată 997 00:54:42,130 --> 00:54:44,080 acea mișcare cu care l-ai doborât pe fratele Jiu 998 00:54:44,540 --> 00:54:45,107 a fost atât de prost! 999 00:54:45,131 --> 00:54:46,580 Exact ca un film de arte marțiale! 1000 00:54:47,080 --> 00:54:47,726 Vrei să înveți? 1001 00:54:47,750 --> 00:54:48,750 Da! 1002 00:54:50,710 --> 00:54:51,710 Înveți atunci? 1003 00:54:54,210 --> 00:54:55,210 Hei! 1004 00:54:55,880 --> 00:54:56,880 Așteptați-mă! 1005 00:55:04,710 --> 00:55:05,790 Tată, uite. 1006 00:55:06,000 --> 00:55:07,920 Este la fel ca la televizor. 1007 00:55:13,960 --> 00:55:15,000 Șefu, cât costă tortul? 1008 00:55:15,380 --> 00:55:17,040 Nu pot rupe factura. 1009 00:55:33,330 --> 00:55:34,330 Hei frumusețe, 1010 00:55:34,380 --> 00:55:35,380 ai nevoie de o plimbare? 1011 00:55:48,460 --> 00:55:50,380 Sunt nerăbdător să-mi văd copil. Vă rog să mă ajutați. 1012 00:55:51,040 --> 00:55:52,080 Ești surd și mut? 1013 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Sari, sari. 1014 00:55:58,920 --> 00:55:59,920 Multumesc. 1015 00:56:01,420 --> 00:56:02,420 E atât de târziu. 1016 00:56:02,500 --> 00:56:03,750 Fiind aici singur 1017 00:56:03,920 --> 00:56:05,040 nu este sigur pentru tine. 1018 00:56:06,330 --> 00:56:07,330 Bună, secție de poliție? 1019 00:56:08,130 --> 00:56:09,766 Am o factură la magazinul meu. 1020 00:56:09,790 --> 00:56:12,646 Este exact aceeași cu cea 1021 00:56:12,670 --> 00:56:14,030 de la suspect pe alerta dvs. TV. 1022 00:56:15,380 --> 00:56:16,880 De ce să te oprești într-un loc atât de îndepărtat? 1023 00:56:20,710 --> 00:56:22,130 În mijlocul nicăieri. 1024 00:56:22,290 --> 00:56:23,976 Deci ești în așa ceva, nu? 1025 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Puțină frumusețe. 1026 00:56:33,920 --> 00:56:34,306 Înjunghie-l! 1027 00:56:34,330 --> 00:56:35,330 Înjunghie-l! 1028 00:56:56,670 --> 00:56:58,500 Luați-l înapoi și aruncați-l în mare. 1029 00:57:08,920 --> 00:57:10,146 Tipul care a dat factura... 1030 00:57:10,170 --> 00:57:11,170 Cum arăta? 1031 00:57:11,420 --> 00:57:13,186 Înălțimea lui, corpul lui? 1032 00:57:13,210 --> 00:57:15,170 Cam ca cel de la televizor. 1033 00:57:15,420 --> 00:57:16,500 Câți dintre ei au fost aici? 1034 00:57:16,750 --> 00:57:17,146 Ce a cumpărat? 1035 00:57:17,170 --> 00:57:18,170 Ce a spus? 1036 00:57:19,170 --> 00:57:20,170 Doar el singur. 1037 00:57:20,580 --> 00:57:21,557 A cumpărat o bucată de tort. 1038 00:57:21,581 --> 00:57:23,040 Apoi a sunat chiar acolo. 1039 00:57:23,210 --> 00:57:24,330 Nu am spus prea multe. 1040 00:57:25,330 --> 00:57:26,630 Suna acasă. 1041 00:57:27,500 --> 00:57:28,500 Sunați acasă? 1042 00:57:29,000 --> 00:57:30,380 Și-a sunat fiul. 1043 00:57:30,710 --> 00:57:31,687 I-a spus fiului său 1044 00:57:31,711 --> 00:57:33,790 el și soția lui ar fi înapoi în câteva zile. 1045 00:57:34,210 --> 00:57:35,630 Apoi altcineva a ridicat, 1046 00:57:35,880 --> 00:57:37,080 și s-au certat. 1047 00:57:37,210 --> 00:57:38,210 Dar? 1048 00:57:38,540 --> 00:57:39,580 Spitalul 1049 00:57:39,710 --> 00:57:40,896 avea nevoie de încă 20.000 de yuani. 1050 00:57:40,920 --> 00:57:41,857 Nu sunt o bancă. 1051 00:57:41,881 --> 00:57:43,766 20.000 de yuani pentru spital, zi de zi. 1052 00:57:43,790 --> 00:57:44,790 Asta nu se va termina niciodată? 1053 00:57:45,000 --> 00:57:46,360 A spus că își va da seama de ceva. 1054 00:57:46,420 --> 00:57:47,686 Din accentul lui, 1055 00:57:47,710 --> 00:57:48,750 nu e de aici. 1056 00:57:49,290 --> 00:57:51,186 Îmi amintesc chiar numele fiului său. 1057 00:57:51,210 --> 00:57:52,226 Numele fiului său 1058 00:57:52,250 --> 00:57:53,250 este Xiaokai. 1059 00:57:55,540 --> 00:57:55,920 Am înţeles. 1060 00:57:56,170 --> 00:57:57,170 Faceți o declarație. 1061 00:57:58,540 --> 00:57:59,000 ofițer, 1062 00:57:59,170 --> 00:58:00,226 există o recompensă pentru asta? 1063 00:58:00,250 --> 00:58:01,250 Haizhou. 1064 00:58:01,540 --> 00:58:03,860 Verificați fiecare spital din Haizhou și zonele învecinate. 1065 00:58:04,630 --> 00:58:05,630 Din uşă în uşă. 1066 00:58:06,290 --> 00:58:08,056 Concentrați-vă pe băieți în jur de șapte ani 1067 00:58:08,080 --> 00:58:09,500 cu Kai în numele lor. 1068 00:58:09,960 --> 00:58:10,960 Am înţeles. 1069 00:58:11,420 --> 00:58:13,000 Mai sunt nevoie de 20.000 de yuani. 1070 00:58:13,920 --> 00:58:15,330 Acest copil este foarte grav bolnav. 1071 00:59:06,830 --> 00:59:07,146 unchiule! 1072 00:59:07,170 --> 00:59:07,896 Frate, ești bine, frate? 1073 00:59:07,920 --> 00:59:08,580 esti bine? 1074 00:59:08,790 --> 00:59:09,187 Chemați poliția! 1075 00:59:09,211 --> 00:59:10,371 Grăbește-te și cheamă poliția! 1076 00:59:10,790 --> 00:59:11,790 Stai calm. 1077 00:59:12,040 --> 00:59:13,580 Te duc la spital. 1078 00:59:21,080 --> 00:59:22,290 ce facem? 1079 00:59:27,960 --> 00:59:29,000 Tocmai am primit un apel. 1080 00:59:29,170 --> 00:59:31,170 Un BMW a fost deturnat pe autostrada de coastă. 1081 00:59:31,380 --> 00:59:32,646 Proprietarul este grav rănit, 1082 00:59:32,670 --> 00:59:33,790 dar a scăpat de puţin. 1083 00:59:33,960 --> 00:59:35,830 Martori care trec l-a dus de urgență la spital. 1084 00:59:36,130 --> 00:59:37,266 El este în operație de urgență acum. 1085 00:59:37,290 --> 00:59:38,290 Pune diapozitivele. 1086 00:59:39,000 --> 00:59:41,630 Supravegherea capturată mașina înainte de deturnare, 1087 00:59:41,790 --> 00:59:43,870 cu o pasageră de sex feminin pe scaunul pasagerului din față. 1088 00:59:44,130 --> 00:59:46,250 După comoditate declarația proprietarului magazinului, 1089 00:59:46,420 --> 00:59:47,630 conducătorul acestei bande 1090 00:59:47,880 --> 00:59:48,880 are un copil 1091 00:59:49,000 --> 00:59:49,790 pe nume Xiaokai, 1092 00:59:49,960 --> 00:59:51,306 care suferă de o boală gravă. 1093 00:59:51,330 --> 00:59:52,976 Copilul este tratat 1094 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 la un spital din Haizhou. 1095 00:59:54,380 --> 00:59:56,396 Prin urmare, avem motive să bănuim 1096 00:59:56,420 --> 00:59:57,170 acest copil 1097 00:59:57,290 --> 00:59:58,750 s-a născut conducătorului 1098 00:59:58,920 --> 01:00:00,580 și această femeie suspectă. 1099 01:00:01,330 --> 01:00:02,686 Am demarat deja o anchetă. 1100 01:00:02,710 --> 01:00:04,476 Dacă au deturnat acest BMW 1101 01:00:04,500 --> 01:00:05,500 pentru a salva copilul, 1102 01:00:05,710 --> 01:00:07,250 trebuie să se grăbească să-l vândă. 1103 01:00:07,500 --> 01:00:09,186 Vom fi cu ochii îndeaproape 1104 01:00:09,210 --> 01:00:10,670 pe dealerii de mașini second hand în aceste zile. 1105 01:00:11,210 --> 01:00:12,356 În plus, am 1106 01:00:12,380 --> 01:00:14,106 a comparat schița de la proprietarul magazinului 1107 01:00:14,130 --> 01:00:16,356 cu cel oferit de Guan Chao în 1992. 1108 01:00:16,380 --> 01:00:17,080 Caracteristicile 1109 01:00:17,290 --> 01:00:18,830 sunt aproape identice. 1110 01:00:19,170 --> 01:00:20,146 Acest lucru este mai mult decât suficient pentru a dovedi 1111 01:00:20,170 --> 01:00:21,170 că gaşca asta 1112 01:00:21,250 --> 01:00:22,880 este aceeasi 1113 01:00:23,080 --> 01:00:25,361 care a comis înjunghierea în ochi caz de crimă din 1992. 1114 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 Curăță-l. 1115 01:00:31,880 --> 01:00:32,880 Cât de repede poți să o faci? 1116 01:00:33,750 --> 01:00:34,750 Schimbați culoarea. 1117 01:00:35,330 --> 01:00:36,330 Curățați petele de sânge. 1118 01:00:37,130 --> 01:00:38,130 Cel puțin o săptămână. 1119 01:00:38,250 --> 01:00:39,250 Nu pot aștepta atât de mult. 1120 01:00:39,630 --> 01:00:40,630 Doar o curățare rapidă. 1121 01:00:40,670 --> 01:00:41,040 Nicio schimbare de culoare. 1122 01:00:41,380 --> 01:00:42,380 Ai două zile. 1123 01:00:42,540 --> 01:00:43,820 Polițiștii sunt cu siguranță pe noi. 1124 01:00:44,540 --> 01:00:45,660 Odată ce am lovit Rolls-Royce, 1125 01:00:45,790 --> 01:00:47,540 cu toții în străinătate pentru a sta jos. 1126 01:00:50,000 --> 01:00:51,130 Dar Xiaokai? 1127 01:00:51,330 --> 01:00:52,330 Ce facem cu el? 1128 01:00:52,420 --> 01:00:55,130 Nu-l luăm? 1129 01:00:55,670 --> 01:00:57,080 Când am spus că nu suntem? 1130 01:00:58,330 --> 01:00:59,790 În plus, cum îl putem lua acum? 1131 01:01:00,000 --> 01:01:00,896 Dacă plecăm, 1132 01:01:00,920 --> 01:01:01,266 Xiaokai! 1133 01:01:01,290 --> 01:01:02,106 cum? 1134 01:01:02,130 --> 01:01:02,977 Dar Xiaokai? 1135 01:01:03,001 --> 01:01:04,290 stiu ce sa fac? 1136 01:01:05,420 --> 01:01:06,830 Întreabă-mă, știu ce să fac? 1137 01:01:07,920 --> 01:01:09,356 E bine la spital, 1138 01:01:09,380 --> 01:01:10,396 cu medicii care îl îngrijesc, 1139 01:01:10,420 --> 01:01:11,146 luându-și medicamentele la timp 1140 01:01:11,170 --> 01:01:12,000 și să-și facă dializa. 1141 01:01:12,080 --> 01:01:13,210 El nu va muri. 1142 01:01:21,880 --> 01:01:22,880 esti nebun. 1143 01:01:28,250 --> 01:01:29,516 Ai verificat cu Liu Xiaoming? 1144 01:01:29,540 --> 01:01:30,540 Care este planul? 1145 01:01:30,630 --> 01:01:31,710 Peste trei zile, ora 14.00. 1146 01:01:32,000 --> 01:01:32,977 Acel Rolls-Royce 1147 01:01:33,001 --> 01:01:34,766 va fi expediat către străinătate Port comercial cu o navă de marfă. 1148 01:01:34,790 --> 01:01:36,590 a spus Liu Xiaoming o va ridica personal. 1149 01:01:36,750 --> 01:01:37,290 Găsește o cale 1150 01:01:37,580 --> 01:01:39,180 să-i fie șofer în ziua în care îl ridică. 1151 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Frate. 1152 01:01:40,830 --> 01:01:42,080 Lao Sun este șoferul lui obișnuit. 1153 01:01:44,250 --> 01:01:45,790 Nu înțelegi ce am spus? 1154 01:01:47,500 --> 01:01:48,880 Am spus să găsești o cale! 1155 01:01:51,250 --> 01:01:52,690 Pe ce rută merge Rolls-Royce? 1156 01:01:53,580 --> 01:01:54,700 Câți bărbați pentru pickup? 1157 01:01:55,250 --> 01:01:56,610 Ce mașină vor folosi pentru a o transporta? 1158 01:01:57,000 --> 01:01:57,606 Obțineți toate detaliile. 1159 01:01:57,630 --> 01:01:58,630 Ești clar? 1160 01:02:23,790 --> 01:02:29,130 Vreau să-l iau pe Xiaokai cu mine chiar acum. 1161 01:02:31,250 --> 01:02:34,130 Cu siguranță îl scot afară. 1162 01:02:47,000 --> 01:02:48,040 Ai ieșit din minți? 1163 01:02:48,580 --> 01:02:49,517 Ai ieșit din minți? 1164 01:02:49,541 --> 01:02:50,790 Am spus, ești nebun? 1165 01:02:51,830 --> 01:02:52,647 Dacă mergem acum la spital, 1166 01:02:52,671 --> 01:02:53,856 polițiștii ne vor aresta cu siguranță. 1167 01:02:53,880 --> 01:02:54,686 Vom pierde copilul 1168 01:02:54,710 --> 01:02:55,307 și pierde banii. 1169 01:02:55,331 --> 01:02:56,476 Vom muri cu toții. 1170 01:02:56,500 --> 01:02:57,980 Înțelegi măcar chineza simplă? 1171 01:03:05,420 --> 01:03:06,420 Îmi pare rău. 1172 01:03:07,670 --> 01:03:08,670 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1173 01:03:09,540 --> 01:03:10,540 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1174 01:03:10,790 --> 01:03:11,356 Scuze, eu 1175 01:03:11,380 --> 01:03:12,380 imi pare rau. 1176 01:03:15,960 --> 01:03:16,960 Îmi pare rău. 1177 01:03:37,380 --> 01:03:38,710 De fapt, 1178 01:03:40,040 --> 01:03:43,420 Te-am mințit. 1179 01:03:45,380 --> 01:03:48,250 Chiar i-am mai întâlnit. 1180 01:03:57,920 --> 01:04:00,790 M-au părăsit 1181 01:04:03,920 --> 01:04:05,130 afara 1182 01:04:06,330 --> 01:04:09,960 poarta orfelinatului. 1183 01:04:14,750 --> 01:04:18,380 Au lăsat doar o fișă medicală 1184 01:04:20,380 --> 01:04:23,670 si un creion. 1185 01:04:29,790 --> 01:04:31,210 Deci, 1186 01:04:32,130 --> 01:04:35,880 promit. 1187 01:04:36,790 --> 01:04:39,670 Nu voi abandona niciodată Xiaokai. 1188 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Bună, căpitane Wu. 1189 01:05:08,880 --> 01:05:10,040 Cuvânt de la fratele Jiu. 1190 01:05:10,380 --> 01:05:11,740 Fratele Dawen are o mașină de vândut. 1191 01:05:14,000 --> 01:05:14,646 In putin timp, 1192 01:05:14,670 --> 01:05:15,420 vom numi prețul. 1193 01:05:15,630 --> 01:05:16,806 Acest lucru este ușor într-un fel. 1194 01:05:16,830 --> 01:05:17,830 Cel mai mare ofertant câștigă. 1195 01:05:17,920 --> 01:05:19,356 Dar este greu în altul. 1196 01:05:19,380 --> 01:05:20,660 Nu trebuie să-i stârnim suspiciunea. 1197 01:05:20,830 --> 01:05:21,767 Trebuie să-l facem să creadă 1198 01:05:21,791 --> 01:05:23,130 ne dorim cu adevărat această mașină. 1199 01:05:28,330 --> 01:05:29,330 Răspunde. 1200 01:05:32,830 --> 01:05:33,830 Buna ziua? 1201 01:05:34,130 --> 01:05:35,130 Buna ziua? 1202 01:05:35,170 --> 01:05:36,170 Eu sunt, Dawen. 1203 01:05:36,380 --> 01:05:37,380 Fratele Dawen. 1204 01:05:37,500 --> 01:05:38,606 Este fratele Jiu. 1205 01:05:38,630 --> 01:05:39,830 te-am asteptat. 1206 01:05:40,080 --> 01:05:42,356 Cumpărătorul pe care l-am găsit pentru tine are buzunare adânci. 1207 01:05:42,380 --> 01:05:44,710 Suntem încrezători că vom lua mașina. 1208 01:05:45,830 --> 01:05:46,830 Vrei un BMW 740? 1209 01:05:47,580 --> 01:05:48,396 Da, cu siguranță! 1210 01:05:48,420 --> 01:05:49,107 Bineînțeles că da! 1211 01:05:49,131 --> 01:05:50,540 BMW e preferatul meu. 1212 01:05:56,500 --> 01:05:58,100 Nici măcar nu ai verificat trenul de rulare? 1213 01:05:58,540 --> 01:05:59,476 In ce stare este? 1214 01:05:59,500 --> 01:06:00,186 Baza? 1215 01:06:00,210 --> 01:06:01,210 Odometrul a fost rulat? 1216 01:06:02,000 --> 01:06:03,240 Nici măcar nu am întrebat de bord. 1217 01:06:03,540 --> 01:06:04,540 Este legitim? 1218 01:06:06,830 --> 01:06:07,767 Uh, eu... 1219 01:06:07,791 --> 01:06:09,016 Verificați trenul de rulare pentru ce? 1220 01:06:09,040 --> 01:06:09,937 Verificați trenul de rulare? 1221 01:06:09,961 --> 01:06:11,921 Nu verific niciodată trenul de rulare când îmi cumpăr o mașină! 1222 01:06:12,920 --> 01:06:14,600 Cu cât apa este mai tulbure, cu atât îmi place mai mult. 1223 01:06:14,670 --> 01:06:15,726 Piața gri. Mașini fierbinți. 1224 01:06:15,750 --> 01:06:17,170 Toate sunt treaba mea. 1225 01:06:17,540 --> 01:06:18,726 Atâta timp cât primesc mașina, 1226 01:06:18,750 --> 01:06:19,647 Nu-mi pasă de stare, 1227 01:06:19,671 --> 01:06:20,726 sau baza. 1228 01:06:20,750 --> 01:06:22,016 Il pot reconditiona cum vreau eu. 1229 01:06:22,040 --> 01:06:22,977 Dacă nu pot suporta căldura asta, 1230 01:06:23,001 --> 01:06:24,210 As putea la fel de bine sa renunt la joc! 1231 01:06:25,630 --> 01:06:26,630 Amenda. 1232 01:06:26,880 --> 01:06:27,960 Voi fi direct cu tine. 1233 01:06:28,420 --> 01:06:29,646 Din partea mea, 1234 01:06:29,670 --> 01:06:30,670 cumpărătorul se grăbește. 1235 01:06:31,000 --> 01:06:32,250 Nu este nevoie să întrebați alți dealeri. 1236 01:06:32,540 --> 01:06:33,606 Cel mai bun preț de pe piață. 1237 01:06:33,630 --> 01:06:34,630 170k. 1238 01:06:34,920 --> 01:06:35,476 Sunt un om de onoare. 1239 01:06:35,500 --> 01:06:36,306 Mai adaug 10k. 1240 01:06:36,330 --> 01:06:37,330 180k. 1241 01:06:37,790 --> 01:06:39,040 Această ofertă este mai mult decât corectă. 1242 01:06:39,250 --> 01:06:40,290 Te va aranja frumos. 1243 01:06:58,130 --> 01:06:59,130 180k, nu? 1244 01:07:00,790 --> 01:07:01,056 Mâine. 1245 01:07:01,080 --> 01:07:02,400 Îți trimit ora și locul. 1246 01:07:14,790 --> 01:07:15,806 Ajută pe cineva, ajută-l până la capăt. 1247 01:07:15,830 --> 01:07:17,230 Vezi o faptă bună până la capăt. 1248 01:07:17,330 --> 01:07:18,630 Împrumută-mi o mașină frumoasă atunci. 1249 01:07:18,920 --> 01:07:19,920 Mulțumesc, frate Jiu. 1250 01:07:19,960 --> 01:07:20,960 Hei. 1251 01:07:21,920 --> 01:07:23,646 Mă renunți după ce m-a folosit, ofițer Wu? 1252 01:07:23,670 --> 01:07:25,230 Nu mă suni pentru adevărata misiune? 1253 01:07:27,170 --> 01:07:28,250 Aceasta nu este o misiune reală. 1254 01:07:29,000 --> 01:07:29,540 totusi, 1255 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 Chiar ți-o datorez. 1256 01:07:31,080 --> 01:07:33,280 Am luat legătura cu fratele Dawen azi din cauza ta. 1257 01:07:35,250 --> 01:07:36,250 Dacă îl prindem, 1258 01:07:36,580 --> 01:07:38,250 va dovedi asta nevinovăția fratelui meu? 1259 01:07:41,420 --> 01:07:42,500 Nu te gândi încă la asta. 1260 01:07:43,000 --> 01:07:44,056 Prinde-l mai întâi. 1261 01:07:44,080 --> 01:07:44,477 Amenda. 1262 01:07:44,501 --> 01:07:45,920 Trebuie să mă iei data viitoare. 1263 01:07:46,080 --> 01:07:46,896 Nu vă faceți griji. 1264 01:07:46,920 --> 01:07:47,476 Cu siguranță te voi suna. 1265 01:07:47,500 --> 01:07:47,806 Să mergem. 1266 01:07:47,830 --> 01:07:48,646 Sună-mă cu adevărat. 1267 01:07:48,670 --> 01:07:49,830 O să te scot la cină. 1268 01:07:49,920 --> 01:07:50,380 Despre starea mașinii. 1269 01:07:50,790 --> 01:07:52,170 O confirmați în prealabil. 1270 01:07:52,380 --> 01:07:53,580 Am documentele pregătite. 1271 01:07:54,000 --> 01:07:55,080 Îți voi preda atunci. 1272 01:07:55,250 --> 01:07:56,610 poimâine, după-amiază. 1273 01:07:56,710 --> 01:07:58,516 Conduceți până la docul Portului comercial. 1274 01:07:58,540 --> 01:07:59,397 Luați Rolls-Royce 1275 01:07:59,421 --> 01:08:01,101 direct la ceremonia de aprindere a grupului. 1276 01:08:01,170 --> 01:08:02,356 Curățați mașina în mod corespunzător. 1277 01:08:02,380 --> 01:08:03,106 Cine știe câți reporteri 1278 01:08:03,130 --> 01:08:04,106 va fi acolo pentru a face fotografii. 1279 01:08:04,130 --> 01:08:05,130 Am înţeles. 1280 01:08:24,040 --> 01:08:24,790 Ieși la o mușcătură. 1281 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Să ne mișcăm. 1282 01:08:27,670 --> 01:08:28,670 Să mergem! 1283 01:08:38,790 --> 01:08:39,880 Acești bani 1284 01:08:42,130 --> 01:08:45,960 va acoperi pe ai lui Xiaokai facturile medicale pentru o jumătate de an. 1285 01:08:47,540 --> 01:08:49,920 Odată ce acest lucru se termină, 1286 01:08:50,540 --> 01:08:55,790 îl putem scoate pe Xiaokai afară. 1287 01:09:00,790 --> 01:09:01,790 Înveselește-te. 1288 01:09:02,670 --> 01:09:04,896 De data asta mâine, 1289 01:09:04,920 --> 01:09:09,106 vom fi deja în străinătate. 1290 01:09:09,130 --> 01:09:10,920 Vom merge la înot. 1291 01:09:18,040 --> 01:09:20,000 Atenție. 1292 01:09:21,670 --> 01:09:22,670 eu 1293 01:09:23,290 --> 01:09:24,380 Dragoste 1294 01:09:25,290 --> 01:09:26,380 tu. 1295 01:09:29,790 --> 01:09:32,920 Și eu te iubesc. 1296 01:09:55,040 --> 01:09:56,170 Ai toate instrucțiunile mele? 1297 01:09:58,790 --> 01:09:59,790 Tare și clar, frate. 1298 01:10:01,540 --> 01:10:02,540 Frate. 1299 01:10:02,580 --> 01:10:03,710 Dacă reușim asta, 1300 01:10:04,130 --> 01:10:04,686 daca o batem in cuie, 1301 01:10:04,710 --> 01:10:05,710 vom fi 1302 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 împuțit bogat, nu? 1303 01:10:08,170 --> 01:10:09,170 Băiat prost. 1304 01:10:09,250 --> 01:10:10,330 Miros de bogat? 1305 01:10:11,000 --> 01:10:12,520 Ce ai face cu toți banii aia? 1306 01:10:13,750 --> 01:10:14,750 Nu știu. 1307 01:10:14,790 --> 01:10:16,270 Vreau doar să rămân cu tine, frate. 1308 01:10:19,830 --> 01:10:20,226 În regulă. 1309 01:10:20,250 --> 01:10:21,000 Când suntem bogați, 1310 01:10:21,250 --> 01:10:22,790 Te voi trata cu toată mâncarea bună. 1311 01:10:30,040 --> 01:10:31,040 Mulțumesc, frate. 1312 01:10:32,130 --> 01:10:33,130 Continuă. 1313 01:10:51,250 --> 01:10:52,250 Bună, ești aici? 1314 01:10:52,380 --> 01:10:53,380 Sunt aici. 1315 01:10:53,790 --> 01:10:54,330 Unde ești? 1316 01:10:54,710 --> 01:10:55,710 eu sunt... 1317 01:10:55,960 --> 01:10:57,670 Placa mea se termină cu 2835. 1318 01:11:04,670 --> 01:11:05,870 Urmărește mașina din fața mea. 1319 01:11:10,170 --> 01:11:11,210 Rămâi cu mașina aia înainte. 1320 01:11:18,670 --> 01:11:19,670 Aproape, stai aproape. 1321 01:11:19,710 --> 01:11:20,210 Fără grabă. 1322 01:11:20,670 --> 01:11:21,670 Păstrează-ți distanța. 1323 01:11:56,170 --> 01:11:57,450 Voi sunteți cei care cumpărați mașina? 1324 01:12:11,250 --> 01:12:12,250 Poliţie! 1325 01:12:15,580 --> 01:12:16,580 Nu vă mișcați! 1326 01:12:19,670 --> 01:12:20,670 Ia-l! 1327 01:12:21,630 --> 01:12:22,630 Stop! 1328 01:12:30,040 --> 01:12:30,556 Aruncă-l! 1329 01:12:30,580 --> 01:12:31,580 Aruncă-l! 1330 01:12:32,380 --> 01:12:33,380 Dă drumul! 1331 01:12:33,830 --> 01:12:34,830 Blocați-l! 1332 01:12:35,380 --> 01:12:35,976 Blocați-l! 1333 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Blocați-l! 1334 01:12:37,170 --> 01:12:38,170 Pleacă din drum! 1335 01:12:38,670 --> 01:12:39,670 Stai înapoi! 1336 01:12:39,790 --> 01:12:40,790 Stai înapoi! 1337 01:12:42,250 --> 01:12:42,976 Blocați-l, repede! 1338 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Aruncă-l! 1339 01:12:45,880 --> 01:12:47,280 Ce vei face dacă vei fi prins? 1340 01:12:47,630 --> 01:12:48,630 voi muri. 1341 01:12:49,830 --> 01:12:51,110 Nu spune lucruri atât de deprimante. 1342 01:12:54,040 --> 01:12:54,226 Grabă! 1343 01:12:54,250 --> 01:12:55,250 Blocați-l! 1344 01:13:05,080 --> 01:13:06,306 Luați stingătorul, repede! 1345 01:13:06,330 --> 01:13:06,896 Extinctor! 1346 01:13:06,920 --> 01:13:07,920 Da domnule! 1347 01:13:41,540 --> 01:13:42,540 Maestrul Shen te vrea. 1348 01:13:50,920 --> 01:13:52,170 Nu ți-am spus? 1349 01:13:52,380 --> 01:13:53,806 Nu crea probleme zilele astea. 1350 01:13:53,830 --> 01:13:54,540 Dar nu ai ascultat. 1351 01:13:54,750 --> 01:13:55,750 Maestrul Shen. 1352 01:13:56,380 --> 01:13:57,266 Asta nu are nimic de-a face cu ea. 1353 01:13:57,290 --> 01:13:58,290 Dă-i drumul. 1354 01:13:58,830 --> 01:13:59,647 Vom continua afacerea. 1355 01:13:59,671 --> 01:14:01,671 Promit că voi conduce Rolls-Royce chiar la tine. 1356 01:14:03,040 --> 01:14:05,280 Încă vorbesc despre Rolls-Royce într-un moment ca acesta? 1357 01:14:05,540 --> 01:14:06,187 Acum, 1358 01:14:06,211 --> 01:14:07,670 voi doi nu sunteți decât o pacoste. 1359 01:14:08,040 --> 01:14:09,210 Ești atât de frumoasă. 1360 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Ce păcat. 1361 01:14:11,330 --> 01:14:12,750 Crezi că sunt doar un împingător? 1362 01:14:13,540 --> 01:14:14,540 Hai, împușcă-mă! 1363 01:14:15,040 --> 01:14:16,040 Doar încercați! 1364 01:14:16,710 --> 01:14:18,390 Crezi că suntem doar noi doi în asta? 1365 01:14:18,670 --> 01:14:19,790 Îi fac pe frați afară. 1366 01:14:20,420 --> 01:14:20,977 Dacă mă ucizi, 1367 01:14:21,001 --> 01:14:22,481 crezi că frații mei nu vor veni după tine? 1368 01:14:23,210 --> 01:14:23,766 Ești în aer liber, 1369 01:14:23,790 --> 01:14:24,790 dar sunt în întuneric. 1370 01:14:25,040 --> 01:14:26,306 Poti garanta 1371 01:14:26,330 --> 01:14:26,977 nu vei merge niciodată singur noaptea 1372 01:14:27,001 --> 01:14:28,130 pentru tot restul vieții tale? 1373 01:14:31,000 --> 01:14:32,880 Acum suntem în asta împreună - ne scufundăm sau înotăm. 1374 01:14:35,670 --> 01:14:37,250 Liu Xiaoming va conduce mașina 1375 01:14:37,670 --> 01:14:39,390 la portul de comerț exterior mâine la ora 14.00. 1376 01:14:39,920 --> 01:14:40,920 Până la ora 16, 1377 01:14:41,250 --> 01:14:42,810 Pot să-l conduc la Portul Huangpu pentru tine. 1378 01:14:43,080 --> 01:14:44,766 De la portul de comerț exterior la portul Huangpu, 1379 01:14:44,790 --> 01:14:45,960 există o autostradă de coastă. 1380 01:14:46,710 --> 01:14:48,710 Ieșirea 6 duce direct la Nanshan Wharf. 1381 01:14:49,250 --> 01:14:50,646 Îi voi pune pe toată lumea pe gânduri 1382 01:14:50,670 --> 01:14:52,356 Mă întâlnesc cu contactul la Nanshan Wharf. 1383 01:14:52,380 --> 01:14:53,830 Chiar dacă polițiștii mă prind, 1384 01:14:54,080 --> 01:14:56,320 nu vor urmări niciodată mașina la portul Huangpu înapoi la tine. 1385 01:14:58,540 --> 01:14:59,540 Amenda. 1386 01:15:02,380 --> 01:15:03,516 Cooperarea noastră 1387 01:15:03,540 --> 01:15:04,540 poate continua. 1388 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Dar, 1389 01:15:06,040 --> 01:15:07,040 femeia ta. 1390 01:15:07,290 --> 01:15:08,890 Fotografiile ei sunt acum peste tot pe străzi. 1391 01:15:11,750 --> 01:15:12,750 Nu vă faceți griji. 1392 01:15:13,420 --> 01:15:15,000 O voi duce în marea liberă. 1393 01:15:15,330 --> 01:15:16,686 Nimeni nu o va recunoaște acolo. 1394 01:15:16,710 --> 01:15:18,000 S-ar putea să fii în largul tău, dar eu nu sunt. 1395 01:15:18,380 --> 01:15:19,380 Ea trebuie să moară. 1396 01:15:19,420 --> 01:15:20,420 Scoate-o afară. 1397 01:15:46,000 --> 01:15:46,630 Nu trage! 1398 01:15:46,830 --> 01:15:48,290 Putem continua să lucrăm împreună! 1399 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Nu trage! 1400 01:15:50,080 --> 01:15:51,080 Nu trage! 1401 01:15:55,580 --> 01:15:56,080 Sună-i. 1402 01:15:56,290 --> 01:15:57,290 În regulă. 1403 01:16:03,540 --> 01:16:04,540 Buna ziua? 1404 01:16:05,790 --> 01:16:06,920 Adu două milioane în numerar. 1405 01:16:07,210 --> 01:16:08,726 Vom face predarea la debarcader maine. 1406 01:16:08,750 --> 01:16:09,880 Respectați planul inițial. 1407 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Da, maestru Shen. 1408 01:16:13,420 --> 01:16:14,420 mulțumit? 1409 01:17:16,170 --> 01:17:18,000 Nu renunța la Xiaokai. 1410 01:17:41,420 --> 01:17:41,920 Căpitanul Wu. 1411 01:17:42,290 --> 01:17:43,476 După o noapte de salvare de urgență, 1412 01:17:43,500 --> 01:17:45,210 suspectul este acum în afara oricărui pericol. 1413 01:17:50,630 --> 01:17:51,630 Haide. 1414 01:17:51,790 --> 01:17:52,790 Vorbi. 1415 01:17:53,000 --> 01:17:54,120 Ce este fratele Dawen pentru tine? 1416 01:17:57,540 --> 01:17:58,686 Dovezile te privesc în față. 1417 01:17:58,710 --> 01:17:59,710 Încă nu vorbești? 1418 01:18:00,000 --> 01:18:00,356 Pentru ce te aștepți? 1419 01:18:00,380 --> 01:18:01,016 Wu Xiaoguang! 1420 01:18:01,040 --> 01:18:01,540 Guan Chao! 1421 01:18:01,750 --> 01:18:02,750 Chao! 1422 01:18:02,880 --> 01:18:03,606 M-ai mințit! 1423 01:18:03,630 --> 01:18:04,516 Ai spus că îmi vei spune 1424 01:18:04,540 --> 01:18:05,540 când s-a prăbușit raidul! 1425 01:18:06,580 --> 01:18:07,750 Scoate-l de aici. 1426 01:18:07,920 --> 01:18:08,106 Afară! 1427 01:18:08,130 --> 01:18:08,556 Scoate-l afară! 1428 01:18:08,580 --> 01:18:09,000 Afară! 1429 01:18:09,540 --> 01:18:10,540 Dispari! 1430 01:18:11,710 --> 01:18:12,210 Haide. 1431 01:18:12,580 --> 01:18:13,290 Spune-i. 1432 01:18:13,580 --> 01:18:14,670 Îl cunoști pe Guan Lin? 1433 01:18:14,920 --> 01:18:15,920 Vorbi! 1434 01:18:15,960 --> 01:18:17,516 Guan Lin de la atelierul de reparații auto Jingcheng. 1435 01:18:17,540 --> 01:18:18,187 Spune-mi. 1436 01:18:18,211 --> 01:18:20,080 Nici măcar nu ai auzit numele acela, tu? 1437 01:18:20,960 --> 01:18:21,960 Guan Lin... 1438 01:18:25,380 --> 01:18:26,580 Îl cunosc. 1439 01:18:32,420 --> 01:18:33,080 Chao! 1440 01:18:33,250 --> 01:18:34,250 Chao! 1441 01:18:47,080 --> 01:18:47,896 ce faci? 1442 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 Nu vă mișcați! 1443 01:18:48,960 --> 01:18:50,000 Întoarce-te! 1444 01:18:57,670 --> 01:18:58,380 Eliberează-mă! 1445 01:18:58,580 --> 01:18:59,580 Eliberează-mă! 1446 01:18:59,790 --> 01:19:00,790 Eliberează-mă! 1447 01:19:01,250 --> 01:19:02,250 Eliberează-mă! 1448 01:19:08,250 --> 01:19:09,250 Eliberează-mă! 1449 01:19:09,630 --> 01:19:10,630 Eliberează-mă! 1450 01:19:10,960 --> 01:19:11,960 Eliberează-mă! 1451 01:19:12,540 --> 01:19:13,540 Nu vă mișcați! 1452 01:19:13,960 --> 01:19:15,130 Ți-ai pierdut mințile? 1453 01:19:16,000 --> 01:19:16,727 Ai ieșit din cap? 1454 01:19:16,751 --> 01:19:17,806 Creierul tău nu funcționează? 1455 01:19:17,830 --> 01:19:19,550 Te sinucizi daca sari de aici! 1456 01:19:20,790 --> 01:19:21,936 Treaba ta! 1457 01:19:21,960 --> 01:19:22,937 Nu e treaba mea? 1458 01:19:22,961 --> 01:19:24,146 Îi ești atât de loial, 1459 01:19:24,170 --> 01:19:24,857 dar îl cunoști pe fratele tău mai mare 1460 01:19:24,881 --> 01:19:25,896 ar putea să-ți pese mai puțin de tine? 1461 01:19:25,920 --> 01:19:26,607 știi asta? 1462 01:19:26,631 --> 01:19:28,106 L-ai văzut oprindu-se la benzinărie? 1463 01:19:28,130 --> 01:19:29,130 Uită de tine. 1464 01:19:29,330 --> 01:19:31,016 Are propriul său copil, nu-i așa? 1465 01:19:31,040 --> 01:19:32,686 Nici măcar nu-i pasă dacă propriul său copil trăiește sau moare! 1466 01:19:32,710 --> 01:19:33,830 De ce i-ar păsa de tine? 1467 01:19:34,130 --> 01:19:35,850 Fratele meu mai mare nu l-ar abandona niciodată pe Xiaokai! 1468 01:19:39,420 --> 01:19:41,000 Știi ce boală are Xiaokai? 1469 01:19:41,170 --> 01:19:42,170 Da. 1470 01:19:42,330 --> 01:19:43,356 Atunci știi 1471 01:19:43,380 --> 01:19:45,000 cat costa operatia lui? 1472 01:19:45,420 --> 01:19:46,670 Fratele meu are destui bani! 1473 01:19:47,130 --> 01:19:48,806 Mă bazez doar pe jefuirea unei singure mașini 1474 01:19:48,830 --> 01:19:50,106 pentru a obține zeci de mii sau sute de mii? 1475 01:19:50,130 --> 01:19:51,540 Sunt milioane! 1476 01:19:52,420 --> 01:19:53,556 Prostii! 1477 01:19:53,580 --> 01:19:54,936 Ce mașină valorează milioane? 1478 01:19:54,960 --> 01:19:56,250 Un Rolls-Royce. 1479 01:19:56,750 --> 01:19:58,170 Milioane! 1480 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 O grămadă de nimeni. 1481 01:20:00,170 --> 01:20:01,646 Cum ai de gând să jefuiești un Rolls-Royce? 1482 01:20:01,670 --> 01:20:02,920 Nu vă spun nimic! 1483 01:20:03,330 --> 01:20:04,380 Întreabă-l pe fratele meu. 1484 01:20:05,130 --> 01:20:06,130 Vești grozave. 1485 01:20:06,540 --> 01:20:08,500 Am făcut o majoră descoperire cu suspectul. 1486 01:20:09,000 --> 01:20:10,556 Din mărturisirea lui, am aflat 1487 01:20:10,580 --> 01:20:11,356 gasca asta 1488 01:20:11,380 --> 01:20:12,267 este aici 1489 01:20:12,291 --> 01:20:13,580 a jefui 1490 01:20:13,790 --> 01:20:15,106 o mașină nouă cumpărată de Liu Xiaoming, 1491 01:20:15,130 --> 01:20:16,726 cel mai bogat om din provincia Guanghai. 1492 01:20:16,750 --> 01:20:17,750 Este un Rolls-Royce. 1493 01:20:18,130 --> 01:20:19,146 Încă nu știm 1494 01:20:19,170 --> 01:20:20,396 cum plănuiesc să o facă, 1495 01:20:20,420 --> 01:20:22,330 dar măcar am restrâns domeniul de aplicare. 1496 01:20:23,920 --> 01:20:25,240 Cum merge cu Liu Xiaoming? 1497 01:20:26,540 --> 01:20:28,180 Am luat deja contact cu partea lui. 1498 01:20:28,710 --> 01:20:30,000 Ceea ce știm până acum este 1499 01:20:30,380 --> 01:20:32,420 Rolls-Royce-ul lui este sosind astăzi în port. 1500 01:20:32,960 --> 01:20:34,520 Odată ce mașina intră la granițele lui Guanghai, 1501 01:20:34,790 --> 01:20:36,710 ne vom monta imediat un detaliu de securitate strâns. 1502 01:20:38,790 --> 01:20:39,790 M-am tot gândit 1503 01:20:40,000 --> 01:20:41,580 ce se întâmplă după ce fură mașina? 1504 01:20:42,040 --> 01:20:43,040 Cum îl descarcă? 1505 01:20:43,380 --> 01:20:44,226 Găsiți un cumpărător. 1506 01:20:44,250 --> 01:20:44,880 Exact. 1507 01:20:45,080 --> 01:20:46,080 Găsiți un cumpărător. 1508 01:20:46,750 --> 01:20:47,920 Uită de Haizhou. 1509 01:20:48,670 --> 01:20:49,936 Cine în întreaga provincie Guanghai 1510 01:20:49,960 --> 01:20:52,250 are curajul să ia un scor atât de mare? 1511 01:20:59,000 --> 01:21:00,170 Maestre Shen! 1512 01:21:00,630 --> 01:21:01,147 In putin timp, 1513 01:21:01,171 --> 01:21:02,691 Mă duc să iau mașina cu șeful. 1514 01:21:03,130 --> 01:21:03,670 Xiaochun, 1515 01:21:04,000 --> 01:21:05,766 esti responsabil de ridicând rudele. 1516 01:21:05,790 --> 01:21:07,000 Toți locuiesc în centrul orașului, 1517 01:21:07,130 --> 01:21:07,670 nu departe. 1518 01:21:07,880 --> 01:21:09,280 Mulțumesc că ai mai făcut câteva călătorii. 1519 01:21:09,670 --> 01:21:10,040 Nici o problemă. 1520 01:21:10,420 --> 01:21:11,420 Ming, 1521 01:21:11,500 --> 01:21:12,766 te duci la aeroport cu ăștia doi 1522 01:21:12,790 --> 01:21:13,420 să ridice oaspeții. 1523 01:21:13,710 --> 01:21:14,710 Pleacă. 1524 01:21:25,750 --> 01:21:26,750 Cine e? 1525 01:21:27,830 --> 01:21:28,830 Dă drumul! 1526 01:21:33,290 --> 01:21:34,000 Șeful Liu. 1527 01:21:34,210 --> 01:21:35,396 Poliția tocmai a sunat 1528 01:21:35,420 --> 01:21:37,060 cineva îți va deturna Rolls-Royce-ul. 1529 01:21:37,250 --> 01:21:38,766 Ți-au spus să anulezi ceremonia de aprindere. 1530 01:21:38,790 --> 01:21:39,790 Ridicol. 1531 01:21:40,290 --> 01:21:42,000 Polițiștii sunt doar prea precauți. 1532 01:21:42,540 --> 01:21:43,540 Toți acești ani, 1533 01:21:43,630 --> 01:21:45,070 de câte ori am fost vizat? 1534 01:21:45,960 --> 01:21:47,016 Dacă anulez ceremonia 1535 01:21:47,040 --> 01:21:48,646 și îmi schimb planul 1536 01:21:48,670 --> 01:21:49,910 de fiecare dată când cineva este după mine, 1537 01:21:50,250 --> 01:21:51,710 cum ar trebui să-mi trăiesc viața? 1538 01:21:52,830 --> 01:21:53,146 Șeful Liu. 1539 01:21:53,170 --> 01:21:54,170 Aruncă-l. 1540 01:21:54,250 --> 01:21:55,410 Mă duc să iau mașina. 1541 01:22:06,380 --> 01:22:07,380 Am ajuns din nou prea târziu. 1542 01:22:07,790 --> 01:22:09,000 Se întorc unul împotriva celuilalt. 1543 01:22:10,960 --> 01:22:12,976 Raportați acest lucru la oraș și birourile provinciale deodată. 1544 01:22:13,000 --> 01:22:16,016 Sigilați toate docurile din Haizhou şi chiar întreaga provincie. 1545 01:22:16,040 --> 01:22:17,170 Preveniți suspecții 1546 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 de la fuga pe mare. 1547 01:22:19,380 --> 01:22:20,380 Da, domnule. 1548 01:22:25,000 --> 01:22:25,266 Buna ziua? 1549 01:22:25,290 --> 01:22:25,856 Căpitane Wu! 1550 01:22:25,880 --> 01:22:26,857 Ofițerii de la biroul provincial sunt aici. 1551 01:22:26,881 --> 01:22:28,201 Vor să preia cazul tău. 1552 01:22:30,290 --> 01:22:31,896 Odată ce vehiculul de transport părăsește portul, 1553 01:22:31,920 --> 01:22:34,540 forța noastră de poliție desfășurată îl va intercepta imediat. 1554 01:22:34,920 --> 01:22:36,760 Indiciul în mâinile lui Tovarășul Wu Xiaoguang. 1555 01:22:40,080 --> 01:22:41,170 Cine te-a lăsat să intri? 1556 01:22:42,000 --> 01:22:42,306 E bine. 1557 01:22:42,330 --> 01:22:43,306 Continuă. 1558 01:22:43,330 --> 01:22:44,330 Noi doar observăm. 1559 01:22:46,210 --> 01:22:46,767 Aceștia sunt camarazi 1560 01:22:46,791 --> 01:22:48,226 de la biroul provincial de securitate publică. 1561 01:22:48,250 --> 01:22:49,540 Cazurile seriale pe care le gestionați 1562 01:22:49,790 --> 01:22:50,790 va fi 1563 01:22:50,830 --> 01:22:52,150 responsabilitatea lor de acum înainte. 1564 01:22:52,380 --> 01:22:53,740 La locul crimei la care ai fost astăzi 1565 01:22:54,000 --> 01:22:55,280 vor fi preluate si de ei. 1566 01:22:55,580 --> 01:22:56,606 Trebuie să cooperezi pe deplin 1567 01:22:56,630 --> 01:22:57,990 cu munca biroului provincial. 1568 01:22:58,210 --> 01:22:58,750 Şef! 1569 01:22:58,960 --> 01:22:59,960 Într-un moment ca acesta... 1570 01:23:01,420 --> 01:23:02,460 Înlocuirea anchetatorului 1571 01:23:02,710 --> 01:23:03,710 nu este potrivit, nu? 1572 01:23:03,880 --> 01:23:05,040 Când ar fi potrivit? 1573 01:23:06,880 --> 01:23:07,880 Nimeni altcineva nu se poate descurca 1574 01:23:08,790 --> 01:23:09,790 in afara de tine? 1575 01:23:10,790 --> 01:23:12,110 Șoferul Mercedes a fost ucis. 1576 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 O explozie de gaz. 1577 01:23:13,710 --> 01:23:14,920 Un BMW a fost deturnat. 1578 01:23:15,170 --> 01:23:17,050 Și acum o omucidere majoră caz peste tot. 1579 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 Tu te descurci, 1580 01:23:19,000 --> 01:23:20,440 și mai multe cazuri continuă să apară. 1581 01:23:28,330 --> 01:23:29,330 Lideri, 1582 01:23:30,830 --> 01:23:31,807 cazul crimei înjunghiate în ochi 1583 01:23:31,831 --> 01:23:33,056 a fost rece de șapte ani 1584 01:23:33,080 --> 01:23:34,080 din 1992. 1585 01:23:34,330 --> 01:23:35,330 Fără indicii. 1586 01:23:37,040 --> 01:23:39,040 În sfârșit iese la suprafață anul acesta. 1587 01:23:39,500 --> 01:23:41,020 Am identificat acum principalul vinovat, 1588 01:23:41,170 --> 01:23:43,130 și avem o mulțime de dovezi în mână. 1589 01:23:43,960 --> 01:23:46,000 Înlocuirea anchetatorului în acest moment critic? 1590 01:23:47,330 --> 01:23:47,896 Îmi pare rău. 1591 01:23:47,920 --> 01:23:48,920 Nu pot accepta asta. 1592 01:23:51,830 --> 01:23:52,830 Tovarășul Wu Xiaoguang! 1593 01:23:53,040 --> 01:23:54,040 respectă ordinul. 1594 01:23:54,790 --> 01:23:55,330 fratele Guang. 1595 01:23:55,540 --> 01:23:56,540 Wu Xiaoguang! 1596 01:23:56,580 --> 01:23:57,606 Tovarășe, liniștește-te! 1597 01:23:57,630 --> 01:23:58,630 ce faci? 1598 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 iti comand 1599 01:24:05,790 --> 01:24:06,790 Wu Xiaoguang. 1600 01:24:08,040 --> 01:24:09,800 Ești suspendat de la datoria ta imediat. 1601 01:24:12,080 --> 01:24:13,280 Predați-vă arma de serviciu. 1602 01:24:14,080 --> 01:24:15,080 Şef! 1603 01:24:22,920 --> 01:24:23,920 Frate Guang! 1604 01:24:30,250 --> 01:24:31,250 Şef. 1605 01:24:39,790 --> 01:24:40,170 Frate! 1606 01:24:40,330 --> 01:24:41,330 Frate! 1607 01:24:44,830 --> 01:24:46,510 Nu este ușor să puneți mâna pe această mașină. 1608 01:24:46,920 --> 01:24:48,380 A fi încărcat nu o taie. 1609 01:24:48,670 --> 01:24:50,290 Am așteptat un an solid și mai mult. 1610 01:24:50,580 --> 01:24:51,580 Gândește-te la asta. 1611 01:24:52,790 --> 01:24:54,210 Polițiștii sunt cu adevărat ceva, 1612 01:24:54,630 --> 01:24:56,550 spunându-mi să părăsesc mașină la doc deocamdată. 1613 01:24:56,630 --> 01:24:58,170 De parcă asta s-ar întâmpla vreodată. 1614 01:24:59,880 --> 01:25:01,420 Țin ceremonia astăzi, 1615 01:25:02,290 --> 01:25:04,380 și mă duc să mă învârt imediat după ea. 1616 01:25:07,380 --> 01:25:08,556 Habar nu ai câți oameni 1617 01:25:08,580 --> 01:25:09,900 așteaptă să-i fotografieze. 1618 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 În regulă. 1619 01:25:12,290 --> 01:25:13,290 Unde este Lao Sun? 1620 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 Ce s-a întâmplat? 1621 01:25:31,670 --> 01:25:32,130 frate, 1622 01:25:32,580 --> 01:25:33,580 voi băieți 1623 01:25:33,880 --> 01:25:35,280 denumește-ți prețul, orice vrei. 1624 01:25:36,000 --> 01:25:36,396 Lasă-mă să plec, 1625 01:25:36,420 --> 01:25:36,920 huh? 1626 01:25:37,330 --> 01:25:38,330 Nu mă recunoști? 1627 01:25:38,790 --> 01:25:39,920 Ne-am întâlnit la spital. 1628 01:25:40,920 --> 01:25:42,396 Tu ești cel care a furat chibritul pentru fiul meu! 1629 01:25:42,420 --> 01:25:42,976 Așteaptă doar, 1630 01:25:43,000 --> 01:25:43,670 patru ochi! 1631 01:25:43,920 --> 01:25:44,960 te omor! 1632 01:25:48,500 --> 01:25:49,500 frate, 1633 01:25:50,040 --> 01:25:51,380 cu siguranta vom gasi 1634 01:25:51,670 --> 01:25:53,040 un al doilea meci pentru copilul tău. 1635 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Te voi ajuta să-l găsești. 1636 01:25:55,210 --> 01:25:56,690 Îmi voi folosi toate resursele pentru a-l găsi. 1637 01:25:57,790 --> 01:25:58,790 Bine? 1638 01:26:00,920 --> 01:26:02,840 Trebuie să fie ușor pentru bogați băieți să găsească o potrivire, nu? 1639 01:26:03,170 --> 01:26:04,370 De ce nu te-ai uitat în urmă atunci? 1640 01:26:05,630 --> 01:26:06,710 Acum adu-mi zece milioane. 1641 01:26:07,580 --> 01:26:08,580 frate 1642 01:26:09,000 --> 01:26:10,290 Sunt un om de afaceri legitim. 1643 01:26:10,790 --> 01:26:12,230 Nu am atât de mulți bani la îndemână. 1644 01:26:13,670 --> 01:26:14,670 Dă-mi trei zile. 1645 01:26:15,420 --> 01:26:16,940 Cu siguranță voi aduna cinci... 1646 01:26:17,920 --> 01:26:18,380 Un milion 1647 01:26:18,880 --> 01:26:19,380 în numerar. 1648 01:26:19,830 --> 01:26:20,830 Bine? 1649 01:26:20,960 --> 01:26:21,960 E prea târziu pentru asta. 1650 01:26:22,750 --> 01:26:23,750 Efectuați apelul. 1651 01:26:24,210 --> 01:26:25,017 Spune-le tuturor bodyguarzilor 1652 01:26:25,041 --> 01:26:26,601 cu vehiculul de transport să se piardă. 1653 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Grăbiţi-vă! 1654 01:26:28,540 --> 01:26:29,187 Spune exact ce-ți spun. 1655 01:26:29,211 --> 01:26:30,771 Un cuvânt greșit și te voi împușca. 1656 01:26:35,250 --> 01:26:35,630 Buna ziua? 1657 01:26:35,790 --> 01:26:36,790 Bună, șefule Liu? 1658 01:26:36,880 --> 01:26:38,186 Spune-le tuturor bodyguarzilor să se piardă! 1659 01:26:38,210 --> 01:26:39,580 Ce zici de ceremonia de aprindere? 1660 01:26:40,670 --> 01:26:41,670 au spus 1661 01:26:42,080 --> 01:26:43,080 ceremonia de aprindere. 1662 01:26:44,130 --> 01:26:45,130 Anulează-l! Anulează-l! 1663 01:26:45,210 --> 01:26:46,210 Anulează-l! 1664 01:27:01,630 --> 01:27:02,630 Xiaochun. 1665 01:27:16,080 --> 01:27:17,080 Voi patru ochi. 1666 01:27:17,710 --> 01:27:19,000 Ți-am spus că te omor! 1667 01:27:19,710 --> 01:27:20,710 Frate. 1668 01:27:20,880 --> 01:27:21,880 Avem o anvelopă deflată. 1669 01:27:25,670 --> 01:27:26,670 Verificați spatele. 1670 01:27:27,080 --> 01:27:28,080 Vezi dacă există o rezervă. 1671 01:27:35,670 --> 01:27:36,670 Frate. 1672 01:27:36,960 --> 01:27:37,960 Nimic! 1673 01:27:40,500 --> 01:27:41,500 Mai avem timp. 1674 01:27:41,540 --> 01:27:42,540 Găsiți un atelier de reparații. 1675 01:28:01,080 --> 01:28:01,646 Șeful. 1676 01:28:01,670 --> 01:28:02,830 Te pot ajuta cu ceva? 1677 01:28:02,880 --> 01:28:03,686 Schimbă o anvelopă, repede. 1678 01:28:03,710 --> 01:28:04,330 Îți voi plăti în plus. 1679 01:28:04,670 --> 01:28:05,670 În regulă. 1680 01:28:12,670 --> 01:28:13,147 domnule, 1681 01:28:13,171 --> 01:28:14,396 aceasta este o masina de import. 1682 01:28:14,420 --> 01:28:15,820 Nu avem cauciucuri pentru acest model. 1683 01:28:20,540 --> 01:28:21,740 Alte ateliere de reparații în apropiere? 1684 01:28:21,830 --> 01:28:22,266 Nu. 1685 01:28:22,290 --> 01:28:23,450 Sunt singurul pe aici. 1686 01:28:23,540 --> 01:28:23,960 domnule, 1687 01:28:24,080 --> 01:28:24,896 dar nu-ți face griji. 1688 01:28:24,920 --> 01:28:25,897 Am un prieten în apropiere. 1689 01:28:25,921 --> 01:28:26,976 Ar trebui să aibă piesa în stoc. 1690 01:28:27,000 --> 01:28:28,320 Lasă-mă să-l sun și să verific. 1691 01:28:41,170 --> 01:28:41,790 Cine e? 1692 01:28:42,000 --> 01:28:42,540 Maestrul Guan. 1693 01:28:42,790 --> 01:28:43,356 sunt eu, 1694 01:28:43,380 --> 01:28:44,000 Chen. 1695 01:28:44,170 --> 01:28:45,730 Cel care repara cauciucuri pe malul mării. 1696 01:28:45,960 --> 01:28:46,646 Sunt închisă. 1697 01:28:46,670 --> 01:28:47,146 Îmi pare rău. 1698 01:28:47,170 --> 01:28:48,170 Îmi pare rău că vă deranjez. 1699 01:28:48,380 --> 01:28:50,056 Am o slujbă urgentă aici. 1700 01:28:50,080 --> 01:28:51,017 Un client trebuie înlocuit 1701 01:28:51,041 --> 01:28:53,420 anvelopa fata stanga a unui Mercedes S500. 1702 01:28:53,710 --> 01:28:54,227 Poate că ești singurul 1703 01:28:54,251 --> 01:28:56,011 cine o are pe stoc in întregul Haizhou. 1704 01:28:56,670 --> 01:28:58,310 Nu am avut un singur client toată săptămâna. 1705 01:28:58,540 --> 01:28:59,830 Copilul meu trebuie să mănânce. 1706 01:29:00,000 --> 01:29:01,240 Poți te rog să-mi faci o favoare? 1707 01:29:02,290 --> 01:29:03,290 Maestrul Guan. 1708 01:29:03,380 --> 01:29:04,540 Mercedes S500, nu? 1709 01:29:06,380 --> 01:29:07,380 Am înţeles. 1710 01:29:13,170 --> 01:29:13,726 Maestrul Guan. 1711 01:29:13,750 --> 01:29:14,750 In sfarsit ai reusit. 1712 01:29:15,830 --> 01:29:16,557 Acesta este unul. 1713 01:29:16,581 --> 01:29:18,016 Am scos deja cauciucul pentru tine. 1714 01:29:18,040 --> 01:29:19,040 Grăbește-te, te rog! 1715 01:29:37,330 --> 01:29:37,896 domnule. 1716 01:29:37,920 --> 01:29:38,920 S-a terminat. 1717 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Toate gata. 1718 01:29:40,130 --> 01:29:40,630 Maestrul Guan. 1719 01:29:41,000 --> 01:29:41,936 Mulțumesc pentru munca grea. 1720 01:29:41,960 --> 01:29:42,960 Poftim. 1721 01:29:47,750 --> 01:29:48,356 Merge! 1722 01:29:48,380 --> 01:29:48,976 Frate! 1723 01:29:49,000 --> 01:29:49,646 Du-te, repede! 1724 01:29:49,670 --> 01:29:50,056 Frate! 1725 01:29:50,080 --> 01:29:50,686 Frate, salvează-mă! 1726 01:29:50,710 --> 01:29:51,710 Frate! 1727 01:29:54,330 --> 01:29:54,960 tu esti! 1728 01:29:55,290 --> 01:29:56,290 Cine eşti tu? 1729 01:29:56,790 --> 01:29:57,790 Accelera! 1730 01:30:05,670 --> 01:30:07,210 Cine naiba esti? 1731 01:30:10,920 --> 01:30:11,290 Frate. 1732 01:30:11,580 --> 01:30:12,580 Am epuizat timpul! 1733 01:30:34,580 --> 01:30:35,080 Buna ziua? 1734 01:30:35,330 --> 01:30:36,106 Wu Xiaoguang. 1735 01:30:36,130 --> 01:30:37,130 I-am vazut pe amandoi! 1736 01:30:37,170 --> 01:30:38,000 Sunt amândoi aici! 1737 01:30:38,130 --> 01:30:39,146 Pe drumul de coastă! 1738 01:30:39,170 --> 01:30:39,976 Mercedes negru. 1739 01:30:40,000 --> 01:30:40,937 Numărul de înmatriculare se termină cu cinci șase. 1740 01:30:40,961 --> 01:30:42,186 Sunt deja pe drum după ei. 1741 01:30:42,210 --> 01:30:42,606 Grăbiţi-vă! 1742 01:30:42,630 --> 01:30:44,070 Nu acționați neplăcut! Așteaptă-mă acolo! 1743 01:30:49,080 --> 01:30:50,080 Bună, șefule! 1744 01:30:51,080 --> 01:30:52,976 Am urmărit Vehicul de transport Rolls-Royce. 1745 01:30:53,000 --> 01:30:54,120 Se inițiază interceptarea acum. 1746 01:30:58,960 --> 01:30:59,960 Ieși. 1747 01:31:00,250 --> 01:31:01,650 Transportați un Rolls-Royce? 1748 01:31:01,960 --> 01:31:02,960 Nu am nici o idee. 1749 01:31:03,170 --> 01:31:04,646 Cineva mi-a dat 500 de yuani 1750 01:31:04,670 --> 01:31:05,910 și mi-a spus să conduc acest camion 1751 01:31:06,080 --> 01:31:07,580 la Nanshan Wharf astăzi la 15:00. 1752 01:31:13,380 --> 01:31:13,920 domnule, 1753 01:31:14,250 --> 01:31:15,250 te rog fă-mi o favoare. 1754 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 Camionul este avariat. 1755 01:31:17,920 --> 01:31:18,920 Ce se întâmplă? 1756 01:31:26,040 --> 01:31:27,680 Găsiți un camion de transport de același model, 1757 01:31:27,920 --> 01:31:29,226 falsifică plăcuța de înmatriculare, angajează pe cineva, 1758 01:31:29,250 --> 01:31:30,810 și spune-i să conducă până la Nanshan Wharf. 1759 01:31:31,130 --> 01:31:33,040 Îl vom duce pe cel adevărat la Portul Huangpu. 1760 01:31:33,250 --> 01:31:34,710 Îi vom duce în rătăcire. 1761 01:31:35,080 --> 01:31:36,080 Am înțeles, frate. 1762 01:31:36,830 --> 01:31:38,190 Tocmai am primit un apel de la Wu Xiaoguang. 1763 01:31:38,330 --> 01:31:39,970 Suspecții se îndreaptă spre Portul Huangpu. 1764 01:31:40,630 --> 01:31:41,056 Copiați asta! 1765 01:31:41,080 --> 01:31:42,080 Grăbește-te, intră! 1766 01:31:47,380 --> 01:31:47,937 domnule. 1767 01:31:47,961 --> 01:31:49,016 Rolls-Royce-ul pe camion 1768 01:31:49,040 --> 01:31:50,976 tocmai ne-am oprit aproape Nanshan Wharf este un fals! 1769 01:31:51,000 --> 01:31:51,647 Verificați imediat 1770 01:31:51,671 --> 01:31:53,226 care este statutul nostru ofițeri la portul Huangpu. 1771 01:31:53,250 --> 01:31:54,250 Da, domnule! 1772 01:31:59,420 --> 01:32:00,820 Am urmărit vehiculul de transport. 1773 01:32:01,040 --> 01:32:02,280 Gata să inițieze interceptarea! 1774 01:32:09,670 --> 01:32:10,670 Chun, grăbește-te! 1775 01:33:05,540 --> 01:33:06,540 Conduceți aproape de acea mașină. 1776 01:33:06,630 --> 01:33:07,630 Am înţeles. 1777 01:33:27,880 --> 01:33:28,880 Coboara din masina! 1778 01:34:10,080 --> 01:34:11,080 Unde sunt banii? 1779 01:34:11,580 --> 01:34:12,580 Inspectați mai întâi mărfurile. 1780 01:34:22,710 --> 01:34:23,710 Nici o problemă. 1781 01:34:39,130 --> 01:34:39,710 Unde este barca? 1782 01:34:40,130 --> 01:34:41,290 Va fi aici în zece minute. 1783 01:34:43,330 --> 01:34:44,330 Zece minute. 1784 01:34:46,830 --> 01:34:47,210 Frate. 1785 01:34:47,830 --> 01:34:49,310 Unde sunt sora Qianqian și Yao Ji? 1786 01:34:52,170 --> 01:34:53,306 Au plecat din alt port. 1787 01:34:53,330 --> 01:34:54,356 Ne vom întâlni pe marea liberă. 1788 01:34:54,380 --> 01:34:55,556 Grăbește-te și pleacă când sosește barca. 1789 01:34:55,580 --> 01:34:56,980 Polițiștii trebuie să fie pe drum în curând. 1790 01:34:58,580 --> 01:34:59,580 Zece minute. 1791 01:35:01,040 --> 01:35:02,040 Frate. 1792 01:35:02,540 --> 01:35:04,060 De data asta am reușit de fapt! 1793 01:35:04,250 --> 01:35:05,250 Noi am făcut-o. 1794 01:35:06,790 --> 01:35:07,790 Odată ce suntem în străinătate, 1795 01:35:09,000 --> 01:35:10,290 îl vom aduce pe Xiaokai la noi. 1796 01:35:11,080 --> 01:35:12,280 Voi avea grijă de boala ta 1797 01:35:13,130 --> 01:35:14,130 Perfect. 1798 01:36:09,540 --> 01:36:10,540 Vino aici. 1799 01:36:13,630 --> 01:36:14,630 Grăbiţi-vă! 1800 01:36:18,380 --> 01:36:19,540 Sunt polițiști! 1801 01:36:19,960 --> 01:36:20,380 Închide ușa! 1802 01:36:20,750 --> 01:36:21,500 Voi doi mergeți să luați armele! 1803 01:36:21,750 --> 01:36:22,266 Am înţeles! 1804 01:36:22,290 --> 01:36:23,290 Mai întâi voi muta mașina! 1805 01:36:51,250 --> 01:36:52,380 Sunt aici! 1806 01:37:02,580 --> 01:37:03,580 Mişcare! Să mergem! 1807 01:37:32,000 --> 01:37:33,516 Wu Qianqian este deja mort. 1808 01:37:33,540 --> 01:37:35,146 Yao Ji v-a supărat pe toți. 1809 01:37:35,170 --> 01:37:36,970 Chiar crezi că doi dintre voi puteți scăpa? 1810 01:37:38,540 --> 01:37:39,540 Frate! 1811 01:37:39,710 --> 01:37:40,380 Nu ai spus 1812 01:37:40,670 --> 01:37:42,000 au plecat din alt port? 1813 01:39:30,960 --> 01:39:31,580 Xiaochun! 1814 01:39:31,790 --> 01:39:32,790 Ia banii și pleacă! 1815 01:39:42,420 --> 01:39:43,420 Xiaochun! 1816 01:39:44,330 --> 01:39:45,330 Xiaochun! 1817 01:39:47,750 --> 01:39:49,540 Nu este momentul să avem un episod! 1818 01:40:33,130 --> 01:40:33,647 Guan Chao! 1819 01:40:33,671 --> 01:40:34,790 Aleargă repede! 1820 01:40:35,040 --> 01:40:36,790 Aleargă repede! 1821 01:40:38,080 --> 01:40:39,380 Guan Chao! Aleargă repede! 1822 01:40:39,960 --> 01:40:40,856 Aleargă repede! 1823 01:40:40,880 --> 01:40:41,606 Merge! 1824 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Frate! 1825 01:40:43,000 --> 01:40:43,646 Fii repede! 1826 01:40:43,670 --> 01:40:44,146 Frate! 1827 01:40:44,170 --> 01:40:45,170 Merge! 1828 01:40:45,790 --> 01:40:47,556 Aleargă repede! 1829 01:40:47,580 --> 01:40:48,580 Merge! 1830 01:40:49,630 --> 01:40:50,726 Frate! 1831 01:40:50,750 --> 01:40:51,750 Merge! 1832 01:40:56,330 --> 01:40:57,330 Aleargă repede! 1833 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 Lasă-mă! 1834 01:41:29,540 --> 01:41:30,540 Chao! 1835 01:41:32,130 --> 01:41:32,630 E în regulă. 1836 01:41:32,880 --> 01:41:33,290 Totul este în regulă. 1837 01:41:33,670 --> 01:41:34,670 În regulă. 1838 01:41:35,790 --> 01:41:36,250 În regulă. 1839 01:41:36,750 --> 01:41:37,750 În regulă. 1840 01:41:38,330 --> 01:41:38,920 În regulă. 1841 01:41:39,290 --> 01:41:40,290 În regulă. 1842 01:41:42,670 --> 01:41:43,670 Căpitanul Wu. 1843 01:41:43,830 --> 01:41:44,516 Ești bine? 1844 01:41:44,540 --> 01:41:45,540 Chao. 1845 01:41:47,210 --> 01:41:48,210 Încătușează-l! 1846 01:41:58,040 --> 01:41:59,240 Du-l mai întâi la spital! 1847 01:41:59,420 --> 01:42:00,420 Așteaptă o secundă. 1848 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Ofiţer. 1849 01:42:04,210 --> 01:42:05,330 Trebuie să te întreb ceva. 1850 01:42:07,580 --> 01:42:08,580 Sunt arestat. 1851 01:42:10,790 --> 01:42:12,110 Ce se va întâmpla cu copilul meu? 1852 01:43:54,540 --> 01:43:55,540 Inca o intrebare. 1853 01:43:55,920 --> 01:43:57,750 După fiecare crimă pe care o comisi, 1854 01:43:57,920 --> 01:43:58,897 de ce folosești mereu un creion 1855 01:43:58,921 --> 01:44:00,250 să înjunghie în ochii victimei? 1856 01:44:01,250 --> 01:44:03,630 De fiecare dată când văd privirea ta de dispreț, 1857 01:44:04,500 --> 01:44:05,920 Vreau doar să-i înjunghiez.