1 00:01:24,126 --> 00:01:26,378 Zbudi se! 2 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 Iti morava. –Jaz ne bi. –Daj. 3 00:02:14,718 --> 00:02:18,597 DrSi predstavlja ŽRTVOVANJE 4 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 Si v redu? 5 00:02:33,946 --> 00:02:35,990 Je morska bolezen ali jutranja slabost? 6 00:02:36,198 --> 00:02:37,783 Mogoče oboje? 7 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Bi malo vode? Lahko vprašam skiperja? 8 00:02:41,620 --> 00:02:43,122 Imam jo. 9 00:02:44,164 --> 00:02:46,292 Tudi zate. 10 00:02:51,547 --> 00:02:53,007 Na zdravje. 11 00:02:53,257 --> 00:02:54,758 Na zdravje. 12 00:04:18,467 --> 00:04:22,304 Ta otok je idealen za družino. –Upam. Čudovit je. 13 00:04:23,305 --> 00:04:27,726 Počitniška hiša? Si lahko predstavljaš? –Ne. 14 00:04:31,105 --> 00:04:36,569 Ti je še vedno slabo? –V redu sem. Svež zrak mi bo pomagal. 15 00:04:50,124 --> 00:04:53,252 Izgleda, da nimava skvoterjev. –To je dobro. 16 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 Kaj misliš? 17 00:04:56,964 --> 00:05:01,302 Mislim, da bova lahko vesela, če ne prespiva v zaporu zaradi vloma. 18 00:05:07,641 --> 00:05:09,143 Vse v redu? 19 00:05:12,146 --> 00:05:13,898 Mi ne zaupaš? 20 00:05:14,106 --> 00:05:16,776 Nesel bi te čez prag, samo … 21 00:05:17,234 --> 00:05:18,736 Nehaj. 22 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 Se ti vračajo spomini? 23 00:05:46,430 --> 00:05:47,848 Ne vem. 24 00:05:48,933 --> 00:05:50,476 Recimo. 25 00:05:50,684 --> 00:05:53,396 Manjše je, kot se spominjam. 26 00:05:53,604 --> 00:05:56,565 Ja. Kot otroku ti vse izgleda večje. 27 00:06:04,156 --> 00:06:05,574 Opa. 28 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 Tega se spominjam. 29 00:06:11,205 --> 00:06:13,916 Kot otrok sem v to buljil ure in ure. 30 00:06:21,132 --> 00:06:24,427 Ni najboljši dan za fotografiranje, toda … 31 00:06:24,885 --> 00:06:27,388 Veš. –Dobre mavrice slika. 32 00:06:28,514 --> 00:06:31,267 Kajne? Geneza? 33 00:06:31,517 --> 00:06:35,354 Božji opomnik, da bdi nad nami. –A, v redu. 34 00:06:35,563 --> 00:06:38,023 Si prespala verouk? –Ja. 35 00:09:05,921 --> 00:09:07,298 Ne pij vode, ogabna je. 36 00:09:07,548 --> 00:09:09,884 Pustil sem jo teči, da se malo odteče. 37 00:09:10,134 --> 00:09:11,469 Kaj je? 38 00:09:16,599 --> 00:09:18,184 To je moj oče. 39 00:09:20,102 --> 00:09:22,521 Skoraj sem pozabil, kako je izgledal. 40 00:10:07,984 --> 00:10:09,360 Zdravo. 41 00:10:09,527 --> 00:10:11,070 Govoriš angleško? 42 00:10:11,988 --> 00:10:13,322 Odvisno. 43 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 Odvisno? Od česa? 44 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Govoriš ti norveško? –Ne, žal. 45 00:10:20,538 --> 00:10:24,041 Torej če jaz ne govorim angleško in ti ne norveško, 46 00:10:24,333 --> 00:10:26,586 kako bova komunicirala? 47 00:10:29,422 --> 00:10:33,551 Turista? –Torej govoriš angleško. 48 00:10:33,718 --> 00:10:36,512 Seveda govorim angleško. Vsi govorijo angleško. 49 00:10:36,679 --> 00:10:38,806 Mi smo posiljevali vaše žene. 50 00:10:39,390 --> 00:10:42,184 Vi ste pa posilili naše jezikovno nasledstvo. 51 00:10:42,435 --> 00:10:44,604 Pravzaprav sva iz Amerike. 52 00:10:44,812 --> 00:10:47,148 Mislim, da vam ni uspelo priti tako daleč. 53 00:10:47,356 --> 00:10:48,774 Kaj? 54 00:10:49,275 --> 00:10:51,193 Te ta možakar nadleguje? 55 00:10:52,153 --> 00:10:55,156 Njegova nevednost me. 56 00:10:55,573 --> 00:10:58,492 Si ti en od prepričanih zombijev, ki še vedno verjame, 57 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 da je Krištof Kolumb odkril Ameriko? 58 00:11:01,787 --> 00:11:04,624 Odvisno od tega, kaj za vas pomeni beseda odkril. 59 00:11:04,916 --> 00:11:06,792 Mnogi se ne bi strinjali, da so Indijanci … 60 00:11:07,084 --> 00:11:11,172 Mi smo tolkli Čerokije, 61 00:11:11,339 --> 00:11:14,967 ko je praprapraded Krištofa Kolumba 62 00:11:15,134 --> 00:11:17,511 še vedno bil na mamini joški. 63 00:11:18,638 --> 00:11:21,349 Fanta, dajta. Dama je med nami. 64 00:11:23,517 --> 00:11:27,980 Če ni brezmadežno spočeta, 65 00:11:28,981 --> 00:11:31,817 sigurno ve, kaj je dobro harpunanje. 66 00:11:32,026 --> 00:11:33,611 Ne gre za to. 67 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 Pridi. Pojdiva večerjat nekam drugam. 68 00:11:38,032 --> 00:11:39,575 Vso srečo. 69 00:11:40,701 --> 00:11:44,080 Nikamor ne greva. Lačna sva. Morajo naju nahraniti. 70 00:11:46,415 --> 00:11:50,294 Kje imate jedilnik? –Nimamo jedilnika. –Seveda ne. 71 00:11:50,503 --> 00:11:54,048 Toda to je ribiška vas predvidevam, da strežete ribo, ne? 72 00:11:54,215 --> 00:11:59,220 Ne strežemo hot dogov in pic, če to želita. –Ne, riba bo v redu. 73 00:11:59,971 --> 00:12:01,764 Imate kalamare? 74 00:12:04,767 --> 00:12:06,352 Kalamari niso riba. 75 00:12:06,561 --> 00:12:09,355 Ribe so vretenčarji, kalamari pa nevretenčarji. 76 00:12:09,522 --> 00:12:12,400 Riba ima hrbtenico. –Morski sadeži, ista reč. –Ista? 77 00:12:12,567 --> 00:12:15,236 Ja. Morski sadeži. Saj strežete hrano iz morja. 78 00:12:15,403 --> 00:12:19,532 Če ne strežete kalamarov … –Zagotovo ne strežemo kalamarov. 79 00:12:20,074 --> 00:12:22,618 Kaj, za božjo voljo, pa strežete? 80 00:12:23,828 --> 00:12:28,374 Odvisno. –Kristus! –Kristus ti ne bo pomagal. –Daj. 81 00:12:28,583 --> 00:12:31,794 Greva. –Ja. Ubogaj damo. 82 00:12:31,961 --> 00:12:33,546 Nikamor ne greva. 83 00:12:33,754 --> 00:12:36,424 Lačen sem in vi naju boste nahranili. 84 00:12:36,632 --> 00:12:39,260 Z vama bom nahranil morske pse. 85 00:12:40,803 --> 00:12:42,346 Isaac! 86 00:12:45,850 --> 00:12:49,729 Hočem dva krožnika ribe, veliko pivo in limetin sok za damo. 87 00:12:49,937 --> 00:12:52,440 Hitro! –Zdaj pa dosti. 88 00:12:53,191 --> 00:12:55,651 Čas je, da odideta. –Nikamor ne grem. 89 00:12:56,277 --> 00:12:57,862 Čas je, da odideta. 90 00:12:59,071 --> 00:13:02,450 Ne! V redu! Nehajte! Pustite ga! 91 00:13:02,658 --> 00:13:04,952 Tiho se vrnita tja, od koder sta prišla. 92 00:13:05,119 --> 00:13:09,081 On se je vrnil, od koder je prišel. –Kako to misliš? –Tukaj je rojen. 93 00:13:09,582 --> 00:13:11,834 Kako ti je ime? –Isaac. 94 00:13:12,335 --> 00:13:15,004 Priimek. Tvoj priimek. 95 00:13:15,296 --> 00:13:16,714 Pickman! 96 00:13:17,673 --> 00:13:20,092 Pik–Man? Ja, res norveško. 97 00:13:20,426 --> 00:13:23,262 Večino noči se komaj premikamo od vseh Pik–Manov. 98 00:13:23,429 --> 00:13:24,972 Jorstad. 99 00:13:25,264 --> 00:13:27,683 To je njegov priimek, Jorstad. 100 00:13:28,976 --> 00:13:32,271 Si sin Johana Jorstada? –Ja. 101 00:13:33,606 --> 00:13:35,149 Jorstad. 102 00:13:35,483 --> 00:13:38,110 Isaac Jorstad, Zakaj takoj nisi povedal? 103 00:13:38,402 --> 00:13:40,321 Mojbog, krvaviš. 104 00:13:40,530 --> 00:13:42,448 Ledvor, prinesi povoj, krvavi! 105 00:13:42,615 --> 00:13:45,243 Oprosti. Malo smo se hecali. 106 00:13:45,409 --> 00:13:47,495 Tukaj ni kaj drugega za početi. 107 00:13:47,745 --> 00:13:51,207 Zaspano mesto, nemirne noči. Saj vesta, kako je. 108 00:13:51,457 --> 00:13:55,086 Dajte dami stol. Ne vidite, da je noseča. 109 00:13:57,255 --> 00:13:58,673 Oprosti. 110 00:14:02,927 --> 00:14:04,303 Kaj piješ? 111 00:14:06,764 --> 00:14:09,183 Pivo, prosim. –Pivo? 112 00:14:09,684 --> 00:14:11,519 Aquivat, celo steklenico. 113 00:14:11,853 --> 00:14:13,437 Nocoj proslavljamo. 114 00:14:14,647 --> 00:14:16,107 Dobrodošel domov. 115 00:14:20,987 --> 00:14:22,405 V redu. 116 00:14:22,613 --> 00:14:24,240 Notri. 117 00:14:25,741 --> 00:14:27,118 Daj. 118 00:14:37,003 --> 00:14:38,337 Gor. 119 00:14:39,380 --> 00:14:41,340 Ne, lezi. 120 00:14:41,549 --> 00:14:43,092 Lezi. Nazaj. 121 00:14:47,972 --> 00:14:50,349 Dobro, pridi. –Ne, v redu si. 122 00:14:52,268 --> 00:14:54,145 Prideš nazaj, ne? 123 00:16:15,226 --> 00:16:16,769 Kje si dobila zajtrk? 124 00:16:17,478 --> 00:16:21,149 Kristus! Ne priplazi se takole. 125 00:16:22,650 --> 00:16:25,236 Srečo imaš, da nisi sprožil popadkov. 126 00:16:25,445 --> 00:16:28,531 Kje si dobila zajtrk? –Iz bližnje trgovine. 127 00:16:28,740 --> 00:16:33,536 Ker je nekdo zgoraj sanjal ure in ure. 128 00:16:35,830 --> 00:16:38,583 Koliko je ura? –Čas za zajtrk je že zdavnaj mimo. 129 00:16:38,958 --> 00:16:43,463 Dejansko je zajtrk vse, kar ješ pred kosilom. 130 00:16:43,713 --> 00:16:46,215 Govoriš kot en od tvojih novih prijateljev. 131 00:16:46,424 --> 00:16:50,678 Kako to misliš? –Ribe so vretenčarji, kalamari pa nevretenčarji. 132 00:16:50,845 --> 00:16:53,056 Pravzaprav so lignji nevretenčarji. 133 00:16:53,264 --> 00:16:55,475 Kalamari so lignji, pripravljeni kot jed. 134 00:16:55,683 --> 00:16:57,727 Kot če bi rekel, da je zrezek sesalec. 135 00:16:57,935 --> 00:16:59,604 Vidiš, kaj mislim? 136 00:17:00,480 --> 00:17:02,982 Kaj počnem? Krasni fantje. 137 00:17:03,191 --> 00:17:07,653 Mogoče malo pretiravaš s čudoviti, vsekakor so pa zanimivi. 138 00:17:07,862 --> 00:17:11,991 Ti ne bi dobila takšne dobrodošlice. –Prav imaš, ne bi. 139 00:17:12,325 --> 00:17:14,577 Glavo mi bo razneslo. 140 00:17:16,245 --> 00:17:17,872 Presenečanje. 141 00:17:19,332 --> 00:17:21,042 Kako si ti spala? 142 00:17:21,501 --> 00:17:24,337 Kot dojenček. –Dobro. 143 00:17:24,754 --> 00:17:28,174 Kdor si je izmislil to frazo, najverjetneje ni preživel 144 00:17:28,341 --> 00:17:31,094 veliko časa z dojenčki, ker bi drugače vedel. 145 00:17:31,302 --> 00:17:33,012 Kdo je zdaj malenkosten? 146 00:17:41,396 --> 00:17:42,689 Dober dan. 147 00:17:42,939 --> 00:17:44,941 G. Isaac Pickman. 148 00:17:45,400 --> 00:17:47,151 Ja. 149 00:17:47,318 --> 00:17:48,945 Drugače znan 150 00:17:49,195 --> 00:17:50,613 kot Isaac Jorstad. 151 00:17:50,822 --> 00:17:52,323 Pa že. 152 00:17:52,740 --> 00:17:54,701 Sam Renate Nygard. 153 00:17:55,201 --> 00:17:56,953 Lokalna šerifinja. 154 00:17:57,412 --> 00:17:59,872 Rada bi vam postavila nekaj vprašanj. 155 00:18:00,498 --> 00:18:03,835 Tukaj sem zakonito. To je moja hiša. 156 00:18:04,419 --> 00:18:07,005 Lastnik sem. –Ja, ste. 157 00:18:08,256 --> 00:18:11,342 Lahko vstopim? –Seveda, oprostite. 158 00:18:27,525 --> 00:18:31,571 Naj se grem obleč? –Ni potrebno. 159 00:18:32,405 --> 00:18:34,157 Sedite, prosim. 160 00:18:38,786 --> 00:18:42,749 Bi vi tudi sedli? –Stala bom, hvala. 161 00:18:53,551 --> 00:18:58,264 Če je to zaradi sinoči, bi rad samo povedal, 162 00:18:58,556 --> 00:19:01,225 da je prišlo do majhnega nesporazuma, nič posebnega. 163 00:19:01,601 --> 00:19:05,021 Nikogar ne mislim tožiti. –Kaj je bilo sinoči? 164 00:19:05,438 --> 00:19:09,567 Prepir v baru. –Prvič slišim. 165 00:19:10,526 --> 00:19:14,197 Nisem prišla zaradi tega. –V redu. Zakaj ste tu? 166 00:19:14,530 --> 00:19:16,783 Predvidevam, da ni zaradi dobrodošlice. 167 00:19:16,950 --> 00:19:19,160 Žal, ne. 168 00:19:19,827 --> 00:19:23,706 In? Kaj ste me želeli vprašati? 169 00:19:24,123 --> 00:19:25,792 O vašem očetu. 170 00:19:27,710 --> 00:19:29,170 O mojem očetu? 171 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 Pravzaprav o umoru. 172 00:19:32,423 --> 00:19:33,716 Umoru? 173 00:19:33,967 --> 00:19:36,886 Povejte mi vse, kar veste o umoru. 174 00:19:37,303 --> 00:19:41,015 Vsako podrobnost. –Je moj oče koga ubil? 175 00:19:41,599 --> 00:19:42,976 Kaj? 176 00:19:43,142 --> 00:19:48,231 Kaj? –Rada bi, da mi poveste vse, česar se spomnite o tisti noči, 177 00:19:48,398 --> 00:19:50,858 ko je bil vaš oče umorjen. 178 00:19:51,025 --> 00:19:53,444 Je bil moj oče umorjen? 179 00:19:53,987 --> 00:19:56,656 Nikoli ni prišlo do sojenja. 180 00:19:56,990 --> 00:20:00,493 In še vedno ni jasno, kaj se je zgodilo tiste noči. 181 00:20:00,952 --> 00:20:04,664 Osebno sem mnenja, 182 00:20:05,123 --> 00:20:09,836 da šest udarcev s topim predmetom v zatilje, 183 00:20:10,169 --> 00:20:12,880 od tega vsaj dva po smrti, 184 00:20:13,464 --> 00:20:15,675 predstavlja umor. 185 00:20:18,303 --> 00:20:19,762 Kaj? 186 00:20:21,931 --> 00:20:24,225 Kdo? –Kdo? 187 00:20:24,392 --> 00:20:26,894 Kdo je umoril mojega očeta? 188 00:20:29,897 --> 00:20:31,274 Ne veste? 189 00:20:31,482 --> 00:20:33,151 Ali izgledam, kot da vem? 190 00:20:36,237 --> 00:20:37,572 No … 191 00:20:37,906 --> 00:20:41,200 To je … –Kdo je umoril mojega očeta? 192 00:20:42,285 --> 00:20:46,831 Se ne spomnite tistega večera, ko vas je mati odpeljala? 193 00:20:47,206 --> 00:20:50,585 Mama me je zbudila in sva šla. 194 00:20:50,752 --> 00:20:52,670 Šla sva na ladjo. 195 00:20:53,004 --> 00:20:54,672 In sva odšla. 196 00:20:54,881 --> 00:20:57,967 Odpeljala vas je v Ameriko. –Iz Amerike je bila. 197 00:20:58,176 --> 00:21:00,970 Vam nikoli ni povedala, zakaj je šla? –Seveda je. 198 00:21:01,137 --> 00:21:05,350 Kaj je rekla? –Da naju je zapustil. Zapustil in da ima zdaj 199 00:21:05,600 --> 00:21:09,562 novo družino, zato me je odpeljala svoji družini. 200 00:21:10,438 --> 00:21:12,106 In kako je vaša mati? 201 00:21:13,733 --> 00:21:15,276 Mama je … 202 00:21:15,777 --> 00:21:17,487 Mrtva je. 203 00:21:20,907 --> 00:21:23,368 Moje sožalje. –Zato sva tukaj. 204 00:21:24,619 --> 00:21:27,747 Hiša je bila v oporoki in midva sva … Jaz sem 205 00:21:28,039 --> 00:21:30,500 sorodnik. Zato … –Razumem. 206 00:21:30,959 --> 00:21:32,502 Torej, 207 00:21:33,294 --> 00:21:35,171 kdo je 208 00:21:35,505 --> 00:21:37,215 umoril mojega očeta? 209 00:21:49,018 --> 00:21:50,687 G. Jorstad, 210 00:21:51,896 --> 00:21:54,023 danes sem prišla, 211 00:21:54,732 --> 00:21:57,193 ker je umor vašega očeta 212 00:21:57,402 --> 00:22:00,947 že 25 let odprt primer. 213 00:22:03,867 --> 00:22:08,913 Upala sem, da nam boste mogoče vi lahko pomagali. 214 00:22:09,622 --> 00:22:12,166 Da ga končno zaključimo. 215 00:22:13,001 --> 00:22:14,502 Ali pa, 216 00:22:14,711 --> 00:22:19,883 da prepričate svojo mater, da se preda. 217 00:22:23,928 --> 00:22:26,055 Jaz … Oprostite. 218 00:22:26,931 --> 00:22:28,349 Je že v redu. 219 00:22:32,020 --> 00:22:33,354 No … 220 00:22:35,356 --> 00:22:39,903 Kje ga je ubila? 221 00:22:41,946 --> 00:22:43,323 Vaša … 222 00:22:45,241 --> 00:22:48,912 Vaša noga bi bila na njegovi glavi. 223 00:22:52,040 --> 00:22:55,585 Vse smo poskusili, da odstranimo madeže. Toda nekaterih 224 00:22:55,960 --> 00:22:58,129 ni možno odstraniti. 225 00:22:59,380 --> 00:23:00,924 Poslušajte, jaz … 226 00:23:02,634 --> 00:23:05,178 Vidim, da so moja predvidevanja 227 00:23:06,346 --> 00:23:09,098 bila povsem napačna. 228 00:23:10,642 --> 00:23:12,435 Opravičujem se, 229 00:23:12,936 --> 00:23:15,855 da ste morali izvedeti na takšen način. 230 00:23:17,565 --> 00:23:22,111 Verjemite, da sem bila sama prav tako pretresena, ko sem izvedela. 231 00:23:23,446 --> 00:23:27,325 Vaša starša so imeli v tej skupnosti zelo radi. 232 00:23:27,575 --> 00:23:29,619 Zakaj je po vašem to storila? 233 00:23:32,914 --> 00:23:34,415 Ne vem. 234 00:23:36,417 --> 00:23:39,879 Pravite, da vam je rekla, da ima oče drugo družino. 235 00:23:42,715 --> 00:23:45,343 Družine so pa zapletene. 236 00:23:46,719 --> 00:23:50,765 Včasih so ljudje ljubosumni. 237 00:23:51,015 --> 00:23:52,767 Počutijo se izdani. 238 00:23:53,393 --> 00:23:55,645 In pogosto napadejo. 239 00:23:56,980 --> 00:24:02,318 Toda družina je tudi najpomembnejša na tem svetu. 240 00:24:03,278 --> 00:24:08,116 Vajina oče in mati sta bila dejansko del moje družine. 241 00:24:11,744 --> 00:24:15,081 Res mi je žal zaradi tega. Res mi je. 242 00:24:15,790 --> 00:24:17,584 To ni … 243 00:24:18,376 --> 00:24:22,630 Res ni dobra dobrodošlica v našo skupnost. 244 00:24:25,675 --> 00:24:27,760 Naj se vam poskusim oddolžiti. 245 00:24:30,305 --> 00:24:34,017 Zakaj ne bi vsi trije 246 00:24:34,642 --> 00:24:40,440 nocoj prišli k meni na večerjo, da vam lahko povem 247 00:24:41,649 --> 00:24:46,279 nekaj lepšega iz zgodovine vaše družine. 248 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Zdravo. 249 00:25:19,813 --> 00:25:21,397 Zdravo. 250 00:25:22,732 --> 00:25:24,776 65 kron, prosim. 251 00:25:25,944 --> 00:25:27,320 Hvala. 252 00:25:31,449 --> 00:25:32,909 Lepe sanje. 253 00:25:33,451 --> 00:25:37,414 Hvala. Ja, vam tudi. 254 00:26:19,956 --> 00:26:23,251 Si prepričan, da je to tu? –Izgleda že tako. 255 00:26:23,752 --> 00:26:26,880 Če ni, bom moral vrniti svojo taborniško značko. 256 00:26:30,633 --> 00:26:34,012 Česa srhljivejšega še nisem videla. 257 00:26:34,345 --> 00:26:37,307 Je srhljivejše od očetovega krvavega madeža? 258 00:27:00,497 --> 00:27:02,874 Oprostite. 259 00:27:03,041 --> 00:27:04,667 Zgrešila sva hišo. 260 00:27:05,126 --> 00:27:09,005 Izgleda, da mož le ne zna tako dobro brati zemljevida, kot misli. 261 00:27:09,214 --> 00:27:14,260 Neumnost. Če so Norvežani v čem dobri, so v orientaciji. 262 00:27:14,511 --> 00:27:16,012 To imamo v krvi. 263 00:27:16,429 --> 00:27:18,264 Kaj ne, Isaac? 264 00:27:19,015 --> 00:27:22,686 Ko že govorimo o krvi, to je moja hči Astrid. 265 00:27:24,562 --> 00:27:26,022 Me veseli. 266 00:27:27,399 --> 00:27:29,776 Me veseli. 267 00:27:30,276 --> 00:27:34,280 To sva prinesla. Upam, da je v redu. 268 00:27:34,531 --> 00:27:36,574 Niso imeli veliko izbire v trgovini. 269 00:27:38,952 --> 00:27:40,537 Ne bi bilo treba. 270 00:27:40,745 --> 00:27:44,457 Čudovito bo šlo k postrvi. Vstopita. 271 00:28:06,521 --> 00:28:09,733 Čudovito izgleda. Hvala vam. 272 00:28:09,983 --> 00:28:13,528 Če je tako okusno, kot dobro izgleda, bo poslastica. 273 00:28:13,695 --> 00:28:15,739 Astrid je vse pripravila. 274 00:28:15,947 --> 00:28:21,745 Ne vem, od koga se je naučila. Zagotovo ne od mame. 275 00:28:23,079 --> 00:28:26,333 Reči moram, da se počutim strašno neprimerno oblečena. 276 00:28:26,666 --> 00:28:29,377 Obe sta glamurozni. 277 00:28:29,753 --> 00:28:32,964 Mogoče sva midve malce pretiravali. 278 00:28:33,214 --> 00:28:39,804 Le da nimamo veliko priložnosti za zabavo. 279 00:28:40,847 --> 00:28:45,352 In lepo je imeti družbo. 280 00:28:47,270 --> 00:28:50,774 Začnita, preden se ohladi. 281 00:28:59,366 --> 00:29:02,202 Božansko. 282 00:29:02,994 --> 00:29:05,580 Kaj ste dali notri? 283 00:29:15,173 --> 00:29:17,926 Astrid ne govori veliko. 284 00:29:18,218 --> 00:29:20,720 Odkar njenega očeta ni z nami. 285 00:29:23,431 --> 00:29:24,891 Torej … 286 00:29:25,558 --> 00:29:30,772 Kdaj imate rok? –Čez šest tednov. 287 00:29:31,523 --> 00:29:34,693 Ja. Sva že v tretjem tromesečju. 288 00:29:35,318 --> 00:29:37,570 Se bo dojenček rodil tukaj? 289 00:29:37,779 --> 00:29:39,698 Tukaj? Ne, ne … 290 00:29:39,948 --> 00:29:43,368 Ne, tukaj sva, da urediva vse za hišo 291 00:29:43,743 --> 00:29:47,706 in čez dva tedna greva nazaj, dokler še lahko letim. 292 00:30:00,594 --> 00:30:03,763 Izjemna umetnina. 293 00:30:05,807 --> 00:30:10,937 Ja, v naši družini je že več generacij. 294 00:30:12,522 --> 00:30:14,566 In kaj piše? 295 00:30:18,445 --> 00:30:20,447 Staronorveško. –Aha. 296 00:30:20,739 --> 00:30:23,116 Senca drevesa 297 00:30:23,617 --> 00:30:25,577 na obali 298 00:30:25,744 --> 00:30:27,621 hiše mrtvih. 299 00:30:27,829 --> 00:30:29,331 Dobro. 300 00:30:29,497 --> 00:30:32,417 Težko je izgovoriti. 301 00:30:34,044 --> 00:30:35,921 Mi mu pravimo 302 00:30:36,087 --> 00:30:39,758 Speči. –Speči 303 00:30:41,551 --> 00:30:43,595 "Hinn sofandi." 304 00:30:43,803 --> 00:30:45,472 Lokalna legenda. 305 00:30:45,680 --> 00:30:47,724 Islandija ima palčke. 306 00:30:47,974 --> 00:30:49,851 Irska ima škrate. 307 00:30:50,018 --> 00:30:55,148 Ostanek Norveške ima trole, mi pa tega čudovitega fantiča. 308 00:30:56,024 --> 00:31:00,528 In kaj točno naredi Speči? 309 00:31:00,946 --> 00:31:03,448 Ključ je v imenu. 310 00:31:03,615 --> 00:31:05,533 Spi. 311 00:31:05,951 --> 00:31:08,203 Včasih sanja. 312 00:31:09,329 --> 00:31:11,081 In to je vse? 313 00:31:14,876 --> 00:31:17,671 Želim si, da bi vama lahko ponudila nekaj 314 00:31:19,005 --> 00:31:21,007 vznemirljivejšega. 315 00:31:22,467 --> 00:31:25,595 Morali bi ga preimenovati v Lenuha. 316 00:31:28,932 --> 00:31:31,768 Ja, mogoče bi ga morali. 317 00:31:36,022 --> 00:31:39,401 In tisto strašilo zunaj. 318 00:31:39,568 --> 00:31:42,737 Ne, tukaj nimamo veliko vran. 319 00:31:43,488 --> 00:31:47,117 Mislila sem, da je tam, da nekaj prestraši. 320 00:31:47,534 --> 00:31:51,872 Zelo zlobno izgleda. Če ne zamerite, da tako rečem. 321 00:31:52,330 --> 00:31:55,667 Jaz že ne. Moj mož bi vam zameril. 322 00:31:55,834 --> 00:31:57,460 Vaš mož? –Ja. 323 00:31:57,669 --> 00:32:02,591 Mišljeno je kot poklon mojemu pokojnemu možu. 324 00:32:05,844 --> 00:32:07,762 Ojoj, oprostite. 325 00:32:07,929 --> 00:32:10,557 Ko izgubimo družinskega člana, 326 00:32:10,807 --> 00:32:15,770 mu v spomin postavimo Tupilaka v podobi Spečega. 327 00:32:16,897 --> 00:32:20,066 Da praznujemo dovoljeni čas. 328 00:32:21,693 --> 00:32:25,572 Se opravičujem. Nisem vas hotela užaliti. 329 00:32:26,239 --> 00:32:30,118 Bilo je temno. Mogoče nisem dobro videla. 330 00:32:30,285 --> 00:32:34,164 Je že v redu. Niste nas užalili. 331 00:32:34,414 --> 00:32:37,334 Tudi podnevi ni lepši. 332 00:32:37,584 --> 00:32:42,130 To je samo še en stari običaj naše skupnosti, 333 00:32:42,422 --> 00:32:46,551 ki seže nazaj več let, kot jih mi štejemo. 334 00:32:46,718 --> 00:32:51,681 Videli jih boste po vsem mestu, če bolje pogledate. 335 00:32:52,057 --> 00:32:56,561 Moj mož je bil tradicionalen. 336 00:32:56,811 --> 00:33:00,315 So ga postavili tudi mojemu očetu? 337 00:33:00,524 --> 00:33:01,942 Niso. 338 00:33:02,442 --> 00:33:05,529 Žal mi je, niso ga. 339 00:33:13,745 --> 00:33:15,914 Kaj počneta jutri? 340 00:33:18,875 --> 00:33:23,630 Če bi rada izvedela še več o tradiciji naše skupnosti, 341 00:33:23,839 --> 00:33:27,050 si pridita vsekakor pogledati naš altarisganga. 342 00:33:28,635 --> 00:33:32,180 Altaris, kaj? –Letni zakrament. 343 00:33:32,347 --> 00:33:34,641 Presenečena sem, da se ne spomniš. 344 00:33:34,808 --> 00:33:39,312 Vodila sem vseh šest tvojih altarisgang, ko si bil otrok. 345 00:33:39,938 --> 00:33:45,485 Res? –Pa za tvojo mamo in očeta. Skoraj vsem, ki so ta kraj 346 00:33:45,694 --> 00:33:48,613 v zadnjih 30-ih letih imeli za dom. 347 00:33:51,366 --> 00:33:52,826 V redu. 348 00:33:53,034 --> 00:33:55,704 Zmenjeno je. Jutri prideta. 349 00:33:59,166 --> 00:34:00,584 Na zdravje. 350 00:34:01,084 --> 00:34:03,044 Na zdravje. 351 00:34:06,506 --> 00:34:09,176 Na zdravje. –Na zdravje. 352 00:34:55,430 --> 00:34:58,517 Torej. Še en zanimiv večer. 353 00:34:59,476 --> 00:35:01,144 Vsekakor. 354 00:35:02,229 --> 00:35:05,816 Tukaj so vsi tako ljubeznivi. Ne kot tisti doma. 355 00:35:05,982 --> 00:35:08,527 Astrid je bila res prijazna. 356 00:35:09,569 --> 00:35:13,782 Ne, preprosta je. –So ti takšne všeč? 357 00:35:14,032 --> 00:35:16,243 Saj sem se poročil s tabo. 358 00:35:17,994 --> 00:35:21,915 Ves večer te ni nehala gledati. –Samo človek je. 359 00:35:22,124 --> 00:35:23,458 Ti tudi. 360 00:35:23,625 --> 00:35:26,253 Hej! Kaj to pomeni? 361 00:35:26,795 --> 00:35:31,758 Ne skrbi. Ne obtožujem te. Tudi sama sem buljila. 362 00:35:32,008 --> 00:35:34,636 Zelo lepo dekle je. 363 00:35:35,178 --> 00:35:38,140 Ti si zelo lepa žena. 364 00:35:38,473 --> 00:35:44,104 Daj, no. Veva, da izgledam kot kit. –Najbolj seksi kit v morju. 365 00:35:44,604 --> 00:35:46,189 Hvala. 366 00:35:46,440 --> 00:35:48,775 Veš, kaj si zasluži seksi kit? 367 00:35:49,192 --> 00:35:52,195 Če boš slučajno omenil harpuno, se bom ločila od tebe. 368 00:35:52,404 --> 00:35:54,448 Če si se imela namen ločiti, bi se morala, 369 00:35:54,614 --> 00:35:58,034 preden sem postal lastnik tega posestva. –Ne. 370 00:35:58,201 --> 00:35:59,661 Bolje se je ločiti po tem, 371 00:35:59,828 --> 00:36:01,371 ko postaneš lastnik tega. 372 00:36:01,538 --> 00:36:03,123 A, tako? 373 00:36:07,252 --> 00:36:09,463 To je čudno. –Čudno je dobro. 374 00:36:09,671 --> 00:36:13,050 Mislim, da tvoj nerojeni otrok ne misli tako. 375 00:36:13,341 --> 00:36:17,012 Potem mu bova z denarjem za študij plačevala psihiatra. 376 00:36:19,347 --> 00:36:20,891 Ne. 377 00:36:22,601 --> 00:36:23,977 Ne. 378 00:36:27,022 --> 00:36:31,818 Bila sta čudna dneva. Utrujena sva in čustvena. 379 00:36:32,819 --> 00:36:36,490 Pojdi pod mrzlo prho, če je treba. Greva spat. 380 00:36:36,656 --> 00:36:40,285 Greva oba pod prho? –Isaac, pojdi spat. 381 00:36:42,037 --> 00:36:44,790 Isaac, noseča sem! –Nežen bom. 382 00:36:46,041 --> 00:36:47,626 Isaac, resno mislim. 383 00:36:48,668 --> 00:36:50,170 Dol z mene. 384 00:36:50,420 --> 00:36:53,131 Isaac. Spravi se dol! 385 00:37:51,273 --> 00:37:52,774 Kako si spala? 386 00:37:53,525 --> 00:37:54,985 Kot dojenček. 387 00:37:55,652 --> 00:37:58,530 Pa ti? –Kot zaklan. 388 00:38:00,115 --> 00:38:02,242 Za nekatere je to v redu. 389 00:39:00,592 --> 00:39:02,803 V redu. Vzamem nazaj. 390 00:39:03,053 --> 00:39:07,057 To je najsrhljivejše, kar sem videla. 391 00:39:10,352 --> 00:39:12,688 Isaac, pridi! 392 00:39:13,021 --> 00:39:16,900 Zdravo, Isaac! Pridi! 393 00:39:18,527 --> 00:39:21,738 Greva, kličejo naju. –Kaj? 394 00:39:22,489 --> 00:39:25,075 Hočejo, da greva notri. –Se hecaš? 395 00:39:27,661 --> 00:39:30,163 Pridi. Zabavno bo. 396 00:39:30,414 --> 00:39:33,583 Podhlajenost med nosečnostjo ni zabavna. 397 00:39:35,252 --> 00:39:36,837 Kakor hočeš. 398 00:39:37,087 --> 00:39:39,047 Si resen? 399 00:39:42,593 --> 00:39:45,178 To! Isaac! 400 00:39:55,814 --> 00:39:57,691 Moj dragi otrok. 401 00:39:58,191 --> 00:40:03,405 Ne morem ti povedati, kako smo vsi hvaležni, ker si se vrnil. 402 00:40:05,991 --> 00:40:07,534 Hvala. 403 00:40:07,701 --> 00:40:10,579 Prevajala ti bom, da boš razumel. 404 00:40:12,122 --> 00:40:13,957 Ponavljaj za menoj. 405 00:40:15,459 --> 00:40:17,628 O, ti mogočni Speči … 406 00:40:18,837 --> 00:40:21,965 O, ti mogočni Speči … –Kličem k tebi … 407 00:40:22,716 --> 00:40:24,134 Kličem k tebi … 408 00:40:24,760 --> 00:40:30,515 V spokoju, v nevihti. V soncu in snegu. 409 00:40:31,725 --> 00:40:36,355 V spokoju, v nevihti. V soncu in snegu. 410 00:40:37,022 --> 00:40:41,235 Vzemi mojo kri, moje meso, moje telo 411 00:40:43,237 --> 00:40:44,905 in dušo. 412 00:40:46,406 --> 00:40:51,620 Vzemi mojo kri, moje meso, moje telo in dušo. 413 00:40:53,163 --> 00:40:56,708 Prihajam k tebi. –Prihajam k tebi. 414 00:40:57,376 --> 00:41:00,379 Moj zaščitnik, moj uničevalec, 415 00:41:01,004 --> 00:41:04,174 moja tema, moja luč. 416 00:41:05,300 --> 00:41:08,220 Moj zaščitnik, moj uničevalec, 417 00:41:08,845 --> 00:41:11,056 moja tema, moja luč. 418 00:41:11,265 --> 00:41:14,226 Prihajam k tebi. –Prihajam k tebi. 419 00:41:14,935 --> 00:41:18,397 V najtemačnejšem dnevu. –V najtemačnejšem dnevu. 420 00:41:21,483 --> 00:41:25,112 V najsvetlejši noči. –V najsvetlejši noči. 421 00:42:15,245 --> 00:42:17,080 Zemlja kliče majorja Toma. 422 00:42:19,041 --> 00:42:20,626 Me slišiš? 423 00:42:22,794 --> 00:42:24,213 Zdravo. 424 00:42:24,379 --> 00:42:28,509 Zdravo. –Si v redu? –V redu sem. 425 00:42:29,426 --> 00:42:31,470 Samo sanjarim. –O čem? 426 00:42:33,597 --> 00:42:35,015 Saj veš. 427 00:42:35,557 --> 00:42:41,396 O vsem. –Kristus. Saj se nisi spreobrnil? –Kaj? 428 00:42:41,813 --> 00:42:46,902 Saj ne boš začel nositi halje in govoriti čudnega jezika? 429 00:42:49,404 --> 00:42:52,991 Saj veš, da se ni lepo norčevati iz tuje kulture. 430 00:42:53,200 --> 00:42:57,246 Si resen? –Da ne omenjam, kako ozkogledo je. 431 00:42:58,372 --> 00:43:06,380 Prosim? –Ne drzneš si podcenjevati krščanstva, judovstva ali islama. 432 00:43:06,672 --> 00:43:09,967 Prva jim boš stopila v bran. 433 00:43:10,259 --> 00:43:12,261 Kdo komu odreka kakšne pravice? 434 00:43:12,594 --> 00:43:16,140 Hinavsko je. –Zakaj sem hinavka? 435 00:43:16,348 --> 00:43:20,894 Misliš, da je racionalno verjeti, da lahko človek hodi po vodi? 436 00:43:21,895 --> 00:43:26,358 Ne. –Ali pa da je neki arabski vojskovodja odletel na Mesec 437 00:43:26,567 --> 00:43:29,153 na krilatem konju? –Ne. 438 00:43:29,403 --> 00:43:34,408 Ali pa v štirirokega božanskega slona? –O čem govoriš? 439 00:43:46,170 --> 00:43:47,921 Sprehodit se grem. 440 00:43:48,088 --> 00:43:50,215 V redu. –Ne čakaj me. 441 00:44:15,240 --> 00:44:16,533 Jezus. 442 00:44:18,410 --> 00:44:20,162 Oprosti. 443 00:44:21,747 --> 00:44:24,541 Nisem vedel, da je kdo tukaj. 444 00:44:39,515 --> 00:44:41,058 Te ne zebe? 445 00:45:06,792 --> 00:45:08,585 Pustil te bom pri miru. 446 00:45:11,422 --> 00:45:14,967 Zakaj misliš, da bom imela mir, če greš? 447 00:45:15,926 --> 00:45:18,512 Mislil sem, da bi bila rada sama. 448 00:45:23,058 --> 00:45:26,645 Sami bomo v večnosti. 449 00:45:30,983 --> 00:45:35,612 Malo družbe pred tem pa je lahko prijetno doživetje. 450 00:45:39,199 --> 00:45:41,034 Se ne strinjaš? 451 00:45:54,506 --> 00:45:56,341 Lepo, kajne? 452 00:46:18,864 --> 00:46:22,159 Veš, kako nastane severni sij? 453 00:46:31,293 --> 00:46:34,088 Zgodi se, ko električno nabiti delci 454 00:46:34,463 --> 00:46:38,258 Sončevega vetra med Sončevim izbruhom 455 00:46:38,759 --> 00:46:41,762 vstopijo v Zemljino magnetno polje. 456 00:46:42,346 --> 00:46:47,351 Trčijo z atomi in molekulami v ozračju. 457 00:46:52,773 --> 00:46:55,609 Vsaj tako nam to razlaga znanost. 458 00:46:58,404 --> 00:46:59,905 Znanost. 459 00:47:00,781 --> 00:47:02,449 Seveda. 460 00:47:11,083 --> 00:47:14,336 Znanost nam lahko razloži, kako. 461 00:47:14,753 --> 00:47:17,715 Ne pa, zakaj. 462 00:47:23,262 --> 00:47:25,055 Se strinjaš? 463 00:48:37,878 --> 00:48:39,296 Kaj je narobe? 464 00:48:40,798 --> 00:48:43,384 Nočna mora. –Kakšna? 465 00:48:46,387 --> 00:48:48,389 Pomivala sem posodo 466 00:48:49,181 --> 00:48:51,308 in nekaj je bilo v koritu. 467 00:48:52,059 --> 00:48:54,311 Hotelo me je utopiti. 468 00:48:55,270 --> 00:48:58,524 Seveda imaš nočne more o pranju posode. 469 00:49:08,575 --> 00:49:11,036 Hvala. –Ni za kaj. 470 00:49:12,246 --> 00:49:17,167 In, kaj mislite? –Prav takšno imam rad. Hvala. 471 00:49:17,418 --> 00:49:23,382 Mislila sem na hišo. –Hiša. Čudovita je. –Kajne? 472 00:49:23,674 --> 00:49:27,177 Gradili so jih za večnost –So. 473 00:49:27,428 --> 00:49:31,265 Gotovo bo še stala, ko nas več ne bo. 474 00:49:32,308 --> 00:49:35,185 Smem? –Seveda. 475 00:49:35,978 --> 00:49:39,898 Paziti moram na sladkor v krvi. –Seveda. 476 00:49:40,149 --> 00:49:44,445 Koliko časa je že v vaši družini? –Več generacij. 477 00:49:44,737 --> 00:49:48,490 Ja, čudovit družinski dom. 478 00:49:49,158 --> 00:49:52,661 Kdaj imate rok? –Čez pet tednov. 479 00:49:53,037 --> 00:49:57,333 Tako da komaj čakava, da urediva vse to. 480 00:49:57,750 --> 00:50:01,128 Kako hitro se tukaj hiše prodajo? 481 00:50:01,420 --> 00:50:05,925 Iskreno, na tem otoku se hiše slabo prodajajo. 482 00:50:06,175 --> 00:50:09,720 Predvidevam, da so zato še bolj iskane. –Mogoče. 483 00:50:11,055 --> 00:50:15,476 Kako mislite, mogoče? –No … 484 00:50:16,268 --> 00:50:19,480 Včasih jih je težko oceniti. 485 00:50:21,774 --> 00:50:24,818 Odprta sva za ponudbe. 486 00:50:25,861 --> 00:50:29,490 Nekdo bo dobil kupčijo stoletja. 487 00:50:30,282 --> 00:50:33,494 Jamčim vama, da ima hiša svoje prednosti. 488 00:50:33,702 --> 00:50:37,498 Robustna gradnja. Najboljši pritisk vode, kar sem jih videl. 489 00:50:37,665 --> 00:50:41,418 Odlična lokacija. Mislim, 490 00:50:41,627 --> 00:50:45,631 veliki del skupnosti nikoli ni bil na kopnem. 491 00:50:45,923 --> 00:50:50,761 Tukaj imajo vse potrebno. –Pravi raj. 492 00:50:51,095 --> 00:50:53,764 Umirali bi, da lahko živijo tukaj. 493 00:50:55,266 --> 00:50:57,685 To nekako predstavlja problem. 494 00:51:00,145 --> 00:51:01,939 Imenujmo ga … 495 00:51:03,274 --> 00:51:05,568 Vraževerna neumnost. 496 00:51:05,818 --> 00:51:10,614 Veliko jih ne želi živeti v hiši, kjer se je zgodil umor. 497 00:51:14,869 --> 00:51:16,370 Ja. 498 00:51:16,537 --> 00:51:18,998 Moramo to omenjati? 499 00:51:19,832 --> 00:51:21,500 Bojim se, da. 500 00:51:22,293 --> 00:51:25,838 Vem, da imamo sloves, toda obstajajo meje. 501 00:51:27,673 --> 00:51:31,176 Na novo pobarvano in dvoslojna stekla bi pomagala. 502 00:51:31,385 --> 00:51:33,637 Mogoče se nam posreči. 503 00:51:34,305 --> 00:51:37,349 Hvala. –Ne, hvala vam. 504 00:51:37,975 --> 00:51:39,894 Lepo sanjajta. 505 00:51:54,366 --> 00:51:56,911 Kakšna je? –Dobra, odlična. 506 00:51:57,161 --> 00:51:59,330 Me veseli. 507 00:52:01,874 --> 00:52:06,587 Razmišljal sem o tem, kar je povedal agent. –Ne. 508 00:52:06,795 --> 00:52:10,925 Vse se lahko proda. Če je cena prava. –Katera je to? 509 00:52:11,133 --> 00:52:12,468 Ne vem. 510 00:52:12,635 --> 00:52:17,431 Malo bova morala raziskati. Kar koli dobiva, je nagrada. 511 00:52:17,848 --> 00:52:19,350 Nagrada? 512 00:52:19,850 --> 00:52:23,562 Mislim, no. Tega nisva pričakovala. 513 00:52:24,188 --> 00:52:29,151 25 let je že prazna. 25 let. 514 00:52:29,485 --> 00:52:32,321 Če ostane še 25 let prazna … –Dom ne bi smel biti prazen. 515 00:52:32,488 --> 00:52:34,406 Seveda ne. 516 00:52:34,573 --> 00:52:38,536 Povedati skušam, da nimam občutka, da nekaj izgubljava. 517 00:52:38,911 --> 00:52:41,038 Mislim, da sva veliko izgubila. 518 00:52:43,332 --> 00:52:46,293 A sva veliko več pridobila. 519 00:52:47,002 --> 00:52:48,504 Ne sledim ti. 520 00:52:48,671 --> 00:52:50,631 Zakaj bi šla od tod? –Kaj? 521 00:52:50,840 --> 00:52:53,467 Zakaj bi šla od tod? –Si resen? 522 00:52:53,759 --> 00:52:56,053 Čemu naj se vrneva? 523 00:52:57,471 --> 00:53:00,141 Svojim prijateljem. Svoji družini. 524 00:53:00,307 --> 00:53:04,562 Katerim prijateljem, družini? –Najinim prijateljem, družinam. 525 00:53:04,812 --> 00:53:07,064 Prijateljem? Misliš znancem. 526 00:53:07,356 --> 00:53:09,733 Katerih predstava globokega pogovora je, 527 00:53:09,984 --> 00:53:12,319 kakšne čevlje bodo kupili. –Ni res. 528 00:53:12,570 --> 00:53:14,488 In družina, ki jo vidiva enkrat na leto. 529 00:53:14,697 --> 00:53:17,366 Na zahvalni dan, da naju opomnijo zakaj se jim izogibava vse leto. 530 00:53:17,533 --> 00:53:19,994 Tudi to ni res. –Je. Ne zavajaj se. 531 00:53:20,161 --> 00:53:23,122 Da se zavajam? Bravo. 532 00:53:23,372 --> 00:53:26,584 Zdaj boš še rekel, da imava tu prijatelje in družino. 533 00:53:26,792 --> 00:53:31,172 Pravzaprav bom. –Mojbog, šele teden sva tukaj. 534 00:53:31,422 --> 00:53:33,966 Ni pomembno. –Ja, je. –Ne, ni. 535 00:53:34,133 --> 00:53:37,887 Mogoče sva šele teden dni tukaj. Toda skupnost 536 00:53:38,053 --> 00:53:42,975 naju je sprejela bolje kot tisti doma v 25 letih. –Zase govori. 537 00:53:43,142 --> 00:53:45,936 Ne bi mi bilo treba, če bi se potrudila prilagoditi. 538 00:53:46,145 --> 00:53:50,399 Ni se mi treba. To ni moj dom! –Lahko bi bil. 539 00:53:52,234 --> 00:53:56,989 Raje si prerežem žile, kot da bi to tukaj imela dom. 540 00:54:00,659 --> 00:54:02,286 To je malo dramatično. 541 00:54:07,208 --> 00:54:10,961 V redu, dramatično je. –V redu. 542 00:54:11,921 --> 00:54:14,256 Torej boš razmislila o tem? 543 00:54:14,465 --> 00:54:18,719 Ne. Ničesar ni za razmisliti. 544 00:54:27,728 --> 00:54:31,732 Na zrak grem. –Kakšno presenečanje. 545 00:54:32,483 --> 00:54:35,361 Ne čakaj me. –Ne bom. 546 00:54:46,288 --> 00:54:49,458 Veš, ženske. Ne moreš živeti z njim 547 00:54:49,625 --> 00:54:53,838 in ne moreš jih umoriti brez zakonskih posledic. 548 00:54:54,255 --> 00:54:56,006 Ne, ampak ne dojame. 549 00:54:56,257 --> 00:55:01,679 Ne razume pomena korenin, skupnosti. 550 00:55:01,887 --> 00:55:04,098 Ona … 551 00:55:04,390 --> 00:55:07,476 Kje na svetu je boljši kraj za vzgojo otroka? 552 00:55:07,768 --> 00:55:12,732 Razgled je lepši kot v večini dežel, ki jih ne poznaš. 553 00:55:13,023 --> 00:55:16,861 Kjer ti nekdo v hipu pomoli pištolo pred fris. 554 00:55:17,069 --> 00:55:22,283 Kjer je smisel življenja sedeti za mizo in poskusiti zaslužiti čim več. 555 00:55:22,491 --> 00:55:27,329 Problem pri ženskah je, da pravzaprav ne vedo, kaj bi rade. –Ne, ne. 556 00:55:27,580 --> 00:55:29,331 Ženske rade dominirajo. 557 00:55:29,498 --> 00:55:33,335 Res govorijo o enakovrednosti a ne spoštujejo tistih, ki jo ponujajo. 558 00:55:33,544 --> 00:55:36,505 Edini razlog za odhod je, ker ti želiš ostati. 559 00:55:36,714 --> 00:55:40,676 Če bi ti hotel stran, bi te prosila, da ostaneta. Samo da se pritožuje. 560 00:55:40,885 --> 00:55:43,554 Toda jaz bi rad ostal. –Seveda bi. 561 00:55:43,846 --> 00:55:46,057 Tu je tvoj dom. 562 00:55:47,641 --> 00:55:49,226 Res je moj dom. 563 00:55:50,853 --> 00:55:54,148 Na dom! –Na dom! –Na prekleti dom. 564 00:56:04,367 --> 00:56:09,330 Zakaj samo stojiš tam. Prinesi. 565 00:57:56,103 --> 00:57:57,605 Navdušen sem. 566 00:57:58,105 --> 00:58:02,485 Ne moreš biti korporativni trot brez kakšnih veščin. 567 00:58:12,370 --> 00:58:14,455 Ni to razsipavanje? 568 00:58:15,164 --> 00:58:18,125 Tukaj ni lahko najti žogic za golf. 569 00:58:18,501 --> 00:58:22,922 Ne skrbi. Vedno se vrnejo s plimo. 570 00:58:25,508 --> 00:58:27,343 Vseeno hvala. 571 00:58:30,680 --> 00:58:32,098 Daj mi to. 572 00:58:42,483 --> 00:58:44,527 Ta kraj je čaroben. 573 00:58:46,237 --> 00:58:49,490 Čaroben. Lahko bi se tudi tako reklo. 574 00:58:50,116 --> 00:58:51,909 Kako to misliš? 575 00:58:52,368 --> 00:58:58,708 Nekateri pravijo, da je sij Božji šaljiv opomnik, 576 00:58:58,958 --> 00:59:02,253 da se bo svet končal s peklenskim ognjem. 577 00:59:03,713 --> 00:59:09,010 Nič kaj šaljivo. –Svet je kar komičen, 578 00:59:09,302 --> 00:59:13,014 toda šala je človeštvo. 579 00:59:18,060 --> 00:59:19,395 Isaac. 580 00:59:20,938 --> 00:59:22,481 Ja. 581 00:59:30,823 --> 00:59:33,075 Nekaj ti moram pokazati. 582 01:01:01,998 --> 01:01:03,416 Isaac! 583 01:01:08,504 --> 01:01:09,922 Kaj počneš? 584 01:01:19,015 --> 01:01:20,725 Isaac! 585 01:01:31,027 --> 01:01:32,570 Isaac! 586 01:02:56,863 --> 01:02:58,364 Isaac! 587 01:03:01,868 --> 01:03:03,244 Isaac! 588 01:03:13,087 --> 01:03:14,630 Isaac, stoj! 589 01:03:39,822 --> 01:03:41,657 Kaj, za vraga, počneš? 590 01:03:46,662 --> 01:03:48,706 Kaj izgleda, da počnem? 591 01:04:00,259 --> 01:04:03,179 Ne vem, kako izgleda, kar počneš. 592 01:04:07,058 --> 01:04:09,310 Tupilak izdelujem. 593 01:04:11,854 --> 01:04:13,397 Zakaj? 594 01:04:13,606 --> 01:04:15,691 Ker je to tradicija. 595 01:04:16,776 --> 01:04:20,113 Tudi pohabljanje genitalij je tradicija. 596 01:04:21,697 --> 01:04:25,368 Nekatere tradicije bi preprosto morale izumreti. –Že spet. 597 01:04:25,660 --> 01:04:27,787 To hinavstvo. 598 01:04:31,874 --> 01:04:34,794 Kje si dobil vse to? –Gunnar mi je dal. 599 01:04:36,712 --> 01:04:39,257 Lepo od njega. –Ja, je. 600 01:04:41,259 --> 01:04:44,554 Nihče ga ni naredil za mojega očeta. 601 01:04:46,472 --> 01:04:48,683 Ne bom ponovil te napake. 602 01:04:51,477 --> 01:04:53,312 V redu. –Ja. 603 01:04:58,526 --> 01:05:00,319 Rabiš kakšno pomoč? 604 01:05:08,536 --> 01:05:11,664 Sam zmorem. Hvala. 605 01:05:12,999 --> 01:05:14,625 Prav. 606 01:05:24,385 --> 01:05:26,637 V trgovino grem. 607 01:05:30,641 --> 01:05:34,687 Ti kar nadaljuj. –Ja. 608 01:06:04,175 --> 01:06:05,843 Kaj, za vraga, je to? 609 01:06:06,844 --> 01:06:09,680 Ne skrbi. Samo otrok v svoji postelji. 610 01:06:10,390 --> 01:06:12,058 Je v redu? 611 01:06:14,102 --> 01:06:16,437 Nočne more mu niso všeč. 612 01:06:18,481 --> 01:06:19,857 Ja. 613 01:06:22,860 --> 01:06:26,864 Opravičujem se za nered. Saj bom plačala. 614 01:06:39,335 --> 01:06:41,462 Ženska z vašim stanjem naj ne bi toliko nosila. 615 01:06:41,671 --> 01:06:46,175 Je že v redu. Hvala. –Verjamem, a ne pomeni, da morate. 616 01:06:46,676 --> 01:06:48,094 Hvala. 617 01:06:49,345 --> 01:06:52,932 Fantek ali punčka? –Ne veva še. 618 01:06:53,474 --> 01:06:56,227 Mislil sem, da danes s pregledi vedo. 619 01:06:56,477 --> 01:07:01,733 Nočeva vedeti. –Zakaj ne? –Ne vem. Želiva le, da je zdrav. 620 01:07:01,941 --> 01:07:06,487 Spol ni pomemben. –Vama je vseeno? –Ja. 621 01:07:06,863 --> 01:07:09,949 Samo da je zdrav. –V redu. 622 01:07:12,410 --> 01:07:15,955 Kaj počnete? –Povedal vam bom spol otroka. 623 01:07:16,706 --> 01:07:20,710 Ja, ja. Ste čutili? 624 01:07:21,461 --> 01:07:24,756 Čutila sem brco. To vedno čutim. 625 01:07:25,048 --> 01:07:28,885 Komaj čaka, da pride ven. –On? –Ja. 626 01:07:29,302 --> 01:07:34,932 Gotovo je on. –Kako veste? –Mislite, da dekleta tako močno brcajo? 627 01:07:35,308 --> 01:07:40,396 Če smo nekje ujete, se znamo punce tudi potruditi. 628 01:07:41,939 --> 01:07:43,816 Gotovo je fant. 629 01:07:43,983 --> 01:07:46,486 Fantje so biološko močnejši od deklet. 630 01:07:46,736 --> 01:07:49,238 Nobeno dekle ne brca s takšno močjo. 631 01:07:53,409 --> 01:07:55,119 Mali, ne skrbi. 632 01:07:55,328 --> 01:07:58,414 Kmalu boš osvobojen v ta svet. 633 01:08:12,261 --> 01:08:19,686 Na poti iz trgovine sem naletela na Gunnarja. –Si? 634 01:08:22,981 --> 01:08:26,818 Veš, da nisi hotel vedeti spola otroka. 635 01:08:31,114 --> 01:08:32,657 Fantek bo. 636 01:08:33,324 --> 01:08:34,993 Gunnar pravi tako. 637 01:08:38,955 --> 01:08:40,415 Lepo. 638 01:08:47,088 --> 01:08:49,424 Očitno je jasnoviden. 639 01:09:15,408 --> 01:09:17,327 Delo me čaka. 640 01:10:10,838 --> 01:10:12,423 Isaac! 641 01:10:17,512 --> 01:10:19,806 Isaac! Isaac! 642 01:10:20,932 --> 01:10:22,684 Isaac! 643 01:10:27,146 --> 01:10:30,817 Prihaja, prihaja! –Ne, ne, ne. 644 01:10:30,984 --> 01:10:33,570 Brez panike, samo dihaj. –Prihaja! 645 01:10:36,030 --> 01:10:38,616 Rešilca moram poklicati. –Ne, ne, ne! 646 01:10:38,783 --> 01:10:41,619 Iti moram! –Prihaja! Prihaja! 647 01:10:44,372 --> 01:10:45,915 V redu, v redu! 648 01:10:46,124 --> 01:10:47,667 Mojbog! 649 01:10:48,334 --> 01:10:52,422 Vidim glavo! Mojbog! Pritiskaj! 650 01:10:52,630 --> 01:10:54,382 Spet, spet! 651 01:10:54,674 --> 01:10:56,718 Bravo, mali. Zmoreš! Zmoreš! 652 01:10:56,926 --> 01:10:58,303 Mojbog, ja! 653 01:10:58,595 --> 01:11:00,096 Pritisni! 654 01:11:00,430 --> 01:11:02,849 Mojbog! O, mojbog! 655 01:11:05,268 --> 01:11:06,728 Mojbog! 656 01:11:09,856 --> 01:11:12,275 Čudovit je. –Naj ga vidim. –Uspelo ti je! 657 01:11:13,026 --> 01:11:14,611 Čudovit je. 658 01:11:18,072 --> 01:11:19,490 Naj ga vidim. 659 01:11:20,158 --> 01:11:23,244 Prosim, naj ga vidim. 660 01:11:24,871 --> 01:11:26,331 Isaac. 661 01:12:15,964 --> 01:12:17,799 Čudovit je, ne? 662 01:12:24,180 --> 01:12:25,515 Glej. 663 01:12:26,933 --> 01:12:32,564 Vem, da je bilo nekaj zadnjih dni težkih. 664 01:12:34,190 --> 01:12:37,360 Toda morava se odločiti glede vrnitve domov. 665 01:12:40,238 --> 01:12:43,283 Mislil sem, da si se že odločila za naju. 666 01:12:44,117 --> 01:12:45,702 Mislim … 667 01:12:45,952 --> 01:12:49,330 Sem zdaj vključen v odločevanje? 668 01:12:52,458 --> 01:12:55,128 Mislila sem na datum odhoda. 669 01:13:04,971 --> 01:13:09,350 Kaj misliš? –Ti je sploh mar, kaj mislim? 670 01:13:11,644 --> 01:13:14,439 Seveda mi je! 671 01:13:17,484 --> 01:13:21,488 Mislim, da si najsebičnejša ženska, kar sem jih kdaj spoznal. 672 01:13:24,491 --> 01:13:29,245 Jaz pa mislim, da si znorel. 673 01:13:30,413 --> 01:13:32,457 Pravzaprav se nisem dobro izrazil. 674 01:13:33,166 --> 01:13:35,168 Malo sem se zadrževal. 675 01:13:35,418 --> 01:13:39,881 Mislim, da sta z mojo mamo izenačeni. 676 01:13:40,757 --> 01:13:44,636 Tvoja mama ni bila sebična. Nesebična je bila. 677 01:13:44,844 --> 01:13:49,474 Očitno je šla od tod, da zaščiti svojega otroka, in tudi jaz bom. 678 01:13:49,808 --> 01:13:53,061 S teboj ali brez. –Res? –Res! 679 01:13:53,269 --> 01:13:56,064 In kako si mislila to izvesti? 680 01:13:56,940 --> 01:13:58,399 Si resen? 681 01:13:59,442 --> 01:14:01,236 Mojbog. 682 01:14:02,320 --> 01:14:05,740 Veš, kako smešen izgledaš, ko se delaš strogega? 683 01:14:05,990 --> 01:14:10,036 Kot bi gledal zlato ribico posnemati morskega psa. 684 01:14:10,245 --> 01:14:13,915 Povedala ti bom, kaj bom. Gor grem spakirat prtljago 685 01:14:14,082 --> 01:14:17,085 in pobrala se bom iz tega zakotja! 686 01:14:17,919 --> 01:14:22,674 Ti pa lahko ostaneš in lezeš v kostume s svojimi prijateljčki. 687 01:14:22,924 --> 01:14:24,968 Nikamor ne boš šla. 688 01:14:27,470 --> 01:14:31,808 Rekel sem, da ne greš nikamor. –Spakirala bom! 689 01:14:38,022 --> 01:14:40,400 Ne dotikaj se me! –Ne sili me, da te poškodujem! 690 01:14:40,608 --> 01:14:43,111 Ne dotikaj se me! –Miruj! –Dol z mene! 691 01:14:46,489 --> 01:14:48,700 Prekleta cipa! –Ne. 692 01:14:49,367 --> 01:14:52,203 Prekleta cipa! –Ne. 693 01:15:24,778 --> 01:15:26,237 Je kdo tu? 694 01:15:28,823 --> 01:15:30,325 Je kdo tu? 695 01:15:31,868 --> 01:15:33,286 Je kdo tu? 696 01:15:36,539 --> 01:15:37,874 Hvala bogu. 697 01:15:38,583 --> 01:15:40,919 Vam lahko pomagam? –Lahko. 698 01:15:41,127 --> 01:15:44,005 Takoj moram iti. Na kopno moram. 699 01:15:44,381 --> 01:15:47,675 Vrnite se jutri ob devetih. –Ne, takoj moram. 700 01:15:49,886 --> 01:15:53,390 Vrnite se jutri ob devetih. –Nujno je. 701 01:15:55,058 --> 01:15:59,020 Kako nujno? –Tako, da ne more počakati do jutri. 702 01:15:59,229 --> 01:16:03,024 Aha. Nisem opremljen za nujne primere. 703 01:16:03,274 --> 01:16:06,695 Sem bolj podoben želvi kot zajec. –Imam denar! 704 01:16:06,945 --> 01:16:09,781 To je dobro, ker tega ne počnem iz užitka. 705 01:16:09,989 --> 01:16:12,617 Imam, kolikor želite. Na kopnem lahko dvignem še več. 706 01:16:12,784 --> 01:16:14,953 Samo takoj moram stran. 707 01:16:15,829 --> 01:16:18,039 Ste nekakšna ubežnica? 708 01:16:22,252 --> 01:16:26,047 Niste mogli oropati banke, ker je tukaj ni. –Prosim vas. 709 01:16:26,339 --> 01:16:29,801 Povejte ceno. –Kje je vaš mož? 710 01:16:31,428 --> 01:16:33,054 Ne bo ga. 711 01:16:34,014 --> 01:16:36,391 Se je tokrat odločil ostati. 712 01:16:40,353 --> 01:16:43,606 Prejšnjič je naredil pravo godljo. 713 01:16:43,773 --> 01:16:47,527 Od takrat ni bilo več isto. –Veste za to? 714 01:16:48,903 --> 01:16:52,449 Takrat so me lokalci malo vzljubili. 715 01:16:52,657 --> 01:16:56,619 Takrat bi moral biti pogumnejši, a bil sem mlad 716 01:16:56,828 --> 01:17:00,457 in ona je bila sirena. Kaj naj? 717 01:17:01,666 --> 01:17:04,586 Njo ste peljali, mene pa nočete. 718 01:17:05,628 --> 01:17:08,673 Brez zamere, a niste moj tip. 719 01:17:09,049 --> 01:17:13,636 Poglejte, noseča sem. Moram iti, takoj. 720 01:17:13,970 --> 01:17:18,516 Povejte ceno. –Poslušajte. Lahko mi ponudite vse bisere oceana, 721 01:17:18,725 --> 01:17:22,228 toda še vedno vas ne bi mogel peljati. –Zakaj? 722 01:17:23,647 --> 01:17:28,943 Kaj vam bodo naredili? –Oni? Ni me strah teh kmetov. 723 01:17:30,862 --> 01:17:32,822 Česa vas je potem strah? 724 01:17:43,875 --> 01:17:45,794 Tistega. 725 01:18:07,899 --> 01:18:09,526 Nevihta prihaja. 726 01:18:10,735 --> 01:18:12,612 Noče, da odidete. 727 01:18:15,365 --> 01:18:18,743 In verjemite mi, vedno dobi, kar hoče. 728 01:18:31,798 --> 01:18:35,844 Emma! Kaj je narobe? –Žal mi je. Nisem vedela, kam naj grem. 729 01:18:36,344 --> 01:18:39,264 In vi ste policistka. –Kaj se je zgodilo? 730 01:18:40,015 --> 01:18:42,225 Mislim, da je mrtev. 731 01:18:51,735 --> 01:18:53,653 Izvoli. 732 01:18:56,281 --> 01:19:00,201 Ponudila bi ti kaj močnejšega, a zaradi otroka … 733 01:19:01,369 --> 01:19:04,998 Hvala. –Globoko vdihni. 734 01:19:07,083 --> 01:19:09,628 Zdaj mi pa povej. 735 01:19:10,670 --> 01:19:13,006 Kdo misliš, da je mrtev. 736 01:19:13,590 --> 01:19:14,966 Isaac. 737 01:19:15,634 --> 01:19:17,761 Zakaj misliš, da je Isaac mrtev? 738 01:19:18,261 --> 01:19:22,015 Ker sem ga udarila. 739 01:19:22,349 --> 01:19:26,561 Ponorel je. Pravim vam, da je ta hiša 740 01:19:26,937 --> 01:19:29,022 prekleta ali uročena. 741 01:19:29,314 --> 01:19:34,319 Najprej njegova mati in oče. Zdaj to. –Zakaj misliš, da je ponorel? 742 01:19:34,611 --> 01:19:39,074 Ker me je skušal napasti. –Torej je bila samoobramba. 743 01:19:39,532 --> 01:19:42,118 Mojbog! Seveda v samoobrambi. 744 01:19:42,285 --> 01:19:46,706 Mislite, da bi iz dolgčasa hodila okoli in tolkla ljudi po glavi? 745 01:19:47,540 --> 01:19:49,000 Kdo to pravi? 746 01:19:55,298 --> 01:19:57,384 Kdo bi lahko vedel, 747 01:19:57,550 --> 01:20:01,304 kaj se dogaja v tej tvoji glavici? 748 01:20:02,097 --> 01:20:07,394 Renate, Renate. Spravite ga od tod. Nor je. 749 01:20:12,148 --> 01:20:16,778 Renate. Kar koli vam je povedal, ne poslušajte ga. Mene poslušajte. 750 01:20:17,153 --> 01:20:22,534 Pokličite psihiatra ali nekoga, ker je zgoraj malo usekan. 751 01:20:23,868 --> 01:20:28,832 In kdo je kriv za to, ljubica? –Renate, prosim, pomagajte. 752 01:20:29,165 --> 01:20:31,126 Pomoč potrebuje. 753 01:20:37,632 --> 01:20:39,217 Mojbog. 754 01:20:39,968 --> 01:20:43,221 Ne počutim se dobro. 755 01:20:46,016 --> 01:20:48,894 Kaj? Jaz … 756 01:20:50,270 --> 01:20:52,105 Lepo sanjaj, draga. 757 01:20:52,981 --> 01:20:56,318 Nekaj je v vodi. 758 01:20:58,653 --> 01:21:00,989 Ne sanja ti se. 759 01:21:46,618 --> 01:21:48,662 Draga, ne upiraj se. 760 01:21:51,748 --> 01:21:53,959 Ni mu všeč, če se upirajo. 761 01:21:56,169 --> 01:21:57,754 Nevljudno je. 762 01:22:00,632 --> 01:22:03,677 Sprejeti moraš svojo usodo. 763 01:22:04,678 --> 01:22:08,640 Prihajam k tebi in ne odhajam od tebe. 764 01:22:14,771 --> 01:22:16,439 Vsaj otrok to dojame. 765 01:22:16,690 --> 01:22:20,110 Komaj čaka, da pride ven, odkar je prišel notri. 766 01:22:23,071 --> 01:22:24,739 Kajne, sinko? 767 01:22:25,907 --> 01:22:27,325 No, moj fant, 768 01:22:29,619 --> 01:22:33,623 čas je, da izpolniš svojo usodo. 769 01:22:37,460 --> 01:22:39,963 To ni bila sinova usoda. 770 01:22:40,213 --> 01:22:44,217 Vedno je bila tvoja! 771 01:22:50,265 --> 01:22:53,643 Moral bi jo izpolniti pred 25 leti. 772 01:23:09,910 --> 01:23:11,620 Ne sanja se ti, 773 01:23:12,829 --> 01:23:16,708 koliko trpljenja si nam povzročil. 774 01:25:37,432 --> 01:25:38,975 Ne skrbi. 775 01:25:39,226 --> 01:25:41,019 Navadila se boš. 776 01:26:12,636 --> 01:26:17,215 Prevod Blitz Film TVRip - Toyan 777 01:26:17,716 --> 01:26:21,716 Za HD priredil in uredil metalcamp 778 01:26:22,317 --> 01:26:26,317 Tehnična obdelava DrSi Partis