1
00:00:02,873 --> 00:00:07,873
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,897 --> 00:00:12,897
Bonus New Member 30%
3
00:02:30,763 --> 00:02:33,278
Hei, kau tak apa?
4
00:02:33,732 --> 00:02:36,157
Itu mabuk laut atau mual pagi?
5
00:02:36,193 --> 00:02:38,128
Tak bisakah keduanya?
6
00:02:38,417 --> 00:02:41,368
Menurutku, itu karena pengendali kapal.
7
00:02:41,399 --> 00:02:43,420
Aku sudah memikirkan ini.
8
00:02:43,894 --> 00:02:45,979
Aku juga punya satu untukmu.
9
00:02:51,252 --> 00:02:52,903
Bersulang.
10
00:02:53,388 --> 00:02:55,508
Bersulang.
11
00:04:17,341 --> 00:04:19,639
Pulau ini bagus untuk
keluarga, bukan?
12
00:04:19,694 --> 00:04:22,839
Aku harap begitu.
Maksudku, ini indah.
13
00:04:23,206 --> 00:04:24,637
Rumah liburan.
14
00:04:24,662 --> 00:04:27,189
Ya./
Bayangkanlah.
15
00:04:27,205 --> 00:04:29,050
Tidak.
16
00:04:30,902 --> 00:04:32,673
Bagaimana perasaanmu,
untuk urusan mual-mual?
17
00:04:32,705 --> 00:04:37,095
Aku tak apa, mari kita...
Udara segar harusnya cukup.
18
00:04:50,099 --> 00:04:52,171
Kelihatannya kita tak temukan
masalah penghuni liar.
19
00:04:52,209 --> 00:04:53,971
Itu bagus.
20
00:04:54,549 --> 00:04:56,339
Jadi, bagaimana menurutmu?
21
00:04:56,980 --> 00:04:59,629
Menurutku kita beruntung
jika tak bermalam di penjara...
22
00:04:59,654 --> 00:05:01,529
...karena menerobos masuk.
23
00:05:07,325 --> 00:05:09,154
Oke.
24
00:05:12,114 --> 00:05:13,664
Cobalah untuk sedikit percaya.
25
00:05:14,239 --> 00:05:16,582
Aku ingin menggendongmu
melintasi daun pintu, tapi...
26
00:05:16,615 --> 00:05:18,912
Hentikanlah.
27
00:05:42,345 --> 00:05:46,204
Apa semuanya mulai kembali?
28
00:05:46,353 --> 00:05:48,134
Aku tidak...
29
00:05:48,818 --> 00:05:50,326
Kurang lebih.
30
00:05:50,379 --> 00:05:53,264
Ini jelas lebih kecil
dari yang aku ingat.
31
00:05:53,417 --> 00:05:56,624
Ya, semuanya lebih besar
ketika kau kecil.
32
00:06:08,577 --> 00:06:11,136
Aku ingat ini.
33
00:06:11,212 --> 00:06:13,879
Aku sering menatap ini
berjam-jam saat kecil.
34
00:06:21,210 --> 00:06:24,744
Itu bukan hari yang baik
untuk berfoto, tapi...
35
00:06:24,776 --> 00:06:27,479
Kau tahu./
Dia lumayan dengan pelangi.
36
00:06:28,374 --> 00:06:29,951
Benar?
37
00:06:30,015 --> 00:06:31,469
Kitab Kejadian?
38
00:06:31,494 --> 00:06:33,447
Pengingat Tuhan bahwa
Ia mengawasi kita.
39
00:06:33,481 --> 00:06:35,281
Oke.
40
00:06:35,299 --> 00:06:37,036
Aku tidur sepanjang sekolah Minggu.
41
00:06:37,101 --> 00:06:38,765
Ya.
42
00:09:05,953 --> 00:09:07,635
Jangan minum air keran.
Itu kotor.
43
00:09:07,714 --> 00:09:09,979
Biarkan itu mengalir untuk melihat
jika airnya bisa bersih.
44
00:09:10,032 --> 00:09:11,852
Ada apa?
45
00:09:16,648 --> 00:09:18,552
Itu ayahku.
46
00:09:20,103 --> 00:09:22,829
Aku hampir lupa seperti apa
dia orangnya.
47
00:10:07,835 --> 00:10:09,575
Hai.
48
00:10:09,619 --> 00:10:12,041
Kau bisa Bahasa Inggris?
49
00:10:12,050 --> 00:10:14,131
Tergantung.
50
00:10:14,177 --> 00:10:17,053
Tergantung? Tergantung apa?
51
00:10:17,091 --> 00:10:20,625
Kau bisa Bahasa Norwegia?/
Aku tidak bisa. Maaf.
52
00:10:20,659 --> 00:10:25,029
Jadi jika aku tak bisa Bahasa Inggris
dan kau tak bisa Bahasa Norwegia,
53
00:10:25,054 --> 00:10:27,579
Lalu bagaimana kita
berkomunikasi?
54
00:10:31,948 --> 00:10:33,823
Jadi kau bisa Bahasa Inggris?
55
00:10:33,877 --> 00:10:36,702
Tentu saja aku bisa.
Semua orang bisa.
56
00:10:36,727 --> 00:10:39,128
Kami memperkosa wanitamu.
57
00:10:39,735 --> 00:10:42,341
Kau memperkosa
warisan linguistik kami.
58
00:10:42,372 --> 00:10:44,568
Sebenarnya, kami orang Amerika.
59
00:10:44,629 --> 00:10:47,341
Aku rasa kalian tidak
pergi sejauh itu.
60
00:10:47,405 --> 00:10:49,217
Apa?
61
00:10:49,260 --> 00:10:51,480
Apa orang ini mengganggumu?
62
00:10:52,167 --> 00:10:55,295
Kebodohan dia yang menggangguku.
Itu yang pasti.
63
00:10:55,681 --> 00:10:58,235
Apa kau salah satu zombie
hasil indoktrinasi...
64
00:10:58,259 --> 00:11:01,338
...yang masih percaya bahwa
Christopher Columbus penemu Amerika?
65
00:11:02,047 --> 00:11:04,877
Itu tergantung dengan apa yang
kau maksud dengan "Penemu".
66
00:11:04,998 --> 00:11:07,467
Banyak yang berpendapat bahwa
Suku Asli Amerika sebenarnya...
67
00:11:07,499 --> 00:11:11,348
Kami yang membuat
Cherokee bertekuk lutut.
68
00:11:11,423 --> 00:11:15,461
Ketika kakek moyangnya
Christopher Columbus...
69
00:11:15,486 --> 00:11:18,164
...masih menghisap puting Ibunya.
70
00:11:18,728 --> 00:11:20,193
Ayolah.
71
00:11:20,236 --> 00:11:21,992
Ada wanita di sini.
72
00:11:23,463 --> 00:11:28,740
Kecuali ada Konsepsi Tak Bernoda,
73
00:11:29,156 --> 00:11:31,994
Aku cukup yakin dia tahu
seperti apa harpun yang bagus.
74
00:11:32,025 --> 00:11:33,369
Bukan itu intinya.
75
00:11:35,188 --> 00:11:38,103
Ayo. Kita bisa pergi makan
di tempat lain.
76
00:11:38,128 --> 00:11:39,835
Semoga berhasil dengan itu.
77
00:11:40,829 --> 00:11:42,445
Kita takkan pergi ke mana-mana.
78
00:11:42,481 --> 00:11:44,997
Kita lapar. Mereka akan
memberi kita makan.
79
00:11:46,397 --> 00:11:47,887
Mana daftar menumu?
80
00:11:47,934 --> 00:11:50,700
Kami tak punya daftar menu./
Tentu saja.
81
00:11:50,725 --> 00:11:52,020
Tapi ini desa nelayan.
82
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Jadi aku anggap kalian
menyajikan ikan, 'kan?
83
00:11:54,247 --> 00:11:57,219
Kami tak menyajikan
chili dog dan piza...
84
00:11:57,244 --> 00:11:59,983
...jika itu yang kau cari./
Tidak. Ikan saja cukup.
85
00:12:00,008 --> 00:12:02,033
Kau punya hidangan cumi?
86
00:12:04,868 --> 00:12:06,426
Cumi bukan ikan.
87
00:12:06,450 --> 00:12:07,883
Ikan adalah vertebrata.
88
00:12:07,929 --> 00:12:09,516
Cumi invertebrata.
89
00:12:09,541 --> 00:12:10,849
Ikan memiliki tulang punggung.
90
00:12:10,874 --> 00:12:12,768
Itu hidangan laut. Sama saja./
Sama?
91
00:12:12,793 --> 00:12:15,410
Ya, itu hidangan laut. Kalian
sajikan hidangan dari laut.
92
00:12:15,468 --> 00:12:20,201
Jika kau sajikan hidangan cumi, maka.../
Kami tak sajikan hidangan cumi.
93
00:12:20,279 --> 00:12:23,428
Lalu apa yang kau sajikan?
94
00:12:23,842 --> 00:12:25,728
Itu tergantung.
95
00:12:25,760 --> 00:12:27,985
Yesus Kristus!/
Yesus takkan membantumu di sini.
96
00:12:28,013 --> 00:12:29,891
Ayo. Kita pergi.
97
00:12:29,903 --> 00:12:32,089
Ya. Lakukan yang
wanitamu katakan.
98
00:12:32,118 --> 00:12:33,818
Kita takkan pergi ke mana-mana.
99
00:12:33,869 --> 00:12:36,647
Aku lapar. Dan kau akan
memberi kami makan.
100
00:12:36,672 --> 00:12:38,805
Aku akan menjadikanmu
makanan ikan hiu.
101
00:12:41,148 --> 00:12:42,980
Isaac.
102
00:12:45,882 --> 00:12:48,286
Aku mau dua piring ikan,
bir gelas besar,
103
00:12:48,310 --> 00:12:50,044
Dan limun dan soda untuk istriku.
104
00:12:50,058 --> 00:12:51,586
Cepatlah.
105
00:12:51,633 --> 00:12:53,294
Sudah cukup.
106
00:12:53,310 --> 00:12:54,742
Waktunya untuk kau pergi.
107
00:12:54,764 --> 00:12:56,432
Aku takkan pergi ke mana-mana.
108
00:12:56,515 --> 00:12:57,878
Ini waktunya untukmu pergi.
109
00:12:59,481 --> 00:13:02,352
Tidak! Oke! Oke, berhenti!
Lepaskan dia!
110
00:13:02,386 --> 00:13:04,936
Pergilah diam-diam dan
kembali ke tempat asalmu.
111
00:13:04,991 --> 00:13:07,116
Dia memang kembali
ke tempat asalnya.
112
00:13:07,158 --> 00:13:09,536
Apa maksudmu?/
Dia lahir di sini.
113
00:13:09,723 --> 00:13:11,335
Siapa namamu?
114
00:13:11,360 --> 00:13:12,586
Isaac.
115
00:13:12,658 --> 00:13:15,593
Nama margamu.
Siapa nama margamu?
116
00:13:15,618 --> 00:13:17,229
Pickman!
117
00:13:17,786 --> 00:13:20,360
Pik-Man? Ya, sangat Norwegia.
118
00:13:20,385 --> 00:13:22,446
Kebanyakan malam kami kesulitan
bergerak di sini...
119
00:13:22,470 --> 00:13:23,584
...karena harus mengangkut orang.
120
00:13:23,609 --> 00:13:25,327
Jorstad.
121
00:13:25,401 --> 00:13:28,304
Itu nama lahirnya. Jorstad.
122
00:13:29,195 --> 00:13:31,829
Anaknya Johan Jorstad?
123
00:13:31,854 --> 00:13:33,252
Ya.
124
00:13:33,270 --> 00:13:35,496
Jorstad.
125
00:13:35,557 --> 00:13:37,922
Isaac Jorstad.
Kenapa kau tidak bilang?
126
00:13:38,434 --> 00:13:40,687
Astaga, kau berdarah.
127
00:13:40,719 --> 00:13:42,480
Ledvor, ambilkan perban.
Dia berdarah.
128
00:13:42,505 --> 00:13:43,656
Dengar, kami minta maaf, oke?
129
00:13:43,690 --> 00:13:45,346
Kami hanya bercanda.
130
00:13:45,371 --> 00:13:47,458
Tak banyak hal lain yang
bisa dilakukan di sini.
131
00:13:47,483 --> 00:13:50,038
Kota yang sepi, dan kurang tidur,
132
00:13:50,062 --> 00:13:51,503
Kau tahu bagaimana itu.
133
00:13:51,541 --> 00:13:53,666
Apa, kenapa kau tak
berikan wanita ini kursi?
134
00:13:53,700 --> 00:13:55,528
Kau tak lihat dia sedang hamil?
135
00:13:57,374 --> 00:13:59,114
Maaf.
136
00:14:02,697 --> 00:14:04,907
Mau minum apa?
137
00:14:06,986 --> 00:14:08,540
Bir, tolong.
138
00:14:08,585 --> 00:14:09,961
Bir?
139
00:14:09,990 --> 00:14:12,022
Aquivat, berikan satu botol.
140
00:14:12,359 --> 00:14:13,965
Malam ini kita merayakan.
141
00:14:14,719 --> 00:14:16,290
Selamat datang di rumah.
142
00:14:21,119 --> 00:14:22,626
Oke.
143
00:14:22,664 --> 00:14:24,338
Oke, masuklah.
144
00:14:30,974 --> 00:14:32,719
Oke.
145
00:14:34,676 --> 00:14:36,899
Ayo.
146
00:14:36,944 --> 00:14:38,795
Mari kita ke lantai atas.
147
00:14:39,244 --> 00:14:41,280
Tidak. Berbaringlah.
148
00:14:41,314 --> 00:14:43,531
Mundur, mundur, mundur.
149
00:14:47,997 --> 00:14:50,380
Kemari, kemari./
Tidak, kau tak apa.
150
00:14:50,405 --> 00:14:51,862
Hei...
151
00:14:52,247 --> 00:14:54,226
Kau akan kembali, 'kan?
152
00:16:15,280 --> 00:16:16,966
Dari mana kau mendapat sarapan?
153
00:16:16,990 --> 00:16:19,158
Demi Tuhan...
154
00:16:19,244 --> 00:16:20,921
Tolong jangan mengendap-endap.
155
00:16:21,079 --> 00:16:22,640
Apa?
156
00:16:22,711 --> 00:16:24,986
Kau beruntung tidak
menyebabkanku persalinan.
157
00:16:25,011 --> 00:16:26,604
Dari mana kau mendapat sarapan?
158
00:16:26,663 --> 00:16:28,434
Toko setempat.
159
00:16:28,462 --> 00:16:30,550
Ya./
Karena seseorang...
160
00:16:30,575 --> 00:16:34,498
Telah bermimpi di atas sana
selama berjam-jam.
161
00:16:35,469 --> 00:16:36,748
Sekarang jam berapa?
162
00:16:36,773 --> 00:16:39,272
Ini lewat jam sarapanmu.
163
00:16:39,297 --> 00:16:41,959
Sebenarnya waktu sarapan adalah
kapanmu kau jeda singkat,
164
00:16:41,983 --> 00:16:43,753
Jadi ini masih waktu sarapan.
165
00:16:43,778 --> 00:16:46,557
Wow. Kau terdengar seperti
teman-teman barumu.
166
00:16:46,575 --> 00:16:47,789
Apa maksudmu?
167
00:16:47,814 --> 00:16:50,957
"Ikan vertebrata,
cumi invertebrata."
168
00:16:50,977 --> 00:16:53,279
Sebenarnya cumi-cumi
adalah invertebrata.
169
00:16:53,311 --> 00:16:55,414
Calamari adalah cumi yang
dihidangkan sebagai makanan.
170
00:16:55,448 --> 00:16:57,987
Jadi itu seperti bilang
steik adalah mamalia.
171
00:16:58,004 --> 00:16:59,905
Paham apa yang aku maksud?
172
00:17:00,423 --> 00:17:01,970
Itu malam yang seru, bukan?
173
00:17:01,995 --> 00:17:03,221
Orang-orang yang baik.
174
00:17:03,256 --> 00:17:05,997
Ya, "Baik" mungkin agak berlebihan...
175
00:17:06,022 --> 00:17:07,880
"Menarik" akan lebih cepat.
176
00:17:07,905 --> 00:17:10,246
Kau takkan mendapat
sambutan seperti itu di rumah.
177
00:17:10,279 --> 00:17:12,217
Tidak, kau benar.
178
00:17:12,258 --> 00:17:15,003
Tapi kepalaku benar-benar sakit.
179
00:17:16,184 --> 00:17:18,480
Itu mengejutkan.
180
00:17:19,913 --> 00:17:21,709
Bagaimana tidurmu?
181
00:17:21,734 --> 00:17:23,590
Seperti bayi (Nyenyak).
182
00:17:23,630 --> 00:17:25,244
Itu bagus.
183
00:17:25,284 --> 00:17:27,484
Sayangnya, siapapun orang bodoh
yang mencetuskan kalimat itu,
184
00:17:27,508 --> 00:17:29,369
Jelas tak pernah habiskan
waktu di dekat anak bayi,
185
00:17:29,394 --> 00:17:31,136
Atau mereka tak tahu
seberapa buruk mereka tidur.
186
00:17:31,161 --> 00:17:33,317
Lihatlah siapa yang
mengoceh sekarang.
187
00:17:41,504 --> 00:17:42,894
Halo.
188
00:17:42,921 --> 00:17:45,495
Tn. Isaac Pickman?
189
00:17:45,520 --> 00:17:47,535
Aku... Ya.
190
00:17:47,573 --> 00:17:51,102
Juga dikenal sebagai Isaac Jorstad.
191
00:17:51,145 --> 00:17:52,635
Kurasa begitu.
192
00:17:53,037 --> 00:17:55,625
Aku Lensmann Renate Nygard.
193
00:17:55,681 --> 00:17:57,433
Sherif lokal.
194
00:17:57,742 --> 00:18:00,470
Aku ingin bertanya padamu.
195
00:18:00,546 --> 00:18:02,937
Aku di sini secara legal.
196
00:18:02,969 --> 00:18:05,717
Ini rumahku. Aku pemiliknya.
197
00:18:05,742 --> 00:18:07,437
Ya, itu benar.
198
00:18:08,246 --> 00:18:09,787
Boleh aku masuk?
199
00:18:09,812 --> 00:18:11,511
Tentu saja. Maaf.
200
00:18:27,671 --> 00:18:30,685
Haruskah aku berpakaian rapi?
201
00:18:30,710 --> 00:18:32,665
Itu tidak perlu.
202
00:18:32,715 --> 00:18:34,679
Silakan duduk.
203
00:18:38,826 --> 00:18:41,657
Kau juga ingin duduk?
204
00:18:41,715 --> 00:18:43,934
Aku akan berdiri. Terima kasih.
205
00:18:53,865 --> 00:18:57,045
Dengar, Sherif, jika ini tentang
apa yang terjadi semalam,
206
00:18:57,076 --> 00:18:59,035
Maka aku hanya ingin bilang,
207
00:18:59,084 --> 00:19:01,495
Itu hanya kesalahpahaman.
Tak ada yang terluka.
208
00:19:01,524 --> 00:19:03,754
Dan aku jelas tak ingin
mengajukan tuntutan.
209
00:19:03,778 --> 00:19:05,616
Apa yang terjadi semalam?
210
00:19:05,666 --> 00:19:08,064
Perdebatan di bar?
211
00:19:08,094 --> 00:19:10,527
Ini pertama kali aku
mendengar soal itu.
212
00:19:10,726 --> 00:19:12,648
Bukan itu alasanku di sini.
213
00:19:12,711 --> 00:19:14,595
Oke, jadi kenapa kau di sini?
214
00:19:14,626 --> 00:19:17,172
Aku beranggapan ini bukan
sambutan kami ke lingkungan ini.
215
00:19:17,197 --> 00:19:19,825
Sayangnya bukan.
216
00:19:19,906 --> 00:19:24,170
Jadi, apa yang ingin
kau tanyakan padaku?
217
00:19:24,211 --> 00:19:27,047
Aku ingin bertanya padamu
tentang Ayahmu.
218
00:19:27,832 --> 00:19:29,432
Ayahku?
219
00:19:29,460 --> 00:19:31,956
Khususnya, soal pembunuhan.
220
00:19:32,408 --> 00:19:33,907
Pembunuhan?
221
00:19:33,932 --> 00:19:37,589
Aku ingin kau beritahu aku semua
yang kau tahu tentang pembunuhan,
222
00:19:37,614 --> 00:19:39,141
Setiap rinciannya.
223
00:19:39,166 --> 00:19:41,830
Ayahku membunuh seseorang?
224
00:19:41,871 --> 00:19:44,129
Apa?/
Apa?
225
00:19:44,182 --> 00:19:47,311
Aku mau kau beritahu aku
semua yang kau ingat,
226
00:19:47,336 --> 00:19:50,583
Tentang malam ayahmu dibunuh.
227
00:19:51,345 --> 00:19:54,080
Ayahku dibunuh?
228
00:19:54,141 --> 00:19:57,208
Tak pernah ada persidangan.
229
00:19:57,234 --> 00:20:01,475
Kami masih tidak yakin dengan
peristiwa malam itu.
230
00:20:01,888 --> 00:20:05,725
Meski begitu,
aku pribadi merasa lega,
231
00:20:05,837 --> 00:20:10,375
Bahwa enam luka dampak dari
pukulan benda tumpul di kepala,
232
00:20:10,409 --> 00:20:13,702
Setidaknya dua diantaranya
dilakukan pasca-kematian,
233
00:20:13,733 --> 00:20:16,054
Dan menegaskan ini pembunuhan.
234
00:20:18,515 --> 00:20:20,256
Apa?
235
00:20:21,962 --> 00:20:24,617
Siapa?/
Siapa?
236
00:20:24,676 --> 00:20:27,647
Siapa yang membunuh ayahku?
237
00:20:29,905 --> 00:20:31,363
Kau tidak tahu.
238
00:20:31,404 --> 00:20:33,575
Apa aku terlihat seperti
orang yang tahu?
239
00:20:36,205 --> 00:20:39,472
Ini...
240
00:20:39,505 --> 00:20:41,604
Siapa yang membunuh ayahku?
241
00:20:42,447 --> 00:20:44,815
Kau tak ingat apa-apa,
242
00:20:44,878 --> 00:20:46,960
Tentang malam dimana Ibumu
pergi bersamamu?
243
00:20:47,010 --> 00:20:51,201
Ibuku membangunkanku,
lalu kami pergi...
244
00:20:51,226 --> 00:20:55,370
Kami naik kapal,
dan kami pergi begitu saja...
245
00:20:55,395 --> 00:20:58,182
Dan dia membawamu ke Amerika./
Itu tempat asalnya.
246
00:20:58,190 --> 00:21:00,308
Dan dia tak pernah beritahu
padamu alasan dia pergi?
247
00:21:00,333 --> 00:21:02,462
Tentu saja dia beritahu./
Apa dia bilang?
248
00:21:02,495 --> 00:21:04,070
Dia bilang jika ayahku
meninggalkan kami.
249
00:21:04,095 --> 00:21:06,699
Dia meninggalkan kami.
Dan dia temukan keluarga baru.
250
00:21:06,731 --> 00:21:10,260
Jadi Ibu membawaku kembali
ke keluarga lamanya.
251
00:21:10,422 --> 00:21:12,526
Bagaimana kabar Ibumu?
252
00:21:13,929 --> 00:21:15,852
Dia...
253
00:21:15,899 --> 00:21:18,299
Dia meninggal.
254
00:21:20,960 --> 00:21:22,293
Aku turut berduka.
255
00:21:22,360 --> 00:21:24,335
Itu sebabnya kami di sini.
256
00:21:24,859 --> 00:21:26,904
Rumah ini ada di dalam wasiat,
dan kami...
257
00:21:26,929 --> 00:21:29,467
Aku ahli warisnya, jadi...
258
00:21:29,492 --> 00:21:31,139
Aku mengerti.
259
00:21:31,140 --> 00:21:33,305
Jadi...
260
00:21:33,356 --> 00:21:37,270
Siapa yang membunuh Ayahku?
261
00:21:49,027 --> 00:21:51,952
Tn. Jorstad,
262
00:21:51,974 --> 00:21:54,732
Aku ke sini hari ini,
263
00:21:54,793 --> 00:21:57,550
Karena pembunuhan ayahmu,
264
00:21:57,584 --> 00:22:02,179
Tetap menjadi kasus terbuka
selama 25 tahun.
265
00:22:03,936 --> 00:22:09,638
Dan aku berharap bahwa mungkin
kau mampu membantu kami.
266
00:22:09,791 --> 00:22:13,091
Akhirnya membuat kasus ini
bisa ditutup.
267
00:22:13,390 --> 00:22:17,919
Atau mungkin meyakinkan Ibumu,
268
00:22:18,885 --> 00:22:20,853
Agar menyerahkan diri.
269
00:22:24,052 --> 00:22:27,079
Aku... Aku minta maaf.
270
00:22:27,104 --> 00:22:29,379
Tidak apa.
271
00:22:35,533 --> 00:22:40,895
Di mana dia melakukannya?
272
00:22:45,308 --> 00:22:49,803
Kaki berada di mana kepala
Ayahmu berada.
273
00:22:51,927 --> 00:22:53,772
Kami berusaha semampunya
membersihkan itu,
274
00:22:53,797 --> 00:22:58,155
Tapi beberapa noda
tak bisa dihilangkan.
275
00:22:59,450 --> 00:23:01,493
Dengar, aku...
276
00:23:02,955 --> 00:23:06,346
Aku bisa lihat bahwa anggapanku...
277
00:23:06,371 --> 00:23:09,854
...sepenuhnya salah arah
dalam permasalahan ini,
278
00:23:10,851 --> 00:23:13,059
Dan aku minta maaf,
279
00:23:13,084 --> 00:23:15,719
Karena kau harus tahu seperti ini.
280
00:23:17,491 --> 00:23:20,490
Percaya aku, aku sama
terkejutnya sepertimu...
281
00:23:20,515 --> 00:23:22,628
...saat pertama kali mendengarnya.
282
00:23:23,570 --> 00:23:27,570
Ibu dan Ayahmu sangat
di cintai di komunitas ini.
283
00:23:27,615 --> 00:23:29,658
Menurutmu kenapa Ibuku
melakukan itu?
284
00:23:33,055 --> 00:23:34,838
Aku tidak tahu.
285
00:23:36,429 --> 00:23:40,596
Dia bilang padamu jika Ayahmu
temukan keluarga baru.
286
00:23:42,803 --> 00:23:45,468
Berarti keluarga memang rumit.
287
00:23:46,833 --> 00:23:51,084
Beberapa orang menjadi cemburu,
288
00:23:51,134 --> 00:23:53,230
Mereka merasa dikhianati.
289
00:23:53,639 --> 00:23:55,817
Dan biasanya mereka lepas kendali.
290
00:23:57,142 --> 00:24:03,383
Tapi keluarga juga hal
terpenting di dunia.
291
00:24:03,408 --> 00:24:07,957
Dan bisa dibilang, ayah dan ibumu
adalah bagian dari duniaku.
292
00:24:11,811 --> 00:24:15,628
Aku merasa buruk soal ini.
Sungguh.
293
00:24:15,765 --> 00:24:18,055
Ini bukan...
294
00:24:18,454 --> 00:24:20,821
Bukan sambutan yang hangat,
295
00:24:20,856 --> 00:24:23,095
Ke komunitas kami.
296
00:24:25,650 --> 00:24:28,256
Biar aku coba menebusnya untukmu.
297
00:24:30,276 --> 00:24:34,714
Bagaimana jika kalian bertiga,
298
00:24:34,753 --> 00:24:37,032
Datang ke rumahku untuk
makan malam nanti,
299
00:24:37,057 --> 00:24:41,909
Dan aku bisa jelaskan padamu...
300
00:24:41,926 --> 00:24:44,630
...tentang beberapa sisi lain,
301
00:24:44,676 --> 00:24:47,134
Dari sejarah keluargamu.
302
00:25:17,709 --> 00:25:19,094
Hai.
303
00:25:20,290 --> 00:25:21,926
Hai.
304
00:25:23,337 --> 00:25:25,258
65 Krone, tolong.
305
00:25:26,033 --> 00:25:27,632
Terima kasih.
306
00:25:31,867 --> 00:25:33,580
Mimpi indah.
307
00:25:34,187 --> 00:25:36,613
Terima kasih./
Ya.
308
00:25:36,667 --> 00:25:38,477
Kau juga.
309
00:26:20,091 --> 00:26:22,247
Kau yakin ini tempatnya?
310
00:26:22,295 --> 00:26:23,811
Kelihatannya begitu.
311
00:26:24,083 --> 00:26:26,786
Jika tidak, aku harus kembalikan
lencana pramuka ku.
312
00:26:30,704 --> 00:26:33,905
Itu hal paling menakutkan
yang pernah aku lihat.
313
00:26:34,913 --> 00:26:37,194
Lebih menakutkan dibanding
noda mayat Ayahku?
314
00:27:00,651 --> 00:27:03,149
Maaf.
315
00:27:03,196 --> 00:27:05,255
Kami salah rumah.
316
00:27:05,490 --> 00:27:07,219
Keterampilan suamiku
membaca peta...
317
00:27:07,244 --> 00:27:09,216
...jelas tak sebaik yang
dia pikirkan.
318
00:27:09,248 --> 00:27:10,471
Omong kosong.
319
00:27:10,530 --> 00:27:13,253
Jika ada satu hal yang orang
Norwegia tahu untuk lakukan,
320
00:27:13,278 --> 00:27:14,837
Yaitu navigasi.
321
00:27:14,893 --> 00:27:16,399
Itu mengalir di darah kita.
322
00:27:16,638 --> 00:27:18,602
Bukan begitu, Isaac?
323
00:27:19,235 --> 00:27:23,231
Bicara soal darah,
ini putriku Astrid.
324
00:27:24,680 --> 00:27:26,817
Senang bertemu denganmu.
325
00:27:27,596 --> 00:27:30,123
Senang bertemu kau.
326
00:27:30,203 --> 00:27:32,281
Kami bawakan ini untukmu.
327
00:27:32,342 --> 00:27:34,693
Aku harap itu tak masalah.
328
00:27:34,772 --> 00:27:36,869
Mereka tak punya banyak di toko.
329
00:27:38,973 --> 00:27:40,758
Kau tak perlu lakukan itu.
330
00:27:40,801 --> 00:27:43,381
Tapi ini akan cocok
dengan ikan trout.
331
00:27:43,722 --> 00:27:44,995
Silakan masuk.
332
00:28:06,690 --> 00:28:08,341
Ini terlihat menakjubkan.
333
00:28:08,394 --> 00:28:09,915
Terima kasih banyak.
334
00:28:10,117 --> 00:28:12,474
Jika rasanya sebagus tampilannya,
335
00:28:12,498 --> 00:28:13,885
Maka kami sangat beruntung.
336
00:28:13,934 --> 00:28:15,816
Semuanya buatan Astrid.
337
00:28:15,858 --> 00:28:19,388
Entah dari mana dia mendapat
bakat berumah tangganya.
338
00:28:19,413 --> 00:28:21,757
Jelas bukan dari Ibunya.
339
00:28:23,152 --> 00:28:26,858
Aku akui, aku merasa
kurang berpakaian.
340
00:28:26,971 --> 00:28:29,756
Kalian berdua terlihat
begitu glamor.
341
00:28:29,901 --> 00:28:33,221
Aku berpikir mungkin kami
yang justru berlebihan.
342
00:28:33,872 --> 00:28:36,201
Hanya saja...
343
00:28:36,226 --> 00:28:40,715
Kami jarang mendapat kesempatan
untuk menghibur dan...
344
00:28:41,147 --> 00:28:45,163
Ini begitu menyenangkan
bisa menyambut tamu.
345
00:28:47,354 --> 00:28:50,577
Silakan makan sebelum dingin.
346
00:28:59,522 --> 00:29:02,571
Ini sangat lezat. Wow.
347
00:29:03,148 --> 00:29:05,841
Apa yang kau masukkan
ke dalam ini?
348
00:29:15,469 --> 00:29:18,334
Aku takut Astrid tak banyak bicara.
349
00:29:18,363 --> 00:29:20,820
Tidak sejak Ayahnya
direnggut dari kami.
350
00:29:23,681 --> 00:29:25,215
Jadi...
351
00:29:26,322 --> 00:29:28,648
Kapan perkiraan si kecil lahir?
352
00:29:30,064 --> 00:29:31,730
Enam minggu lagi.
353
00:29:31,793 --> 00:29:35,388
Ya, kami memasuki
trimester ketiganya.
354
00:29:35,469 --> 00:29:37,715
Apa dia akan lahir di sini?
355
00:29:37,740 --> 00:29:40,095
DI sini? Tidak...
356
00:29:40,120 --> 00:29:43,021
Tidak, kami ke sini untuk membuat
pengaturan soal rumah,
357
00:29:43,081 --> 00:29:45,963
Lalu dua minggu lagi
kami akan kembali...
358
00:29:45,988 --> 00:29:47,854
...agar aku masih boleh terbang.
359
00:29:58,430 --> 00:29:59,904
Wow.
360
00:30:00,763 --> 00:30:03,899
Itu karya seni yang menarik.
361
00:30:05,914 --> 00:30:07,192
Ya.
362
00:30:07,217 --> 00:30:12,349
Itu berada di keluargaku
secara turun temurun.
363
00:30:12,618 --> 00:30:14,611
Apa arti dari tulisan itu?
364
00:30:14,680 --> 00:30:18,436
"Tré skuggans a strond
hússins hinna daunou."
365
00:30:18,468 --> 00:30:20,499
Bahasa Skandinavia Kuno.
366
00:30:20,673 --> 00:30:23,750
"Pohon bayangan,"
367
00:30:23,777 --> 00:30:27,910
".Di tepian Rumah Kematian."
368
00:30:27,922 --> 00:30:29,481
Oke.
369
00:30:29,515 --> 00:30:32,458
Tapi itu terlalu panjang
untuk disebutkan.
370
00:30:32,499 --> 00:30:36,322
Jadi kami menyebutnya...
371
00:30:36,347 --> 00:30:38,100
..."Yang Tertidur."
372
00:30:38,549 --> 00:30:41,240
"Yang Tertidur."
373
00:30:41,697 --> 00:30:43,635
"Hinn Sofandi."
374
00:30:43,660 --> 00:30:45,300
Mitos lokal.
375
00:30:45,478 --> 00:30:48,491
Islandia memiliki peri.
376
00:30:48,517 --> 00:30:50,203
Irlandia memiliki leprechaun.
377
00:30:50,227 --> 00:30:52,543
Norwegia lainnya memiliki troll,
378
00:30:52,567 --> 00:30:55,280
Dan kami memiliki dia.
379
00:30:56,168 --> 00:31:00,847
Dan apa tepatnya yang
"Yang Tertidur" lakukan?
380
00:31:00,922 --> 00:31:03,522
Petunjuknya ada di namanya.
381
00:31:03,545 --> 00:31:05,509
Dia tidur.
382
00:31:06,278 --> 00:31:08,184
Kadang dia bermimpi.
383
00:31:09,324 --> 00:31:11,162
Hanya itu?
384
00:31:14,998 --> 00:31:18,056
Seandainya aku bisa
menawarkanmu sesuatu...
385
00:31:19,066 --> 00:31:20,972
...yang lebih menarik.
386
00:31:22,654 --> 00:31:25,261
Kau harusnya ganti namanya
jadi "Yang Pemalas."
387
00:31:28,934 --> 00:31:31,772
Ya, mungkin itu harus.
388
00:31:37,291 --> 00:31:39,345
Orang-orangan sawah di luar...
389
00:31:39,370 --> 00:31:42,830
Tidak... Kami tak punya
banyak burung gagak di sini.
390
00:31:42,855 --> 00:31:46,613
Aku beranggapan itu di sana
untuk menakuti sesuatu.
391
00:31:47,590 --> 00:31:49,613
Itu terlihat sangat menyeramkan.
392
00:31:49,686 --> 00:31:51,432
Jika kau tak keberatan
aku mengatakannya.
393
00:31:51,839 --> 00:31:54,032
Aku tidak keberatan.
394
00:31:54,072 --> 00:31:55,855
Suamiku yang mungkin keberatan.
395
00:31:55,913 --> 00:31:57,416
Suamimu?
396
00:31:57,489 --> 00:32:00,218
Ya, itu dimaksudkan
sebagai penghormatan,
397
00:32:00,942 --> 00:32:03,306
Bagi almarhum suamiku.
398
00:32:06,097 --> 00:32:08,015
Ya Tuhan, maafkan aku.
399
00:32:08,065 --> 00:32:10,695
Ketika seorang anggota keluar
meninggalkan kami,
400
00:32:10,728 --> 00:32:13,810
Itu adalah kebiasaan untuk
mendirikan sebuah Tupilaq,
401
00:32:13,998 --> 00:32:16,506
Sesuai gambaran dari
"Yang Tertidur."
402
00:32:17,215 --> 00:32:20,824
Untuk merayakan
waktu yang diizinkan.
403
00:32:21,778 --> 00:32:25,850
Maaf. Aku tak bermaksud
menyinggungmu.
404
00:32:26,374 --> 00:32:27,939
Di luar gelap.
405
00:32:27,964 --> 00:32:30,543
Aku mungkin tak
melihatnya dengan baik.
406
00:32:30,568 --> 00:32:34,492
Tidak, tak apa. Kau sama
sekali tak menyinggung, dan...
407
00:32:34,550 --> 00:32:37,485
Sungguh, itu tak juga tak
menarik saat siang.
408
00:32:37,540 --> 00:32:44,063
Itu hanya adat komunitas
kuno yang sudah ada sejak dulu,
409
00:32:44,088 --> 00:32:46,556
Bertahun-tahun dari
yang bisa kami ingat.
410
00:32:46,831 --> 00:32:50,171
Kau akan melihat mereka
berada di seluruh kota,
411
00:32:50,195 --> 00:32:52,048
Jika kau lebih memperhatikan.
412
00:32:52,087 --> 00:32:56,905
Suamiku sangat menjunjung
nilai-nilai tradisional.
413
00:32:56,927 --> 00:32:59,453
Tak ada yang membangunkan itu
untuk mengingat ayahku.
414
00:33:00,339 --> 00:33:02,414
Tidak.
415
00:33:02,438 --> 00:33:05,051
Maafkan aku. Tapi itu benar.
416
00:33:13,747 --> 00:33:16,151
Apa rencanamu besok?
417
00:33:18,808 --> 00:33:23,856
Jika kau ingin lebih belajar tentang
tradisi komunitas kami,
418
00:33:23,898 --> 00:33:26,864
Kau harus datang dan
menyaksikan Altarisganga.
419
00:33:28,692 --> 00:33:30,628
Altaris, apa?
420
00:33:30,653 --> 00:33:32,149
Sakramen Tahunan.
421
00:33:32,174 --> 00:33:34,790
Aku terkejut kau tidak ingat.
422
00:33:34,815 --> 00:33:38,591
Aku memimpin keenam
Altarisganga-mu,
423
00:33:38,615 --> 00:33:40,897
Saat kau masih kecil./
Sungguh?
424
00:33:40,922 --> 00:33:43,096
Juga Ibu dan Ayahmu,
425
00:33:43,121 --> 00:33:45,240
Dan hampir semua orang...
426
00:33:45,265 --> 00:33:48,787
...yang menyebut tempat ini rumah
selama 30 tahun terakhir,
427
00:33:48,802 --> 00:33:50,332
Wow.
428
00:33:51,326 --> 00:33:53,100
Baiklah.
429
00:33:53,140 --> 00:33:56,446
Itu sudah dipastikan.
Kau akan datang besok.
430
00:33:59,230 --> 00:34:00,887
Bersulang.
431
00:34:01,159 --> 00:34:02,682
Bersulang.
432
00:34:06,675 --> 00:34:10,071
Bersulang.
433
00:34:55,570 --> 00:34:59,201
Malam menarik lainnya.
434
00:34:59,662 --> 00:35:01,671
Aku takkan membantah itu.
435
00:35:02,356 --> 00:35:05,461
Orang di sini begitu ramah.
Tak seperti di rumah.
436
00:35:05,884 --> 00:35:08,177
Astrid jelas sangat ramah.
437
00:35:09,652 --> 00:35:12,219
Tidak, menurutku dia
tipe orang sederhana.
438
00:35:12,509 --> 00:35:13,983
Itu yang kau suka dari mereka?
439
00:35:14,013 --> 00:35:15,814
Aku menikahimu.
440
00:35:18,120 --> 00:35:20,595
Dia tak bisa palingkan matanya
darimu sepanjang malam.
441
00:35:20,609 --> 00:35:23,591
Dia hanya manusia./
Begitu juga denganmu.
442
00:35:23,873 --> 00:35:26,785
Hei, apa maksudnya itu?
443
00:35:26,822 --> 00:35:29,041
Jangan khawatir.
Aku tidak menyalahkanmu.
444
00:35:29,074 --> 00:35:32,004
Aku juga kesulitan untuk
tidak menatap dia.
445
00:35:32,020 --> 00:35:35,191
Dia gadis yang sangat cantik.
446
00:35:35,270 --> 00:35:38,559
Kau wanita yang sangat cantik.
447
00:35:38,578 --> 00:35:41,351
Ayolah. Akui saja. Kita berdua
tahu aku ikan paus.
448
00:35:41,375 --> 00:35:44,667
Ikan paus terseksi
dari seluruh lautan.
449
00:35:44,692 --> 00:35:46,627
Terima kasih.
450
00:35:46,678 --> 00:35:49,153
Dan kau tahu apa yang
ikan paus seksi pantas dapatkan?
451
00:35:49,178 --> 00:35:50,814
Jika kau akan bilang
harpun yang bagus,
452
00:35:50,839 --> 00:35:52,240
Aku akan menceraikanmu.
453
00:35:52,268 --> 00:35:54,723
Jika kau berencana ceraikan aku,
kau mungkin sebaiknya lakukan itu...
454
00:35:54,747 --> 00:35:56,647
...sebelum aku menjadi
pengusaha properti.
455
00:35:56,684 --> 00:35:58,485
Tidak, itu tak masuk akal.
456
00:35:58,510 --> 00:36:00,085
Waktu terbaik untukku
menceraikanmu adalah...
457
00:36:00,109 --> 00:36:02,948
...setelah kau jadi pengusaha properti./
Sungguh? Aku mengerti.
458
00:36:07,419 --> 00:36:09,359
Ini aneh./
Aneh itu bagus.
459
00:36:09,384 --> 00:36:11,429
Tidak, aku rasa anak
di kandunganku...
460
00:36:11,454 --> 00:36:13,394
...takkan berpikir sama.
461
00:36:13,471 --> 00:36:16,840
Kita akan gunakan tabungan kuliahnya
untuk membayar terapisku.
462
00:36:19,410 --> 00:36:21,480
Tidak.
463
00:36:23,584 --> 00:36:26,787
Tidak. Tidak.
464
00:36:26,864 --> 00:36:30,219
Hanya saja beberapa hari
ini terasa aneh, oke?
465
00:36:30,276 --> 00:36:32,701
Kita berdua lelah dan emosional.
466
00:36:32,986 --> 00:36:35,123
Pergilah mandi air dingin
jika kau mau.
467
00:36:35,144 --> 00:36:36,700
Mari kita tidur saja.
468
00:36:36,794 --> 00:36:38,374
Kenapa kita tak mandi
air panas bersama?
469
00:36:38,378 --> 00:36:41,069
Isaac, tidurlah!
470
00:36:42,126 --> 00:36:44,105
Isaac, aku hamil!
471
00:36:44,170 --> 00:36:45,993
Aku akan pelan-pelan.
472
00:36:46,203 --> 00:36:48,321
Isaac, aku serius.
473
00:36:48,960 --> 00:36:50,489
Lepaskan aku.
474
00:36:50,502 --> 00:36:52,038
Isaac.
475
00:36:52,063 --> 00:36:53,656
Lepaskan aku!
476
00:37:51,093 --> 00:37:52,903
Bagaimana tidurmu?
477
00:37:53,773 --> 00:37:55,601
Seperti bayi.
478
00:37:55,697 --> 00:37:57,569
Bagaimana tidurmu?
479
00:37:57,646 --> 00:37:59,366
Seperti orang mati.
480
00:38:00,326 --> 00:38:02,219
Itu tak masalah untuk beberapa.
481
00:39:00,517 --> 00:39:02,438
Oke, aku tarik kembali.
482
00:39:03,125 --> 00:39:06,605
Ini hal teraneh yang
pernah kulihat.
483
00:39:10,326 --> 00:39:13,248
Isaac, ayo!
484
00:39:13,261 --> 00:39:15,916
Hai, Isaac! Ayo!
485
00:39:18,680 --> 00:39:21,053
Ayo. Kita dipanggil.
486
00:39:21,078 --> 00:39:22,679
Apa?
487
00:39:22,726 --> 00:39:24,431
Dia ingin kita ikut masuk.
488
00:39:24,467 --> 00:39:26,116
Kau bercanda.
489
00:39:27,726 --> 00:39:30,518
Ayolah. Ini akan seru.
490
00:39:30,600 --> 00:39:34,203
Hipotermia ketika
hamil itu tidak seru.
491
00:39:35,376 --> 00:39:37,008
Terserah denganmu.
492
00:39:37,038 --> 00:39:39,045
Kau serius?
493
00:39:42,752 --> 00:39:45,280
Ya! Isaac!
494
00:39:55,692 --> 00:39:57,881
Anakku tersayang.
495
00:39:58,369 --> 00:40:00,384
Aku tak bisa bilang padamu,
496
00:40:00,409 --> 00:40:03,878
Betapa senangnya kami semua
denganmu yang kembali.
497
00:40:06,101 --> 00:40:07,892
Terima kasih.
498
00:40:07,903 --> 00:40:09,490
Aku akan terjemahkan,
499
00:40:09,522 --> 00:40:11,728
Agar kau tahu harus
mengatakan apa.
500
00:40:12,283 --> 00:40:14,345
Ulangi setelahku.
501
00:40:15,627 --> 00:40:20,994
Wahai Yang Tidur yang kuasa.
502
00:40:21,022 --> 00:40:24,883
Aku memanggilmu.
503
00:40:24,890 --> 00:40:31,757
Dalam tenang. Dalam badai.
Dalam matahari, dan salju.
504
00:40:31,814 --> 00:40:37,201
Dalam tenang. Dalam badai.
Dalam matahari dan salju.
505
00:40:37,247 --> 00:40:43,133
Ambil darahku, dagingku, tubuhku,
506
00:40:43,320 --> 00:40:45,516
Jiwaku.
507
00:40:46,215 --> 00:40:52,138
Ambil darahku, dagingku,
tubuhku, jiwaku.
508
00:40:53,198 --> 00:40:57,601
Aku datang kepadamu.
509
00:40:57,672 --> 00:41:01,276
Pelindungku, penghancurku,
510
00:41:01,301 --> 00:41:04,840
Kegelapanku, cahayaku.
511
00:41:05,327 --> 00:41:09,076
Pelindungku, penghancurku,
512
00:41:09,218 --> 00:41:11,156
Kegelapanku, cahayaku.
513
00:41:11,268 --> 00:41:15,041
Aku datang kepadamu.
514
00:41:15,179 --> 00:41:18,898
Saat siang yang paling gelap.
515
00:41:21,399 --> 00:41:23,622
Dan malam yang paling terang.
516
00:41:23,690 --> 00:41:25,772
Dan malam yang paling terang.
517
00:42:15,372 --> 00:42:17,787
Menara kontrol kepada Mayor Tom?
518
00:42:19,321 --> 00:42:22,354
Kau bisa mendengarku?
519
00:42:22,787 --> 00:42:25,338
Hai./
Hai.
520
00:42:25,363 --> 00:42:29,300
Kau tak apa? Ya?/
Ya. Aku tak apa.
521
00:42:29,477 --> 00:42:32,410
Hanya melamun./
Soal apa?
522
00:42:33,457 --> 00:42:37,496
Kau tahu. Semuanya.
523
00:42:37,656 --> 00:42:40,683
Astaga, kau tak murtad, 'kan?
524
00:42:40,708 --> 00:42:42,059
Apa?
525
00:42:42,084 --> 00:42:44,188
Kau takkan mulai memakai jubah...
526
00:42:44,223 --> 00:42:47,266
...dan bicara dengan
bahasa daerah, 'kan?
527
00:42:49,446 --> 00:42:53,208
Kau tahu itu tak pantas menghina
budaya orang lainnya, bukan?
528
00:42:53,262 --> 00:42:54,971
Apa kau serius?
529
00:42:54,993 --> 00:42:57,906
Belum lagi itu menandakan
pikiran yang sempit?
530
00:42:58,147 --> 00:42:59,547
Maaf?
531
00:42:59,572 --> 00:43:03,196
Kau takkan berani meremehkan
agama Kristen,
532
00:43:03,221 --> 00:43:06,666
Atau Yudaisme, atau Islam.
533
00:43:06,691 --> 00:43:09,112
Bahkan, kau kau akan jadi
orang pertama di barisan...
534
00:43:09,125 --> 00:43:10,555
...yang temukan hak untuk berada.
535
00:43:10,580 --> 00:43:12,391
Siapa yang menyesali
hak untuk berada?
536
00:43:12,416 --> 00:43:16,110
Tidak, itu munafik./
Kenapa aku munafik?
537
00:43:16,142 --> 00:43:18,911
Menurutmu itu logis untuk percaya...
538
00:43:18,935 --> 00:43:21,453
...bahwa manusia bisa
berjalan di air?
539
00:43:21,464 --> 00:43:23,071
Tidak.
540
00:43:23,109 --> 00:43:26,097
Atau jika pimpinan perang Arab...
541
00:43:26,121 --> 00:43:28,302
...terbang ke bulan
dengan kuda bersayap?
542
00:43:28,327 --> 00:43:29,618
Tidak.
543
00:43:29,631 --> 00:43:32,323
Atau dewa gajah bertangan empat?
544
00:43:32,348 --> 00:43:34,943
Oke, apa yang kau bicarakan?
545
00:43:46,159 --> 00:43:49,110
Aku akan pergi jalan./
Oke.
546
00:43:49,135 --> 00:43:50,688
Jangan menunggu.
547
00:43:59,990 --> 00:44:03,490
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
548
00:44:03,514 --> 00:44:07,014
Bonus New Member 30%
549
00:44:15,242 --> 00:44:16,960
Astaga.
550
00:44:19,447 --> 00:44:21,206
Maaf.
551
00:44:22,137 --> 00:44:24,883
Aku tidak tahu ada orang di sana.
552
00:44:39,366 --> 00:44:41,449
Kau tidak kedinginan?
553
00:45:06,869 --> 00:45:09,031
Aku akan meninggalkanmu.
Oke?
554
00:45:11,523 --> 00:45:14,742
Kenapa kau berpikir meninggalkan
akan membawa ketenangan?
555
00:45:15,843 --> 00:45:18,733
Aku hanya berpikir kau mungkin
ingin ditinggal sendirian.
556
00:45:23,079 --> 00:45:26,410
Kita akan memiliki selamanya
untuk dihabiskan sendirian.
557
00:45:31,004 --> 00:45:33,769
Beberapa dampingan pada
sementara waktu,
558
00:45:33,794 --> 00:45:36,319
Bisa menawarkan pengalihan
menyenangkan.
559
00:45:39,322 --> 00:45:41,390
Kau setuju?
560
00:45:54,588 --> 00:45:56,760
Indah, bukan?
561
00:46:18,973 --> 00:46:22,702
Kau tahu bagaimana
Aurora Borealis terbentuk?
562
00:46:31,403 --> 00:46:34,726
Itu terjadi ketika partikel bermuatan...
563
00:46:34,752 --> 00:46:38,921
...dipancarkan dari matahari
selama suar matahari,
564
00:46:38,938 --> 00:46:41,965
Menembus perisai magnetik Bumi.
565
00:46:43,149 --> 00:46:48,271
Lalu bertabrakan dengan atom
dan molekul di atmosfer.
566
00:46:52,949 --> 00:46:55,805
Setidaknya itu yang
sains katakan kepada kita.
567
00:46:58,461 --> 00:47:00,674
Sains.
568
00:47:00,736 --> 00:47:02,619
Tentu saja.
569
00:47:11,357 --> 00:47:14,713
Sains mungkin beritahu kita
bagaimana,
570
00:47:14,774 --> 00:47:17,864
Tapi itu gagal beritahu kita
mengapa.
571
00:47:23,207 --> 00:47:25,404
Kau setuju?
572
00:48:37,816 --> 00:48:39,831
Ada apa?
573
00:48:40,704 --> 00:48:42,680
Hanya mimpi buruk.
574
00:48:42,702 --> 00:48:44,989
Mimpi buruk seperti apa?
575
00:48:46,370 --> 00:48:49,115
Aku sedang cuci piring,
576
00:48:49,164 --> 00:48:52,130
Lalu ada sesuatu di wastafel,
577
00:48:52,155 --> 00:48:54,288
Dan itu berusaha tenggelamkanku.
578
00:48:55,229 --> 00:48:58,427
Tentu saja kau bermimpi buruk
tentang mencuci piring.
579
00:49:08,385 --> 00:49:09,826
Terima kasih.
580
00:49:09,841 --> 00:49:11,932
Terima kasih kembali.
581
00:49:12,346 --> 00:49:15,084
Jadi, bagaimana menurutmu?
582
00:49:15,117 --> 00:49:17,371
Seperti yang aku suka.
Terima kasih.
583
00:49:17,396 --> 00:49:19,182
Bukan. Maksudku rumah ini.
584
00:49:19,207 --> 00:49:22,630
Rumahnya... Ya, ini indah.
585
00:49:22,655 --> 00:49:23,870
Bukan begitu?
586
00:49:23,895 --> 00:49:26,146
Mereka membangun tempat ini
untuk bertahan lama.
587
00:49:26,170 --> 00:49:27,521
Itu benar.
588
00:49:27,561 --> 00:49:31,902
Ini masih akan tetap berdiri
ketika kita semua telah tiada.
589
00:49:32,308 --> 00:49:35,481
Kau keberatan?/
Tidak. Silakan.
590
00:49:36,250 --> 00:49:38,486
Harus menjaga gula darah
tetap tinggi.
591
00:49:38,510 --> 00:49:40,352
Itu sangat benar.
592
00:49:40,444 --> 00:49:43,032
Sudah berapa lama ini
berada di keluargamu?
593
00:49:43,072 --> 00:49:44,480
Turun temurun.
594
00:49:44,535 --> 00:49:49,096
Rumah keluarga yang menakjubkan.
595
00:49:49,148 --> 00:49:51,263
Kapan waktu persalinanmu?
596
00:49:51,288 --> 00:49:53,132
Lima minggu lagi.
597
00:49:53,409 --> 00:49:57,942
Jadi kami agak cemas tentang
membuat bolanya berputar.
598
00:49:57,995 --> 00:50:01,085
Seberapa cepat tempat-tempat
di sini biasanya terjual?
599
00:50:01,433 --> 00:50:03,636
Tempat-tempat sangat
sulit didapatkan...
600
00:50:03,660 --> 00:50:06,009
...khususnya di pulau ini,
terus terang.
601
00:50:06,155 --> 00:50:08,989
Itu membuatnya semakin
diinginkan, bukan?
602
00:50:08,995 --> 00:50:10,823
Mungkin.
603
00:50:10,916 --> 00:50:13,395
Apa maksudmu, mungkin?
604
00:50:14,938 --> 00:50:19,510
Kadang itu sulit untuk
menilai hal-hal ini.
605
00:50:21,841 --> 00:50:25,031
Dengar, kami terbuka untuk
penawaran.
606
00:50:26,078 --> 00:50:30,243
Jadi siapa saja punya peluang
besar untuk mendapatkannya.
607
00:50:30,361 --> 00:50:33,627
Aku jamin padamu sebuah rumah
pasti dapat banyak penawaran.
608
00:50:33,677 --> 00:50:35,232
Bangunannya kokoh.
609
00:50:35,265 --> 00:50:37,560
Tekanan air terbaik
yang pernah kulihat.
610
00:50:37,593 --> 00:50:39,944
Lokasi spektakuler.
611
00:50:40,360 --> 00:50:43,440
Maksudku, banyak warga sini...
612
00:50:43,473 --> 00:50:45,927
...yang bahkan tak pernah
injakkan kaki di pulau utama.
613
00:50:45,980 --> 00:50:48,349
Mereka memiliki semua yang
dibutuhkan di sini.
614
00:50:48,374 --> 00:50:51,137
Ini adalah nirwana.
615
00:50:51,173 --> 00:50:54,064
Orang rela mati di sini.
616
00:50:55,274 --> 00:50:57,718
Itu kurang lebih yang
menjadi masalahnya.
617
00:51:00,193 --> 00:51:03,128
Anggap itu...
618
00:51:03,186 --> 00:51:05,600
...omong kosong takhayul.
619
00:51:05,768 --> 00:51:10,781
Kebanyakan orang enggan
tinggal di rumah pembunuhan.
620
00:51:14,858 --> 00:51:16,408
Ya.
621
00:51:16,433 --> 00:51:19,800
Dan itu sesuatu yang
harus kita beritahukan?
622
00:51:19,862 --> 00:51:21,711
Aku takutkan begitu.
623
00:51:22,472 --> 00:51:26,146
Aku tahu kami memiliki reputasi.
Tapi ada batasannya.
624
00:51:27,775 --> 00:51:30,452
Jadi, sedikit lapisan cat dan
beberapa pengerjaan kaca,
625
00:51:30,477 --> 00:51:33,845
Kau takkan pernah tahu.
Kita mungkin beruntung.
626
00:51:34,113 --> 00:51:35,493
Terima kasih.
627
00:51:35,526 --> 00:51:37,935
Tidak, terima kasih.
628
00:51:37,988 --> 00:51:39,819
Dan mimpi indah.
629
00:51:54,080 --> 00:51:57,419
Bagaimana?/
Enak. Lezat.
630
00:51:58,343 --> 00:52:00,452
Aku senang kau suka.
631
00:52:01,857 --> 00:52:05,898
Jadi, aku sudah pikirkan tentang
yang makelar katakan.
632
00:52:05,923 --> 00:52:08,575
Tidak. Semua bisa dijual.
633
00:52:08,600 --> 00:52:10,301
Ini tentang temukan
harga yang tepat.
634
00:52:10,326 --> 00:52:12,442
Berapa harga yang tepat?/
Aku tidak tahu.
635
00:52:12,490 --> 00:52:14,454
Kita hanya harus meneliti lagi.
636
00:52:14,475 --> 00:52:17,946
Dari yang aku lihat, berapapun
yang kita dapat adalah bonus.
637
00:52:17,971 --> 00:52:20,068
Bonus?
638
00:52:20,091 --> 00:52:21,808
Maksudku, ayolah.
639
00:52:21,836 --> 00:52:24,414
Tempat ini tidak terduga.
640
00:52:24,575 --> 00:52:27,756
Ini sudah kosong selama 25 tahun.
641
00:52:27,786 --> 00:52:29,649
25 tahun.
642
00:52:29,664 --> 00:52:31,452
Jika ini kosong 25 tahun lagi...
643
00:52:31,477 --> 00:52:34,112
Rumah tak seharusnya kosong./
Tidak, tentu saja tidak.
644
00:52:34,884 --> 00:52:36,211
Maksudku adalah,
645
00:52:36,235 --> 00:52:38,936
Aku merasa kita takkan
rugi apa-apa.
646
00:52:38,985 --> 00:52:41,452
Menurutku kita rugi banyak.
647
00:52:43,482 --> 00:52:45,805
Tapi aku rasa kita
memperoleh lebih.
648
00:52:47,063 --> 00:52:48,748
Aku tidak mengerti.
649
00:52:48,773 --> 00:52:51,011
Kenapa kita pergi?/
Apa?
650
00:52:51,036 --> 00:52:54,281
Kenapa kita tinggalkan tempat ini?/
Apa kau serius?
651
00:52:54,340 --> 00:52:57,067
Untuk apa kita kembali?
652
00:52:57,648 --> 00:53:00,326
Teman-teman kita.
Keluarga kita.
653
00:53:00,351 --> 00:53:02,279
Teman-teman apa?
Keluarga apa?
654
00:53:02,312 --> 00:53:04,842
Teman-teman kita,
keluarga kita.
655
00:53:04,867 --> 00:53:07,368
Teman-teman kita?
Maksudmu kenalan.
656
00:53:07,417 --> 00:53:09,812
Yang gagasan pecakapan mendalam
dan penuh artinya...
657
00:53:09,837 --> 00:53:11,873
...berkutat dengan pasangan sepatu
berikutnya yang mereka beli?
658
00:53:11,898 --> 00:53:14,588
Itu tak benar./Dan keluarga
yang ketemu setahun sekali?
659
00:53:14,613 --> 00:53:16,110
Pada hari Thanksgiving
hanya mengingatkan kita...
660
00:53:16,134 --> 00:53:17,761
...kenapa kita habiskan sepanjang
tahun menghindari mereka?
661
00:53:17,786 --> 00:53:20,439
Itu juga tidak benar./
Itu benar. Jangan menipu dirimu sendiri.
662
00:53:20,464 --> 00:53:23,373
Menipu diriku sendiri?
Wow, itu sangat berwawasan.
663
00:53:23,466 --> 00:53:26,909
Aku rasa kau akan bilang kita
punya teman dan keluarga di sini.
664
00:53:26,967 --> 00:53:28,705
Aku sebenarnya begitu.
665
00:53:28,739 --> 00:53:31,242
Astaga, kita di sini seminggu.
666
00:53:31,274 --> 00:53:32,375
Bukan itu intinya.
667
00:53:32,408 --> 00:53:34,190
Itu tidak benar./
Itu benar.
668
00:53:34,215 --> 00:53:36,052
Intinya adalah kita mungkin
baru seminggu di sini.
669
00:53:36,077 --> 00:53:37,983
Tapi selama itu,
kita sudah mengalami...
670
00:53:38,007 --> 00:53:40,586
...rasa kesatuan dan penerimaan
yang lebih besar...
671
00:53:40,611 --> 00:53:43,271
...dibanding 25 tahun di rumah./
Bicara untuk dirimu sendiri.
672
00:53:43,315 --> 00:53:46,026
Itu tidak harus,
jika kau berusaha untuk berbau.
673
00:53:46,030 --> 00:53:48,459
Berbaur? Aku tak harus berbaur.
674
00:53:48,491 --> 00:53:51,210
Ini bukan rumahku./
Tapi ini bisa menjadi rumahmu.
675
00:53:53,637 --> 00:53:55,809
Aku lebih memilih mengiris
pergelangan tanganku...
676
00:53:55,833 --> 00:53:57,929
...ketimbang menyebut
tempat ini rumah.
677
00:54:00,638 --> 00:54:02,674
Itu sedikit berlebihan.
678
00:54:07,222 --> 00:54:09,785
Oke, itu berlebihan.
679
00:54:09,813 --> 00:54:11,655
Baiklah.
680
00:54:12,132 --> 00:54:14,399
Jadi kau akan memikirkan soal itu?
681
00:54:14,416 --> 00:54:18,471
Tidak, aku akan...
Tak ada yang perlu dipikirkan!
682
00:54:27,678 --> 00:54:29,815
Aku akan mencari angin.
683
00:54:30,101 --> 00:54:31,882
Itu kejutan.
684
00:54:32,519 --> 00:54:33,981
Jangan menunggu.
685
00:54:34,003 --> 00:54:35,760
Tak akan.
686
00:54:46,201 --> 00:54:49,199
Oke, kau tahu, wanita?
Kau tak bisa hidup dengan mereka,
687
00:54:49,252 --> 00:54:51,204
Tapi kau tak boleh
membunuh mereka...
688
00:54:51,228 --> 00:54:53,920
...tanpa ganjaran hukum
yang berlaku.
689
00:54:54,498 --> 00:54:56,317
Tidak. Tapi dia hanya
tidak mengerti.
690
00:54:56,330 --> 00:55:02,106
Dia tak mengerti makna
dari akar komunitas.
691
00:55:02,131 --> 00:55:04,131
Dia...
692
00:55:04,301 --> 00:55:06,326
Maksudku, di mana tempat
yang lebih baik...
693
00:55:06,350 --> 00:55:07,815
...untuk membesarkan seorang anak?
694
00:55:07,845 --> 00:55:09,506
Ini jauh lebih baik...
695
00:55:09,530 --> 00:55:12,612
...dibanding negara yang
tidak kau ketahui,
696
00:55:12,655 --> 00:55:14,305
Dari satu momen
ke momen berikutnya,
697
00:55:14,329 --> 00:55:16,498
Siapa yang akan todongkan
senjata ke wajahmu?
698
00:55:16,523 --> 00:55:19,851
Di mana makna kehidupan adalah
untuk duduk di balik meja...
699
00:55:19,876 --> 00:55:22,318
...berusaha menghasilkan
uang sebanyak mungkin.
700
00:55:22,352 --> 00:55:23,885
Masalahnya dengan
wanita adalah...
701
00:55:23,909 --> 00:55:26,098
...mereka tak benar-benar
tahu apa yang diinginkan.
702
00:55:26,112 --> 00:55:27,538
Tidak, tidak, tidak, tidak.
703
00:55:27,564 --> 00:55:29,183
Wanita ingin mendominasi.
704
00:55:29,208 --> 00:55:30,683
Mereka mungkin bicara
tentang kesetaraan,
705
00:55:30,708 --> 00:55:32,808
Tapi mereka jelas tak menghormati
orang yang menawarkan itu.
706
00:55:32,848 --> 00:55:34,835
Satu-satunya alasan dia ingin pergi,
707
00:55:34,859 --> 00:55:36,574
Yaitu karena kau ingin tinggal.
708
00:55:36,599 --> 00:55:39,404
Jika kau ingin pergi, dia akan
memohon agar kau tinggal.
709
00:55:39,429 --> 00:55:40,993
Memberinya sesuatu
untuk dipermasalahkan.
710
00:55:41,004 --> 00:55:43,498
Tapi aku memang ingin tinggal./
Tentu saja.
711
00:55:43,544 --> 00:55:45,865
Ini rumahmu.
712
00:55:47,641 --> 00:55:49,408
Ini memang rumahku.
713
00:55:50,743 --> 00:55:52,348
Untuk rumah!/
Untuk rumah!
714
00:55:52,381 --> 00:55:53,877
Untuk rumah!
715
00:56:04,434 --> 00:56:05,920
Kenapa kau berdiri di sana?
Ayo.
716
00:56:05,964 --> 00:56:09,628
Tolong. Terus bawakan itu.../
Oke, oke, oke!
717
00:57:56,172 --> 00:57:57,944
Aku terkesan.
718
00:57:57,974 --> 00:58:00,233
Kau tak bisa menjadi
drone perusahaan...
719
00:58:00,257 --> 00:58:02,912
...tanpa memiliki rangkaian
keterampilan tertentu.
720
00:58:12,268 --> 00:58:14,352
Tidakkah ini sedikit sia-sia?
721
00:58:15,232 --> 00:58:18,356
Itu takkan mudah temukan
bola golf di sekitar sini.
722
00:58:18,419 --> 00:58:19,838
Jangan khawatir.
723
00:58:19,915 --> 00:58:23,678
Itu pada akhirnya selalu
kembali bersama ombak.
724
00:58:25,809 --> 00:58:28,219
Tapi terima kasih.
725
00:58:30,675 --> 00:58:32,606
Berikan itu padaku.
726
00:58:38,994 --> 00:58:40,994
Astaga.
727
00:58:42,403 --> 00:58:44,852
Tempat ini sangat ajaib.
728
00:58:45,850 --> 00:58:47,454
Ajaib.
729
00:58:47,479 --> 00:58:49,312
Itu salah satu cara menjelaskannya.
730
00:58:50,080 --> 00:58:52,079
Apa maksudmu?
731
00:58:52,292 --> 00:58:56,323
Ada yang bilang jika cahaya itu...
732
00:58:56,348 --> 00:58:59,123
...merupakan pengingat
lucu-lucuan dari Tuhan,
733
00:58:59,147 --> 00:59:02,414
Bahwa dunia akan berakhir
di api Neraka terganas.
734
00:59:03,850 --> 00:59:05,849
Itu tak terdengar lucu.
735
00:59:05,912 --> 00:59:09,443
Dunia memang seperti komik.
736
00:59:09,468 --> 00:59:12,823
Tapi leluconnya ada pada
umat manusia.
737
00:59:17,917 --> 00:59:19,631
Isaac?
738
00:59:20,932 --> 00:59:22,718
Ya.
739
00:59:30,693 --> 00:59:32,871
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
740
01:01:02,048 --> 01:01:03,691
Isaac?
741
01:01:08,492 --> 01:01:10,377
Apa yang kau lakukan?
742
01:01:18,935 --> 01:01:20,909
Isaac!
743
01:01:31,142 --> 01:01:33,005
Isaac!
744
01:02:56,769 --> 01:02:58,580
Isaac!
745
01:03:01,854 --> 01:03:03,771
Isaac!
746
01:03:13,089 --> 01:03:15,411
Isaac, hentikan!
747
01:03:39,866 --> 01:03:42,134
Apa yang kau lakukan?
748
01:03:46,720 --> 01:03:49,170
Kelihatannya apa?
749
01:04:00,371 --> 01:04:03,036
Aku bahkan tak tahu
apa yang kau lakukan.
750
01:04:07,082 --> 01:04:09,129
Aku membangun Tupilaq.
751
01:04:11,916 --> 01:04:13,441
Kenapa?
752
01:04:13,453 --> 01:04:16,231
Karena itu tradisi budaya.
753
01:04:16,975 --> 01:04:20,574
Mutilasi kemaluan juga tradisi budaya.
754
01:04:21,669 --> 01:04:24,127
Beberapa tradisi mungkin
sebaiknya dibiarkan punah.
755
01:04:24,160 --> 01:04:25,790
Mulai lagi.
756
01:04:25,806 --> 01:04:27,623
Dengan kefanatikan.
757
01:04:31,912 --> 01:04:33,670
Dari mana kau mendapatkan ini?
758
01:04:33,695 --> 01:04:35,754
Gunnar memberikannya padaku.
759
01:04:36,612 --> 01:04:39,787
Dia sangat baik./
Ya, itu benar.
760
01:04:41,213 --> 01:04:45,100
Tak ada yang merasa ingin
bangunkan ini untuk ayahku.
761
01:04:46,440 --> 01:04:49,266
Aku akan pastikan tak membuat
kesalahan yang sama.
762
01:04:51,454 --> 01:04:53,824
Benar./
Ya.
763
01:04:58,629 --> 01:05:01,167
Apa kau butuh bantuan?
764
01:05:08,355 --> 01:05:10,734
Aku bisa sendirian.
765
01:05:10,745 --> 01:05:12,557
Terima kasih.
766
01:05:13,805 --> 01:05:15,810
Oke.
767
01:05:24,229 --> 01:05:27,178
Aku akan pergi ke toko.
768
01:05:30,651 --> 01:05:32,804
Jadi aku akan meninggalkanmu
untuk itu.
769
01:05:34,437 --> 01:05:36,266
Ya.
770
01:06:04,198 --> 01:06:06,254
Apa itu?
771
01:06:06,999 --> 01:06:10,073
Jangan khawatir. Itu hanya
anakku di ranjangnya.
772
01:06:10,413 --> 01:06:12,618
Apa dia baik-baik saja?
773
01:06:14,253 --> 01:06:16,519
Dia tak suka mimpi buruk.
774
01:06:18,439 --> 01:06:20,236
Baiklah.
775
01:06:24,092 --> 01:06:26,045
Maaf soal kekacauan ini.
776
01:06:26,080 --> 01:06:28,001
Aku akan membayarnya.
777
01:06:39,334 --> 01:06:41,504
Wanita dengan kondisi sepertimu
tak seharusnya membawa ini.
778
01:06:41,565 --> 01:06:43,616
Tidak, aku bisa. Terima kasih.
779
01:06:43,623 --> 01:06:46,351
Aku yakin kau bisa. Tapi bukan
berarti kau harus.
780
01:06:46,495 --> 01:06:48,297
Terima kasih.
781
01:06:48,529 --> 01:06:51,286
Laki-laki atau perempuan?
782
01:06:51,399 --> 01:06:53,475
Kami tidak yakin.
783
01:06:53,503 --> 01:06:56,309
Aku pikir mereka bisa tahu dengan
pemindaian sekarang-sekarang ini.
784
01:06:56,399 --> 01:06:58,833
Kami tak ingin tahu./
Kenapa tidak?
785
01:06:58,858 --> 01:07:01,964
Entahlah. Kami hanya berpikir
selama dia sehat,
786
01:07:01,989 --> 01:07:04,257
Maka itu tak penting bagi kami.
787
01:07:04,282 --> 01:07:06,822
Tak ada preferensi?/
Tidak.
788
01:07:06,847 --> 01:07:08,992
Selama si kecil sehat.
789
01:07:09,017 --> 01:07:10,828
Bagus.
790
01:07:12,334 --> 01:07:13,859
Apa yang kau lakukan?
791
01:07:13,899 --> 01:07:16,116
Aku akan memberitahumu
jenis kelamin anakmu.
792
01:07:16,768 --> 01:07:18,751
Ya, ya.
793
01:07:18,773 --> 01:07:20,960
Kau bisa merasakan itu?
794
01:07:21,526 --> 01:07:24,737
Aku merasakan tendangan,
tapi itu hal yang biasa.
795
01:07:25,308 --> 01:07:27,408
Putramu hanya tak sabar
untuk keluar.
796
01:07:27,433 --> 01:07:30,914
Putra?/
Ya. Jelas anak laki-laki.
797
01:07:30,942 --> 01:07:32,661
Bagaimana kau tahu?
798
01:07:32,677 --> 01:07:35,371
Menurutmu wanita bisa
menendang sekuat itu?
799
01:07:36,047 --> 01:07:38,006
Menurutku jika kau terjebak
di suatu tempat,
800
01:07:38,030 --> 01:07:41,082
Menjadi seorang wanita
takkan terlalu jadi masalah.
801
01:07:42,191 --> 01:07:43,892
Itu jelas anak laki-laki.
802
01:07:43,946 --> 01:07:46,795
Anak laki-laki secara biologis
jauh lebih kuat dari perempuan.
803
01:07:46,843 --> 01:07:49,105
Tak ada wanita yang bisa
menendang sekuat itu.
804
01:07:52,651 --> 01:07:55,275
Jangan khawatir, Nak.
805
01:07:55,300 --> 01:07:58,213
Kau akan segera lahir ke dunia.
806
01:08:12,317 --> 01:08:17,761
Aku bertemu Gunnar saat
perjalanan pulang dari toko.
807
01:08:19,198 --> 01:08:21,064
Benarkah?
808
01:08:23,534 --> 01:08:27,189
Kau tak ingin tahu
jenis kelamin anak kita?
809
01:08:31,081 --> 01:08:33,216
Jenis kelaminnya laki-laki.
810
01:08:33,314 --> 01:08:35,516
Setidaknya menurut Gunnar.
811
01:08:38,961 --> 01:08:40,943
Itu bagus.
812
01:08:46,984 --> 01:08:49,560
Tampaknya dia cenayang.
813
01:09:15,554 --> 01:09:17,475
Aku sebaiknya bekerja.
814
01:10:10,739 --> 01:10:13,132
Isaac!
815
01:10:16,992 --> 01:10:20,335
Isaac! Isaac!
816
01:10:21,151 --> 01:10:23,126
Isaac!
817
01:10:27,154 --> 01:10:31,114
Dia akan lahir.../
Hanya... Tidak, tidak, tidak...
818
01:10:31,139 --> 01:10:34,241
Jangan panik. Tarik napas./
Dia akan lahir!
819
01:10:36,123 --> 01:10:37,726
Aku akan panggil ambulan, oke?
820
01:10:37,777 --> 01:10:40,504
Tidak, tidak, tidak, tidak!/
Aku harus pergi!
821
01:10:40,533 --> 01:10:42,677
Dia akan lahir! Dia akan lahir!
822
01:10:44,496 --> 01:10:46,190
Baiklah, baiklah... Baiklah!
823
01:10:46,215 --> 01:10:47,811
Demi Tuhan!
824
01:10:47,847 --> 01:10:50,294
Astaga! Aku melihat kepala!
Ya Tuhan!
825
01:10:50,319 --> 01:10:52,638
Ya Tuhan! Dorong!
826
01:10:52,681 --> 01:10:54,055
Lagi, lagi!
827
01:10:54,087 --> 01:10:56,778
Itu bayinya! Kau pasti bisa!
Kau pasti bisa!
828
01:10:56,826 --> 01:10:59,974
Ya Tuhan, benar begitu!
Dorong!
829
01:11:00,013 --> 01:11:01,611
Ya Tuhan!
830
01:11:01,683 --> 01:11:03,690
Ya Tuhan...
831
01:11:04,993 --> 01:11:07,114
Ya Tuhan...
832
01:11:09,802 --> 01:11:12,699
Dia tampan. Kau berhasil!/
Biar aku lihat dia.
833
01:11:12,925 --> 01:11:15,012
Dia tampan.
834
01:11:17,976 --> 01:11:20,035
Biar aku lihat dia.
835
01:11:20,404 --> 01:11:22,890
Biar aku lihat dia...
Biar aku lihat dia...
836
01:11:24,466 --> 01:11:26,543
Isaac?
837
01:12:16,004 --> 01:12:18,123
Dia tampan, bukan?
838
01:12:23,907 --> 01:12:25,693
Dengar,
839
01:12:26,912 --> 01:12:32,930
Aku tahu itu sulit selama
beberapa hari terakhir.
840
01:12:34,079 --> 01:12:37,715
Tapi kita harus membuat keputusan
tentang kembali pulang.
841
01:12:40,264 --> 01:12:43,318
Aku pikir kau sudah membuat
keputusan untuk kita berdua.
842
01:12:44,113 --> 01:12:45,966
Maksudku adalah...
843
01:12:45,986 --> 01:12:49,084
Apa aku bagian dari proses
pembuatan keputusan sekarang?
844
01:12:52,587 --> 01:12:55,291
Maksudku, keputusan
tanggal keberangkatan.
845
01:13:04,878 --> 01:13:07,758
Jadi bagaimana menurutmu?
846
01:13:07,827 --> 01:13:10,329
Kau peduli dengan pendapatku?
847
01:13:12,002 --> 01:13:14,688
Tentu saja aku peduli.
848
01:13:17,560 --> 01:13:19,652
Menurutku kau wanita paling egois...
849
01:13:19,676 --> 01:13:21,800
...yang pernah aku temui
seumur hidupku.
850
01:13:24,587 --> 01:13:30,215
Dan menurutku kau mungkin
sudah kehilangan akal sehatmu.
851
01:13:30,265 --> 01:13:32,410
Sebenarnya, itu tak adil.
852
01:13:33,177 --> 01:13:35,249
Aku agak berlebihan.
853
01:13:35,306 --> 01:13:36,954
Menurutku itu imbang,
854
01:13:36,979 --> 01:13:39,938
Antara kau dan Ibuku.
855
01:13:40,976 --> 01:13:43,081
Ibumu tidak egois.
856
01:13:43,105 --> 01:13:44,825
Dia sangat tidak egois.
857
01:13:44,869 --> 01:13:47,838
Dia jelas meninggalkan tempat ini
untuk melindungi anaknya.
858
01:13:47,863 --> 01:13:49,900
Dan itu yang akan aku lakukan.
859
01:13:49,924 --> 01:13:51,684
Dengan atau tanpamu.
860
01:13:51,770 --> 01:13:53,297
Sungguh?/
Sungguh.
861
01:13:53,299 --> 01:13:56,072
Bagaimana kau berencana melakukan itu?
862
01:13:57,103 --> 01:13:59,330
Apa kau serius?
863
01:13:59,374 --> 01:14:01,600
Ya Tuhan.
864
01:14:02,505 --> 01:14:04,400
Kau tahu betapa konyolnya
penampilanmu...
865
01:14:04,424 --> 01:14:06,056
...saat kau berusaha untuk
bertingkah tangguh?
866
01:14:06,108 --> 01:14:09,351
Itu seperti melihat ikan mas
menirukan ikan hiu.
867
01:14:10,056 --> 01:14:11,856
Aku akan beritahu padamu
apa yang akan aku lakukan.
868
01:14:11,880 --> 01:14:14,357
Aku akan naik ke atas sana,
mengemasi tasku,
869
01:14:14,389 --> 01:14:17,930
Lalu pergi dari tempat terkutuk ini!
870
01:14:18,120 --> 01:14:19,589
Kau bisa tetap di sini,
871
01:14:19,614 --> 01:14:22,388
Dan bermain dandan-dandanan
dengan teman kecilmu.
872
01:14:23,011 --> 01:14:25,651
Kau takkan pergi ke mana-mana.
873
01:14:27,427 --> 01:14:30,452
Aku bilang kau takkan
pergi ke mana-mana.
874
01:14:30,482 --> 01:14:32,689
Aku mengemasi tasku!
875
01:14:38,064 --> 01:14:40,565
Jangan sentuh aku!/
Jangan paksa aku menyakitimu!
876
01:14:40,594 --> 01:14:42,132
Jangan sentuh aku!/
Jangan meronta!
877
01:14:42,152 --> 01:14:44,225
Lepaskan aku!
878
01:14:46,182 --> 01:14:49,625
Wanita jalang!/
Tidak.
879
01:14:49,676 --> 01:14:51,376
Wanita jalang!
880
01:14:51,391 --> 01:14:53,705
Tidak!
881
01:15:24,699 --> 01:15:26,471
Halo?
882
01:15:28,836 --> 01:15:30,661
Halo?
883
01:15:31,940 --> 01:15:33,884
Halo?
884
01:15:36,704 --> 01:15:38,362
Terima kasih Tuhan.
885
01:15:38,459 --> 01:15:40,036
Ada yang bisa aku bantu?
886
01:15:40,068 --> 01:15:42,668
Ya, kau bisa bantu aku.
Aku harus pergi sekarang.
887
01:15:42,693 --> 01:15:44,367
Aku harus pergi ke pulau utama.
888
01:15:44,440 --> 01:15:46,487
Kembali besok pukul 09:00.
889
01:15:46,530 --> 01:15:48,414
Tidak, aku harus pergi sekarang.
890
01:15:49,927 --> 01:15:52,701
Kembali besok pukul 09:00.
891
01:15:52,747 --> 01:15:55,241
Ini darurat.
892
01:15:55,303 --> 01:15:56,884
Darurat seperti apa?
893
01:15:56,908 --> 01:15:59,052
Sesuatu yang tak bisa
menunggu hingga besok.
894
01:15:59,119 --> 01:16:00,432
Ya. Ya.
895
01:16:00,465 --> 01:16:03,305
Kau tahu, aku tidak dilengkapi
untuk hal darurat.
896
01:16:03,358 --> 01:16:05,545
Aku lebih seekor kura-kura
dibanding kelinci.
897
01:16:05,570 --> 01:16:08,063
Aku punya uang./
Itu bagus.
898
01:16:08,088 --> 01:16:10,032
Karena aku tak melakukan ini
karena kesenangan.
899
01:16:10,065 --> 01:16:11,483
Aku punya semua
yang kau butuhkan,
900
01:16:11,507 --> 01:16:12,867
Dan aku bisa dapatkan lagi
saat di daratan.
901
01:16:12,918 --> 01:16:15,105
Aku haru pergi sekarang.
Aku mohon.
902
01:16:16,107 --> 01:16:18,441
Apa, kau semacam buronan?
903
01:16:22,150 --> 01:16:25,304
Kau tak mungkin merampok bank.
Mengingat tempat ini tak memilikinya.
904
01:16:25,329 --> 01:16:28,524
Aku mohon.
Sebutkan hargamu.
905
01:16:28,830 --> 01:16:31,257
Di mana suamimu?
906
01:16:31,309 --> 01:16:33,242
Dia tidak datang.
907
01:16:34,083 --> 01:16:36,512
Dia putuskan menetap kali ini, 'kan?
908
01:16:40,225 --> 01:16:43,563
Kau tahu, dia menyebabkan
kekacauan terakhir dia pergi.
909
01:16:43,618 --> 01:16:45,780
Tempat ini tak sama sejak itu.
910
01:16:45,783 --> 01:16:48,113
Kau tahu soal itu?
911
01:16:48,693 --> 01:16:52,467
Itu jelas membuatku kurang
di hargai masyarakat lokal.
912
01:16:52,493 --> 01:16:55,363
Jika dipikir-pikir, aku mungkin
harus bertindak sedikit lebih kuat,
913
01:16:55,387 --> 01:16:59,384
Tapi aku masih muda. Dan dia...
Dan dia saat itu cukup menawan.
914
01:16:59,425 --> 01:17:00,994
Apa yang kau bisa kau lakukan?
915
01:17:01,761 --> 01:17:04,485
Jadi kau membawa Ibunya,
tapi kau tak mau membawaku?
916
01:17:05,561 --> 01:17:08,591
Jangan tersinggung,
tapi kau bukan tipeku.
917
01:17:09,252 --> 01:17:12,202
Dengar, aku hamil, oke?
918
01:17:12,227 --> 01:17:14,222
Aku harus pergi. Sekarang.
919
01:17:14,296 --> 01:17:16,555
Sebutkan hargamu, oke?/
Dengar.
920
01:17:16,580 --> 01:17:18,861
Kau bisa tawarkan aku
seluruh mutiara di lautan,
921
01:17:18,885 --> 01:17:20,793
Tapi aku tetap tak bisa
membawamu.
922
01:17:20,828 --> 01:17:22,748
Mengapa?
923
01:17:23,703 --> 01:17:25,860
Apa yang akan mereka
lakukan kepadamu?
924
01:17:25,885 --> 01:17:27,567
Mereka?
925
01:17:27,643 --> 01:17:29,808
Aku tak takut pada
para petani itu.
926
01:17:30,780 --> 01:17:33,069
Lalu apa yang kau takutkan?
927
01:17:43,631 --> 01:17:45,734
Itu.
928
01:18:07,736 --> 01:18:09,793
Badai akan datang.
929
01:18:10,896 --> 01:18:13,152
Dia tak mau kau pergi.
930
01:18:15,472 --> 01:18:17,542
Percaya aku.
Apa yang dia inginkan,
931
01:18:17,601 --> 01:18:19,368
Dia selalu mendapatkannya.
932
01:18:31,963 --> 01:18:33,652
Emma! Ada apa?
933
01:18:33,677 --> 01:18:36,552
Maafkan aku. Aku tak tahu
harus ke mana lagi.
934
01:18:36,612 --> 01:18:39,814
Dan kau polisi. Jadi.../
Apa yang terjadi?
935
01:18:40,248 --> 01:18:42,468
Aku rasa dia mungkin mati.
936
01:18:51,813 --> 01:18:53,479
Minumlah ini.
937
01:18:56,422 --> 01:18:59,377
Aku ingin tawarkan kau
sesuatu yang kuat,
938
01:18:59,402 --> 01:19:01,276
Tapi bayinya...
939
01:19:01,336 --> 01:19:02,984
Terima kasih.
940
01:19:03,261 --> 01:19:05,150
Tarik napas yang dalam.
941
01:19:07,553 --> 01:19:10,728
Oke, sekarang beritahu aku.
942
01:19:10,756 --> 01:19:13,000
Siapa yang kau pikir mati?
943
01:19:13,940 --> 01:19:15,641
Isaac.
944
01:19:15,669 --> 01:19:18,457
Kenapa kau berpikir Isaac mati?
945
01:19:18,506 --> 01:19:22,407
Karena aku memukul kepalanya.
946
01:19:22,443 --> 01:19:24,450
Dia menjadi gila.
947
01:19:24,523 --> 01:19:28,187
Kuberitahu padamu, rumah itu...
Itu dikutuk.
948
01:19:28,212 --> 01:19:31,136
Atau itu dihantui oleh
ayah dan ibunya.
949
01:19:31,161 --> 01:19:32,665
Dan sekarang ini?
950
01:19:32,690 --> 01:19:35,211
Kenapa kau berpikir
dia menjadi gila?
951
01:19:35,371 --> 01:19:37,994
Karena dia berusaha menyerangku.
952
01:19:37,996 --> 01:19:39,759
Jadi itu membela diri.
953
01:19:39,842 --> 01:19:42,345
Ya Tuhan. Tentu saja
itu membela diri.
954
01:19:42,377 --> 01:19:44,338
Kau pikir aku pergi berkeliling...
955
01:19:44,363 --> 01:19:47,485
...memukul kepala orang
karena aku ingin?
956
01:19:47,571 --> 01:19:49,698
Siapa yang bisa menjamin?
957
01:19:55,202 --> 01:19:57,387
Siapa yang bisa mengerti,
958
01:19:57,430 --> 01:20:01,772
Apa yang ada didalam
kepala kecilmu itu?
959
01:20:02,074 --> 01:20:03,676
Renate, Renate...
960
01:20:03,734 --> 01:20:06,457
Kau harus bawa dia
keluar dari sini. Oke?
961
01:20:06,482 --> 01:20:08,535
Dia sudah gila.
962
01:20:12,046 --> 01:20:13,398
Renate...
963
01:20:13,421 --> 01:20:15,189
Apapun yang dia katakan kepadamu,
964
01:20:15,214 --> 01:20:17,254
Jangan dengarkan dia.
Dengarkan aku.
965
01:20:17,279 --> 01:20:20,625
Kau harus cari psikiater atau
siapa saja, oke?
966
01:20:20,650 --> 01:20:22,899
Karena kepalanya sudah kacau.
967
01:20:23,929 --> 01:20:26,643
Itu salah siapa, sayang?
968
01:20:26,668 --> 01:20:29,430
Renate, aku mohon, oke?
Lakukan sesuatu.
969
01:20:29,457 --> 01:20:31,564
Karena dia butuh bantuan.
970
01:20:31,661 --> 01:20:33,250
Ya?
971
01:20:37,279 --> 01:20:39,507
Ya Tuhan.
972
01:20:39,594 --> 01:20:43,585
Aku merasa tak enak badan.
973
01:20:48,160 --> 01:20:50,004
Aku...
974
01:20:50,401 --> 01:20:52,438
Mimpi indah, sayang.
975
01:20:52,963 --> 01:20:56,234
Ada sesuatu di air.
976
01:20:58,650 --> 01:21:00,942
Kau takkan mengira.
977
01:21:46,754 --> 01:21:48,935
Jangan melawan, sayang.
978
01:21:51,727 --> 01:21:54,397
Dia tak suka ketika kau melawan.
979
01:21:55,949 --> 01:21:58,022
Itu tidak pantas.
980
01:22:00,591 --> 01:22:04,398
Dan kau harus menerima takdirmu.
981
01:22:04,720 --> 01:22:08,292
Itu, "Aku datang untukmu,"
Bukan, "Aku berlari darimu."
982
01:22:14,759 --> 01:22:16,797
Setidaknya anak ini mengerti.
983
01:22:16,866 --> 01:22:20,518
Dia begitu ingin keluar
dari sana semenjak dia datang.
984
01:22:22,713 --> 01:22:25,268
Bukan begitu, Nak?
985
01:22:25,681 --> 01:22:27,933
Putraku.
986
01:22:29,623 --> 01:22:34,787
Waktunya untuk memenuhi takdirmu!
987
01:22:37,539 --> 01:22:39,958
Itu tak pernah takdir anakmu.
988
01:22:39,983 --> 01:22:45,552
Ini selalu takdirmu,
dasar berengsek.
989
01:22:50,364 --> 01:22:53,970
Kau harusnya memenuhi itu
dari 25 tahun yang lalu.
990
01:23:10,032 --> 01:23:12,912
Kau tidak tahu...
991
01:23:12,955 --> 01:23:16,825
...penderitaan yang kau
sebabkan kepada kami.
992
01:25:37,466 --> 01:25:39,079
Jangan khawatir.
993
01:25:39,113 --> 01:25:41,167
Kau akan terbiasa.
994
01:26:06,536 --> 01:26:11,536
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
995
01:26:11,560 --> 01:26:16,560
Bonus New Member 30%