1
00:00:38,730 --> 00:00:42,884
Trouwe lezers,
mijn favoriete feestdag is nabij.
2
00:00:43,109 --> 00:00:47,822
Kerstmis betekent vreugde, opwinding,
familie, liefde en licht.
3
00:00:48,156 --> 00:00:51,593
Het betekent ook dat mijn eerste jaar
als Koningin van Aldovia
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,628
is bijna achter de rug.
5
00:00:53,787 --> 00:00:57,880
En... Wat een jaar.
6
00:01:02,921 --> 00:01:06,491
Het koninklijke leven
verandert alles.
7
00:01:10,971 --> 00:01:15,133
Begin dit jaar gingen Richard en Ik
op een magische huwelijksreis.
8
00:01:18,144 --> 00:01:22,965
Eenmaal thuis bleef ons nieuwe
Aldovia-initiatief groeien.
9
00:01:23,024 --> 00:01:26,644
Zo financieren we het technologiecentrum.
- En het ziekenhuis.
10
00:01:26,861 --> 00:01:29,555
En dat wierp al snel
zijn vruchten af.
11
00:01:32,742 --> 00:01:36,879
Zo ook mijn pogingen om te leren over
Aldovias geschiedenis en families.
12
00:01:37,747 --> 00:01:42,485
Die kennis is heel nuttibij
plechtigheden als banketten.
13
00:01:45,588 --> 00:01:50,243
En de inwoners van Aldovia omarmen
hun nieuwe Koningin Amber.
14
00:01:52,345 --> 00:01:54,547
Het was een erg druk jaar
15
00:01:54,556 --> 00:01:58,983
maar volgend jaar wordt
het nog drukker.
16
00:02:02,480 --> 00:02:06,506
Richard, kijk deze kant op.
- Gefeliciteerd met de baby.
17
00:02:08,361 --> 00:02:11,287
Kijk hierheen.
- Prachtig.
18
00:02:13,767 --> 00:02:15,467
Amber, kijk hierheen.
19
00:02:15,535 --> 00:02:17,562
Is er al een naam?
20
00:02:17,704 --> 00:02:18,538
Nee.
- Nee.
21
00:02:18,621 --> 00:02:20,665
Verwacht u een jongen of een meisje?
22
00:02:20,749 --> 00:02:23,418
Dat weten we nog niet.
- Het is een verrassing.
23
00:02:23,601 --> 00:02:28,338
Door u mogen vrouwen nu ook
troonopvolgers zijn in Aldovia.
Dus u krijgt een meisje?
24
00:02:28,423 --> 00:02:33,011
Daarmee willen we Aldovia cultureel
gezien naar de 21e eeuw halen
25
00:02:33,094 --> 00:02:35,722
zoals 't initiatief dat economisch
gezien heeft gedaan.
26
00:02:35,805 --> 00:02:39,382
Wanneer bent u uitgerekend?
- 11 januari.
27
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
Neemt u verlof?
28
00:02:40,810 --> 00:02:43,154
Ja.
- Over 2 dagen,
29
00:02:43,237 --> 00:02:46,316
na het tekenen van het eeuwverdrag
met het Koninkrijk Penglia.
30
00:02:46,399 --> 00:02:48,893
Onze laatste plicht van het jaar.
31
00:02:49,152 --> 00:02:53,890
Zijn er nu politieke vragen,
economische vragen, buitenlandse zaken?
32
00:02:56,117 --> 00:02:56,951
Nee.
33
00:02:57,035 --> 00:02:59,370
Over de baby.
Is er echt nog geen naam?
34
00:02:59,537 --> 00:03:01,037
Nee.
- Nee.
35
00:03:11,591 --> 00:03:15,336
Heb je echt nog geen naam?
- Je geeft niet op?
36
00:03:15,420 --> 00:03:18,323
Nou, ik zou graag weten welke
namen je overweegt.
37
00:03:18,406 --> 00:03:20,066
We vertellen nog niets.
38
00:03:20,100 --> 00:03:23,601
Maar wij zijn je familie.
- Wat Richard zei.
39
00:03:24,979 --> 00:03:28,499
Khaleesi als het een meisje is.
- Hermelien is ook prachtig.
40
00:03:28,566 --> 00:03:32,378
Claudette is een prachtige naam,
of Claude voor een jongen.
41
00:03:32,462 --> 00:03:37,432
Als het een jongen is, ben ik niet
beledigd als je hem Simon
of Simone noemt.
42
00:03:37,450 --> 00:03:41,245
Het zijn allemaal mooie namen.
We nemen ze mee in onze beslissing.
43
00:03:41,246 --> 00:03:44,941
Uwe Majesteit, als de baby
er over een paar weken is,
44
00:03:45,024 --> 00:03:47,193
dan zal de verrassing
des te leuker zijn.
45
00:03:47,243 --> 00:03:49,654
Jij kunt alles zo mooi relativeren.
46
00:03:49,879 --> 00:03:53,041
Ik hoop dat ik half zo mooi ben
als Amber als ik zwanger word.
47
00:03:53,107 --> 00:03:55,710
Dat is een verontrustende
gedachte voor je moeder.
48
00:03:55,793 --> 00:03:59,113
Lang niet zo verontrustend
als jou aanwezigheid.
49
00:03:59,722 --> 00:04:01,422
Uwe Majesteiten...
50
00:04:01,641 --> 00:04:05,384
u hebt een gast.
- Wie zou dat zijn?
51
00:04:05,687 --> 00:04:08,721
Verrassing!
- Melissa!
52
00:04:10,608 --> 00:04:13,735
Je ziet er fantastisch uit!
- Ik lijk wel een skippybal.
53
00:04:13,862 --> 00:04:17,157
Maar wat fijn dat je me vroeg kunt
verrassen voor de babyshower.
54
00:04:17,240 --> 00:04:21,778
Ik ben vroeg,
maar dat is niet de verrassing.
55
00:04:21,828 --> 00:04:24,597
Simon heeft me uitgenodigd
voor de Kerstmis.
56
00:04:24,747 --> 00:04:27,525
Een geweldig idee,
al zeg ik het zelf.
57
00:04:27,625 --> 00:04:30,577
Wat geweldig!
- Wat fijn om je te zien.
58
00:04:30,645 --> 00:04:35,041
Ja, jou ook.
Zijn jullie er klaar voor?
59
00:04:35,091 --> 00:04:37,091
We zijn goed op weg.
60
00:04:42,390 --> 00:04:44,893
Bij iemand logeren met
Kerstmis is niet niks.
61
00:04:44,976 --> 00:04:46,978
Ze had het moeten zeggen.
- Ze wilde je verrassen.
62
00:04:47,061 --> 00:04:49,438
Ze weet wat je van hem vindt.
- Ik vertrouw hem niet.
63
00:04:49,521 --> 00:04:51,840
Ik ook niet.
Hij gedraagt zich zo het hele jaar.
64
00:04:51,941 --> 00:04:54,943
In de hoop dat we hem een
officiële positie geven.
- Dat doen we niet.
65
00:04:54,944 --> 00:04:57,964
Ik wil niet dat ze gekwetst wordt.
- Laat ze maar.
66
00:04:58,031 --> 00:05:00,449
We heb nu belangrijkere zaken.
67
00:05:00,825 --> 00:05:02,443
Zoals mijn geboorteplan.
68
00:05:02,468 --> 00:05:05,246
En de muzikale verrijking van de baby.
69
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
MIJN PERFECTE GEBOORTEPLAN
70
00:05:15,056 --> 00:05:17,483
Ik weet zeker dat onderzoek
de mythe ontkracht heeft,
71
00:05:17,567 --> 00:05:19,636
dat klassieke muziek je
baby slimmer maakt.
72
00:05:19,719 --> 00:05:22,563
Klassieke muziek maakt
iedereen slimmer...
73
00:05:22,747 --> 00:05:25,091
en dat kan ik wel gebruiken
met dit wiegje maken.
74
00:05:25,174 --> 00:05:28,819
De handleiding is ingewikkelder
dan de differentiaalrekening.
75
00:05:33,519 --> 00:05:35,719
Rudy's Eten
76
00:05:45,553 --> 00:05:46,853
INKOMEND GESPREK
Rudy Moore
77
00:05:47,747 --> 00:05:48,581
Hé, pa.
78
00:05:48,665 --> 00:05:51,467
Hé, kleintje.
Ik heb bijna alles ingepakt.
79
00:05:51,492 --> 00:05:52,935
Hoe is het in Aldovania?
80
00:05:53,019 --> 00:05:56,687
Je kunt het nog steeds
niet goed uitspreken.
- Neem maar warme kleding mee.
81
00:05:56,739 --> 00:06:00,293
Waarom kon je niet trouwen met de
Koning van een tropisch paradijs?
82
00:06:00,376 --> 00:06:02,019
Ze verbandt snel.
83
00:06:02,111 --> 00:06:05,897
Weet je al hoelang je kunt blijven?
- Gus zorgt voor het restaurant
84
00:06:05,948 --> 00:06:10,452
zodat ik tot de geboorte van
kleine Rudy kan blijven.
85
00:06:10,687 --> 00:06:12,797
Pardon?
- Sorry.
86
00:06:12,830 --> 00:06:15,099
Prins Rudy's geboorte.
87
00:06:15,483 --> 00:06:18,194
Pap!
- Ik zeg het maar.
88
00:06:22,148 --> 00:06:24,526
20 December
89
00:06:32,308 --> 00:06:33,908
Daar ben je.
90
00:06:34,335 --> 00:06:36,587
Amber, wat doe je hier?
Het is zo koud.
91
00:06:36,671 --> 00:06:39,273
Ik haal even een frisse neus.
- Had me even gewekt.
92
00:06:39,299 --> 00:06:40,708
Je hebt je slaap nodig.
93
00:06:40,717 --> 00:06:43,835
Voor als de baby komt.
- Wat heb je daar?
94
00:06:43,928 --> 00:06:45,128
Niets.
95
00:06:47,223 --> 00:06:50,523
Veroordeel me niet.
- Nooit.
96
00:06:51,019 --> 00:06:53,471
Hoe heet dat? Sympathisch
gewichtstoename-syndroom?
97
00:06:53,496 --> 00:06:57,316
Niet klikken tegen dokter Magoro.
Ik mag niet teveel suiker eten.
98
00:06:57,442 --> 00:06:58,942
Dat beloof ik.
99
00:07:02,530 --> 00:07:04,941
Hoe ziet alles eruit, dr Magoro?
100
00:07:06,326 --> 00:07:08,844
Foetale hartslag is uitstekend.
101
00:07:09,120 --> 00:07:12,131
Het vruchtwater is geweldig.
102
00:07:14,500 --> 00:07:16,952
Je baby is prachtig.
103
00:07:21,132 --> 00:07:24,034
Moeten we nog iets speciaals doen?
104
00:07:24,068 --> 00:07:26,637
Speciale dingen moet u vermijden.
105
00:07:26,720 --> 00:07:30,431
Koningin Amber heeft rust en
ontspanning nodig. Dat is alles.
106
00:07:30,450 --> 00:07:32,350
Dat klinkt ideaal.
107
00:07:32,643 --> 00:07:36,437
Hallo, kunnen we even kijken?
- Ik zou mijn kleinkind graag zien.
108
00:07:36,497 --> 00:07:38,516
Mag Tante Mel een kopie?
109
00:07:38,599 --> 00:07:41,685
Als je het geslacht wilt weten,
dan zul je teleurgesteld zijn.
110
00:07:41,694 --> 00:07:45,712
Alweer mislukt.
- Volgende keer beter.
111
00:07:57,001 --> 00:07:58,811
Net wat ik nodig had.
112
00:07:58,836 --> 00:08:02,339
Niets is belangrijker
dan tijd voor onszelf.
113
00:08:03,633 --> 00:08:06,527
Om je zus te citeren:
'Ik ben geen pop'.
114
00:08:06,611 --> 00:08:08,729
Nee, je bent veel waardevoller.
115
00:08:08,805 --> 00:08:11,991
Ik wil het beste voor jullie,
inclusief sleeën.
116
00:08:12,074 --> 00:08:16,037
Ik heb nagedacht en ik wil dat deze
baby een normaal leven heeft.
117
00:08:16,120 --> 00:08:17,221
Zo normaal mogelijk.
118
00:08:17,305 --> 00:08:19,390
Ons kind wordt erfgenaam
van het koninkrijk.
119
00:08:19,415 --> 00:08:22,418
Toch ging ik naar school,
ik speelde met buurtkinderen.
120
00:08:22,502 --> 00:08:24,028
Ik ging naar de kostschool
en speelde polo.
121
00:08:24,112 --> 00:08:28,073
Ik reisde op mijn 10e alleen
met de metro en at fastfood.
122
00:08:28,157 --> 00:08:30,076
Ik had kindermeisjes die
zorgden dat ik groenten at.
123
00:08:30,159 --> 00:08:32,895
Het is goedgekomen met me.
- Met mij ook.
124
00:08:33,379 --> 00:08:35,856
We zoeken samen een nieuwe
definitie van normaal.
125
00:08:35,948 --> 00:08:38,108
Geen kostschool.
- Geen kostschool.
126
00:08:38,659 --> 00:08:40,786
Maar ook niet met de metro.
127
00:08:41,020 --> 00:08:44,298
Gelukkig heeft Aldovia geen metro.
128
00:09:00,898 --> 00:09:05,624
Uwe Majesteiten met het oog op het
officiële bezoek en ondertekening
van het verdrag
129
00:09:05,736 --> 00:09:08,639
en zodat deze zo soepel
mogelijk verlopen
130
00:09:08,656 --> 00:09:11,250
vinden we een bespreking verstandig.
131
00:09:11,284 --> 00:09:12,869
Bedankt voor jullie tijd.
132
00:09:12,952 --> 00:09:17,214
Dit is de laatste keer dat je tijd
van onze Koningin krijgt,
133
00:09:17,290 --> 00:09:20,793
want de rest van het jaar
staat in het teken
134
00:09:20,877 --> 00:09:24,672
van de voorbereidingen voor de
geboorte van de Koninklijke baby.
135
00:09:24,797 --> 00:09:26,297
Natuurlijk.
136
00:09:26,757 --> 00:09:28,357
Meneer Little.
137
00:09:28,468 --> 00:09:30,519
Het eeuwverdrag
138
00:09:30,553 --> 00:09:34,615
vernieuwt een oude wapenstilstand
tussen Aldovia en Penglia
139
00:09:34,682 --> 00:09:38,119
die dateert uit een oorlog
van 600 jaar geleden.
140
00:09:38,144 --> 00:09:41,280
Dat was de oorlog over de handelswegen
van de Zijderoute, toch?
141
00:09:41,363 --> 00:09:43,891
Je hebt de geschiedenis bestudeerd,
Koningin Amber.
142
00:09:45,193 --> 00:09:49,638
Het was een angstaanjagende
en wrede oorlog zonder einde.
143
00:09:50,573 --> 00:09:54,201
Eindelijk, op Kerstavond 1419
144
00:09:54,284 --> 00:09:57,388
hadden Prins Claude van Aldovia
en Prins Jun van Penglia
145
00:09:57,438 --> 00:09:59,924
geïnspireerd door het seizoen
van vrede en goede wil
146
00:10:00,007 --> 00:10:03,060
een manier gevonden om
het conflict te beëindigen.
147
00:10:09,425 --> 00:10:14,438
Net voor middernacht, op die
beslissende Kerstavond 1419
148
00:10:14,514 --> 00:10:18,300
werd de wapenstilstand afgekondigd
en het verdrag getekend.
149
00:10:25,608 --> 00:10:27,643
Het verdrag, Uwe Majesteiten.
150
00:10:27,727 --> 00:10:31,105
Om de vrede en vriendschap
tussen onze naties te eren,
151
00:10:31,188 --> 00:10:36,852
is het verdrag sindsdien steevast
om de 100 jaar vernieuwd.
152
00:10:37,578 --> 00:10:41,830
De tekeningen zijn prachtig.
- Het is een dierbaar artefact.
153
00:10:42,124 --> 00:10:44,377
Het wordt al sinds 1919 beschermd.
154
00:10:44,460 --> 00:10:48,414
En na de ondertekening gaat het terug naar
Penglia voor de komende 100 jaar.
155
00:10:48,497 --> 00:10:52,009
Het is prachtig, met de handtekeningen
van elke Koning.
156
00:10:52,635 --> 00:10:55,688
Ik zal de eerste Koningin zijn.
- Inderdaad.
157
00:10:55,721 --> 00:10:58,532
Zolang het Koningshuis van
Penglia het eens is.
158
00:10:58,558 --> 00:11:03,370
Terwijl Aldovia zich dapper
in de 21e eeuw stort,
159
00:11:03,412 --> 00:11:06,874
dateert dit verdrag uit de 15e eeuw.
160
00:11:06,957 --> 00:11:09,218
We moeten erg voorzichtig
zijn, Amber.
161
00:11:09,310 --> 00:11:11,312
De Penglianen zijn onze
beste bondgenoten,
162
00:11:11,396 --> 00:11:15,232
maar in veel opzichten
zijn ze vrij traditioneel.
163
00:11:15,324 --> 00:11:20,087
Dat merk je duidelijk aan de Koningin
van Penglia, Koningin Ming.
164
00:11:20,170 --> 00:11:25,059
Vergeleken met Koningin Ming lijkt zelfs
mevrouw Averill vrij onbekommerd.
165
00:11:25,142 --> 00:11:28,153
Ik heb m'n zorgeloze momenten.
166
00:11:28,170 --> 00:11:30,339
Afgelopen zondag had ik er nog een.
167
00:11:30,423 --> 00:11:34,202
Ik hou van een uitdaging.
Ik wil Koningin Ming graag ontmoeten.
168
00:11:41,342 --> 00:11:43,403
21 December
169
00:12:05,374 --> 00:12:07,043
Ze zullen spoedig arriveren.
170
00:12:07,126 --> 00:12:10,029
Kom op. Ga snel op jullie plek zitten.
171
00:12:22,350 --> 00:12:25,550
Kijk, daar komen ze.
- Daar zijn ze.
172
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Pers
173
00:12:45,164 --> 00:12:50,060
Ontmoet ze in het midden. Koning Richard
geeft een formele begroeting.
174
00:13:40,720 --> 00:13:42,420
Welkom in Aldovia.
175
00:13:46,183 --> 00:13:48,585
Een hartelijk welkom.
176
00:13:48,769 --> 00:13:53,615
We zijn hier om een handdruk te vieren
op een slagveld 600 jaar geleden.
177
00:13:53,733 --> 00:13:56,268
Dat veranderde het
lot van onze naties.
178
00:13:58,237 --> 00:14:01,674
Koning Richard, fijn om u eindelijk
persoonlijk te ontmoeten.
179
00:14:01,757 --> 00:14:05,459
Insgelijks, Koning Tai.
Dit is mijn vrouw, Koningin Amber.
180
00:14:05,553 --> 00:14:08,906
Een eer. U bent zo lieftallig
en charmant als ze zeggen.
181
00:14:08,931 --> 00:14:11,083
Mijn vrouw,
Koningin Ming van Penglia.
182
00:14:11,167 --> 00:14:13,911
Koningin Ming.
- Ik ben blij dat ik hier ben.
183
00:14:13,919 --> 00:14:18,640
En om eindelijk de beroemde Koningin
Amber van New York te zien.
184
00:14:19,383 --> 00:14:21,869
Fijn u te ontmoeten, Koningin Ming.
185
00:14:22,169 --> 00:14:23,669
En u.
186
00:14:23,929 --> 00:14:25,529
Ik ben Amber, hoi.
187
00:14:26,056 --> 00:14:27,956
Lynn is onze Afgezant.
188
00:14:29,560 --> 00:14:32,636
Lynn? Fantastisch.
189
00:15:08,098 --> 00:15:09,358
Prachtig.
190
00:15:09,475 --> 00:15:12,019
Niemand viert Kerstmis
zoals de Aldovianen.
191
00:15:12,144 --> 00:15:14,038
Bedankt. We doen ons best.
192
00:15:14,121 --> 00:15:16,849
Als Emily haar zin had, hadden
we in elke kamer een boom.
193
00:15:16,932 --> 00:15:19,742
Dat is volgens mij al zo.
- Inderdaad, Tom.
194
00:15:19,819 --> 00:15:22,004
We hebben ook nogal wat maretakken.
195
00:15:23,364 --> 00:15:25,841
Dat is spectaculair.
196
00:15:27,117 --> 00:15:30,746
Hoe kennen jullie elkaar?
- We hebben samen gestudeerd, Oxford.
197
00:15:30,830 --> 00:15:34,491
Ik heb gestudeerd.
Simon feestte vooral.
198
00:15:34,575 --> 00:15:39,326
Ik hield wel van een feestje, maar ik ben
niet degene wiens foto in de
King's Arm's pub hangt.
199
00:15:45,044 --> 00:15:47,029
Rood voor u, Hoogheid.
200
00:15:47,112 --> 00:15:51,023
En bruisend water voor u, Majesteit.
- Dank u, Mr Zabala.
201
00:15:51,183 --> 00:15:53,927
Je hebt je aangepast
aan je nieuwe rol.
202
00:15:53,978 --> 00:15:57,431
Vind ik ook. Niet dat er geen
groeipijnen zijn geweest.
203
00:15:57,439 --> 00:16:00,392
Bij de Belgravianen,
en ook hier in Aldovia,
204
00:16:00,442 --> 00:16:05,305
lijkt buiten de adellijke klassen
trouwen behoorlijk in de mode.
205
00:16:05,781 --> 00:16:09,101
En nu krijg jij je eerste kind.
Gefeliciteerd.
206
00:16:09,243 --> 00:16:14,214
Je koninkrijk voorzien van een erfgenaam
is de grootste plicht van een Koningin.
207
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Ik zie het helemaal niet als een plicht.
208
00:16:16,767 --> 00:16:19,878
Richard en Ik willen gewoon
ons gezin stichten.
209
00:16:20,212 --> 00:16:22,039
U heeft zelf 3 kinderen?
210
00:16:22,106 --> 00:16:26,059
Ja. Harry is 13.
Vivian en Amanda zijn 10.
211
00:16:26,068 --> 00:16:28,979
Een tweeling?
Ik moet er niet aan denken.
212
00:16:31,307 --> 00:16:36,403
Ik moet toegeven dat ik zin had om de
playboy Prins eindelijk te ontmoeten.
213
00:16:36,478 --> 00:16:41,932
Ik leefde via jou verhalen in de pers.
- Het is allemaal overdreven.
214
00:16:41,942 --> 00:16:44,269
Ik hoopte zaken met je te bespreken.
215
00:16:44,320 --> 00:16:49,839
Zaken? Eerlijk gezegd laat
ik dat liever aan Lynn over.
216
00:16:51,844 --> 00:16:54,763
Gefeliciteerd met je nieuwe functie,
heel indrukwekkend.
217
00:16:54,847 --> 00:16:57,166
Het is een begin, maar ik hoop
snel meer te bereiken.
218
00:16:57,249 --> 00:17:00,484
Ambitieus als altijd.
- Wat is je rol in het paleis?
219
00:17:00,419 --> 00:17:03,213
Neef van de Koning, maar je kent me,
altijd op zoek naar meer.
220
00:17:03,297 --> 00:17:05,015
Dat doe je altijd.
221
00:17:06,976 --> 00:17:10,162
Pardon, deze moet ik nemen.
Ik wil ook meer.
222
00:17:12,348 --> 00:17:14,249
Ze weet van aanpakken.
223
00:17:14,433 --> 00:17:17,451
Vermaak jij je?
- Natuurlijk.
224
00:17:19,605 --> 00:17:23,342
Ken je Aldovias moderniserings
plannen?
225
00:17:23,433 --> 00:17:26,954
Ik ken alle aspecten
van Aldovias beleid.
226
00:17:27,029 --> 00:17:30,332
Gezien het succes,
had ik het erover met Richard en...
227
00:17:30,741 --> 00:17:34,778
wij vinden dat wij het verdrag
moeten ondertekenen.
228
00:17:34,954 --> 00:17:38,899
U wilt onze 600 jaar oude
traditie moderniseren?
229
00:17:38,958 --> 00:17:42,027
Wij, de Koninginnen, kunnen
de traditie moderniseren.
230
00:17:42,628 --> 00:17:45,973
Geschiedenis wordt niet geschreven
door mensen die regels volgen.
231
00:17:46,882 --> 00:17:50,267
Uwe Majesteiten.
Mag ik de komst aankondigen van
232
00:17:50,328 --> 00:17:55,340
de directeur en de hoofdontwerper
van S&A Evenementen International.
233
00:18:00,521 --> 00:18:03,715
Uwe Majesteiten.
- Een genoegen om hier te zijn.
234
00:18:03,732 --> 00:18:05,432
Andy, hoi!
235
00:18:05,859 --> 00:18:08,735
Sahil.
- Kijk jou eens.
236
00:18:08,737 --> 00:18:11,231
Je bent mooier dan ooit.
- Dank je
237
00:18:11,490 --> 00:18:14,610
Dus dit is wat je hebt gedaan?
Je geheime project?
238
00:18:14,635 --> 00:18:18,955
Zie Andrew en Mijzelf maar als
vroege Kerstmis cadeautjes.
239
00:18:19,248 --> 00:18:21,809
Bruiloften waren te klein
voor zo'n groot talent.
240
00:18:21,892 --> 00:18:24,711
We hebben de zaak van Sahil
omgebouwd en uitgebreid.
241
00:18:24,795 --> 00:18:27,180
Ik gaf Andrew graag de kans.
242
00:18:27,272 --> 00:18:30,725
Designgenie en management
expertise.
243
00:18:30,801 --> 00:18:33,137
Mrs Averill heeft ons gevraagd je de
244
00:18:33,220 --> 00:18:36,806
meest spectaculaire Koninklijke
babyshower ooit te geven.
245
00:18:36,890 --> 00:18:39,218
Je verdient het.
- Bedankt.
246
00:18:39,601 --> 00:18:43,463
Mag ik onze diensten
gratis aanbieden
247
00:18:43,522 --> 00:18:46,591
voor de verbetering van
de ondertekening?
248
00:18:46,625 --> 00:18:47,659
Verbetering?
249
00:18:47,718 --> 00:18:52,230
Ik heb het artefact gezien.
Het is een beetje prullig, nietwaar?
250
00:18:52,281 --> 00:18:54,950
Het is een onschatbaar kunstwerk.
251
00:18:56,452 --> 00:18:59,062
We staan klaar als u ons nodig hebt.
252
00:18:59,955 --> 00:19:01,255
Geweldig.
253
00:19:05,936 --> 00:19:07,536
Oké, volgende vraag.
254
00:19:07,604 --> 00:19:10,174
Wil ik tijdens de bevalling
in de eerste fase
255
00:19:10,257 --> 00:19:13,969
liggen, staan, rondlopen,
in de douche of in het bad?
256
00:19:14,053 --> 00:19:15,154
Liggen.
257
00:19:15,179 --> 00:19:17,714
Ik ga lopen.
New York, geboren en getogen.
258
00:19:17,723 --> 00:19:20,717
Nooit beseft dat je opties
had bij de bevalling.
259
00:19:22,561 --> 00:19:25,397
Test. Hoor je me?
260
00:19:25,898 --> 00:19:27,498
Ik hoor je.
261
00:19:28,400 --> 00:19:30,502
Laten we het echt testen.
262
00:19:34,656 --> 00:19:36,456
Buitengewoon.
263
00:19:36,492 --> 00:19:38,802
Zie je dit?
- Ja.
264
00:19:42,915 --> 00:19:44,958
Kun je me nog zien?
265
00:19:45,042 --> 00:19:47,868
Amber, hallo?
- Dit is ongelooflijk.
266
00:19:48,020 --> 00:19:50,347
Je hebt gelijk, dit is geweldig.
267
00:19:50,380 --> 00:19:52,691
Een poging in de kinderkamer?
268
00:19:52,716 --> 00:19:56,019
Nu vanuit de kinderkamer.
269
00:19:56,053 --> 00:19:57,753
Hoor je me?
270
00:19:58,013 --> 00:20:01,782
Amber, hallo? Ben je daar?
- Ik heb hulp nodig.
271
00:20:01,842 --> 00:20:04,636
Hoor ik gehuil? Amber?
272
00:20:07,689 --> 00:20:11,224
Wat is er?
- Ik kan niet eens bij m'n eigen sloffen.
273
00:20:15,797 --> 00:20:17,297
Laat mij maar.
274
00:20:23,413 --> 00:20:25,013
Past precies.
275
00:20:25,457 --> 00:20:30,292
Assepoester was wat gracieuzer.
- Maar lang niet zo mooi.
276
00:21:06,724 --> 00:21:09,101
22 December
277
00:21:15,299 --> 00:21:17,826
Deze storm kan een ramp betekenen.
278
00:21:18,594 --> 00:21:22,172
Waar is Lynn? Ik vroeg 4 minuten
geleden om info.
279
00:21:22,222 --> 00:21:25,158
Excuses, Koningin Ming.
Ik praatte met de piloot.
280
00:21:25,184 --> 00:21:28,295
En?
- Door de storm ligt het hele land stil.
281
00:21:28,378 --> 00:21:29,946
Alle vluchten zijn geannuleerd.
282
00:21:30,030 --> 00:21:32,708
Hoe beïnvloedt dit de ondertekening
van het verdrag?
283
00:21:32,791 --> 00:21:35,727
De Aldovianen willen de
ceremonie voortzetten.
284
00:21:35,819 --> 00:21:38,353
Mee eens.
- Goed dan.
285
00:21:38,363 --> 00:21:40,990
Zorg dat we daarna naar huis kunnen.
286
00:21:41,116 --> 00:21:44,311
Onze kinderen verwachten ons terug.
- Ja.
287
00:21:52,586 --> 00:21:56,965
Wat jammer dat er zo weinig gasten
getuige zijn van deze mooie gebeurtenis.
288
00:21:58,600 --> 00:22:03,680
Ja, ik vrees dat niemand vandaag
kan reizen, Uwe Majesteit.
289
00:22:07,267 --> 00:22:11,152
Uwe Majesteiten.
Zoals verwacht hebben de Penglianen
290
00:22:11,179 --> 00:22:14,683
het verzoek dat de Koninginnen
tekenen officieel afgewezen.
291
00:22:16,526 --> 00:22:20,026
Sorry. Dit is zo voorbij en dan
292
00:22:20,113 --> 00:22:22,591
kunnen we ons concentreren
op het belangrijkste.
293
00:22:22,616 --> 00:22:24,416
Jij en de baby.
294
00:22:25,452 --> 00:22:27,712
Er is iets teveel rood.
295
00:22:27,829 --> 00:22:30,924
Wat meer blauw zou niet misstaan.
296
00:22:30,999 --> 00:22:33,184
Ik denk aan Koningsblauw.
297
00:22:33,418 --> 00:22:35,418
Ja, dat is een optie.
298
00:22:36,421 --> 00:22:38,840
Ter ere van het heilige verdrag
299
00:22:38,924 --> 00:22:43,628
getekend op het slagveld
op Kerstavond in 1419
300
00:22:43,679 --> 00:22:45,180
de monarchie van Aldovia
301
00:22:45,264 --> 00:22:49,501
verwelkomt Koning Tai en
Koningin Ming van Penglia.
302
00:23:00,237 --> 00:23:01,737
Nee. Nee, nee.
303
00:23:08,245 --> 00:23:11,231
Het is mijn grote eer en voorrecht
304
00:23:11,315 --> 00:23:16,444
om de 7e ondertekening van de
wapenstilstand te presideren.
305
00:23:16,503 --> 00:23:19,255
Het hele koninkrijk Aldovia
306
00:23:19,339 --> 00:23:22,575
omarmt ons verbond
met Penglia van harte.
307
00:23:22,609 --> 00:23:25,962
Wat begon als een handdruk
op Kerstavond,
308
00:23:25,971 --> 00:23:29,257
is uitgegroeid tot een almaar
toenemend verbond...
309
00:23:29,516 --> 00:23:33,703
vertegenwoordigd door ons
onschatbare, steeds groeiende
310
00:23:33,770 --> 00:23:35,888
dierbare verdrag.
311
00:23:36,064 --> 00:23:39,792
Mr Little, laat het tekenen beginnen.
312
00:24:06,386 --> 00:24:08,104
Hoe is dit mogelijk?
313
00:24:08,188 --> 00:24:10,965
Waar is het verdrag?
Het zou hier moeten zijn.
314
00:24:11,859 --> 00:24:16,493
Onze excuses.
- Ik weet zeker dat we het
meteen kunnen oplossen.
315
00:24:16,505 --> 00:24:19,082
Dit is echt gênant.
316
00:24:20,734 --> 00:24:24,254
Als we dit niet oplossen,
eindigen we allemaal in de kerker.
317
00:24:24,337 --> 00:24:25,597
Inderdaad.
318
00:24:25,614 --> 00:24:29,467
Misschien vervangen ze het
nu met iets smakelijkers.
319
00:24:30,035 --> 00:24:33,747
Er moet een verklaring voor zijn.
- Weet iemand wat er aan de hand is?
320
00:24:33,830 --> 00:24:35,974
Het verdrag was er gisteravond nog.
321
00:24:36,057 --> 00:24:38,159
Dat klopt.
- En nu is het verdwenen.
322
00:24:38,243 --> 00:24:42,155
Ik zeg dat we de beveiligingsprotocollen
moeten aanpassen sinds...
323
00:24:42,381 --> 00:24:44,466
jij het paleis hebt geïnfiltreerd.
324
00:24:44,549 --> 00:24:47,194
Maar niemand is gekomen of gegaan
sinds de sneeuwstorm.
325
00:24:47,277 --> 00:24:51,222
Het verdrag moet dus in het paleis zijn.
- Samen met de dader.
326
00:24:52,641 --> 00:24:54,618
Wat doen we nu?
- Weet ik niet.
327
00:24:54,701 --> 00:24:55,901
Simon.
328
00:24:58,021 --> 00:25:01,439
We hebben je hulp nodig.
- Dat meen je niet.
329
00:25:01,525 --> 00:25:05,170
Het is een eer. Wat kan ik doen
voor mijn Koning en Koningin?
330
00:25:05,253 --> 00:25:08,465
Vermaak onze gasten terwijl
we het verdrag zoeken.
331
00:25:08,548 --> 00:25:11,368
Het is oké,
we zorgen dat alles goed komt.
332
00:25:11,451 --> 00:25:12,986
En hoe ga ik dat doen?
333
00:25:13,011 --> 00:25:15,247
Je bent bevriend met Lynn.
Hou ze bezig.
334
00:25:15,330 --> 00:25:19,092
Lynn is makkelijk te vermaken.
Van de rest weet ik het niet.
335
00:25:19,209 --> 00:25:21,127
Eén ding is zeker.
336
00:25:21,378 --> 00:25:24,773
Blijf bij Simon en zorg dat hij
niets Simon-achtigs doet.
337
00:25:24,856 --> 00:25:26,474
Ik ben je ogen en oren.
338
00:25:27,968 --> 00:25:30,386
Ik weet wel iets leuks.
339
00:25:32,931 --> 00:25:34,331
KERSTMIS VERSIERINGEN
340
00:25:36,117 --> 00:25:37,517
VROLIJK KERSTMIS
341
00:25:38,645 --> 00:25:40,580
Is dit een spelletje?
342
00:25:40,664 --> 00:25:44,300
Plaats de Piek, een klassiek
Aldoviaans Kerstmis spel.
343
00:25:44,401 --> 00:25:47,112
Ik heb dit niet meer gespeeld
sinds ik klein was.
344
00:25:47,195 --> 00:25:48,895
Verrassend goed idee.
345
00:25:48,947 --> 00:25:53,757
2 teams strijden om wie het eerst zijn
kant van de boom heeft versierd.
346
00:25:53,835 --> 00:25:56,588
Het team dat de ster bovenop
de boom plaatst, wint.
347
00:25:56,671 --> 00:26:00,058
Wil je dat we een kinderspel spelen
tijdens dit schandaal?
348
00:26:00,141 --> 00:26:04,329
Het is een ongelukkige vertraging
maar het is nog geen schandaal.
349
00:26:04,396 --> 00:26:06,915
Simon heeft een groot talent
voor spelletjes.
350
00:26:06,940 --> 00:26:10,059
Hij heeft veel talent voor
een scala aan dingen.
351
00:26:10,910 --> 00:26:13,513
Versieringen worden uitgereikt voor
het beantwoorden van vragen
352
00:26:13,597 --> 00:26:16,700
over beroemde koninklijke
tradities en legendes.
353
00:26:16,783 --> 00:26:18,383
Ik doe mee.
354
00:26:18,518 --> 00:26:20,929
Onze kinderen zouden dit leuk vinden.
355
00:26:20,996 --> 00:26:24,207
Ik stel ze op de hoogte
van de vertraging.
- Natuurlijk.
356
00:26:24,483 --> 00:26:26,860
Jammer, we moeten gelijke
teams hebben.
357
00:26:26,943 --> 00:26:28,862
Ik sla wel een rondje over dan.
358
00:26:28,945 --> 00:26:32,691
Ik weet nog niet zo veel van
koninklijke tradities.
359
00:26:32,699 --> 00:26:36,119
Ik ga bij Koning Tai.
Ik grijp elke kans om Simon te verslaan.
360
00:26:36,203 --> 00:26:38,505
Ik mag die houding wel, Prinses.
361
00:26:38,580 --> 00:26:41,482
Nou, dan blijven er nog 2 over...
362
00:26:41,900 --> 00:26:43,700
jij en ik.
363
00:26:49,132 --> 00:26:51,551
Wilt u beginnen?
- Ja, graag.
364
00:26:52,302 --> 00:26:53,702
En?
365
00:26:54,179 --> 00:26:55,413
Nog niet.
366
00:26:55,463 --> 00:26:57,574
Het verdrag lag hier gisteravond nog.
367
00:26:57,657 --> 00:27:01,778
Niemand is het paleis binnengekomen.
- Moeten we een lijst met verdachten maken?
368
00:27:01,786 --> 00:27:04,197
Onderzoeksjournalistiek
voor dummies.
369
00:27:04,222 --> 00:27:06,407
Het verdrag vloog niet vanzelf weg.
370
00:27:06,458 --> 00:27:10,295
Heb je de blik van Simon en Lynn gezien
toen het verdrag verdween?
371
00:27:10,378 --> 00:27:13,614
En Sahil noemde het smakeloos.
Hij kan het ook zijn.
372
00:27:13,698 --> 00:27:17,444
Wie in dit paleis had de middelen,
de kans, het motief?
373
00:27:17,469 --> 00:27:19,712
Heb jij het gepakt?
- Nee.
374
00:27:19,796 --> 00:27:22,173
Ik ook niet.
Dat zijn er al 2 minder.
375
00:27:22,198 --> 00:27:23,698
Heel grappig.
376
00:27:27,546 --> 00:27:28,746
Lynn.
377
00:27:29,339 --> 00:27:32,765
Deze is makkelijk.
In de legende 'Prinses Froon',
378
00:27:32,834 --> 00:27:34,936
is Grendels huisdier is wat voor dier?
379
00:27:35,019 --> 00:27:36,972
Zelfs ik ken deze van je
Kerstmis verkiezing.
380
00:27:37,055 --> 00:27:38,973
Waag het niet te zeggen.
- Een schildpad.
381
00:27:39,307 --> 00:27:43,019
Goed gedaan.
Nog eentje en dan winnen wij.
382
00:27:43,687 --> 00:27:45,187
Tjiep, tjiep.
383
00:27:46,815 --> 00:27:49,042
Dat is prachtig.
384
00:27:49,125 --> 00:27:53,112
Zie je wat ze gemaakt heeft? Geweldig.
- Ik kan er een voor je maken.
385
00:27:53,238 --> 00:27:56,132
Ik moet even een luchtje scheppen.
386
00:27:56,741 --> 00:27:59,826
Melissa. Melissa. Wacht.
387
00:28:01,663 --> 00:28:03,865
Even kijken hoe het met Ming gaat.
388
00:28:03,873 --> 00:28:06,693
Jammer, Prinses Emily.
We hadden gewonnen.
389
00:28:07,085 --> 00:28:08,185
Sorry.
390
00:28:13,383 --> 00:28:16,252
Dit spel was ook een
favoriet in mijn familie.
391
00:28:18,555 --> 00:28:20,155
Laatste vraag.
392
00:28:20,724 --> 00:28:24,393
Wie was Aldovias beste
Koning en vader?
393
00:28:24,769 --> 00:28:26,787
Dat is geen echte vraag.
394
00:28:27,122 --> 00:28:28,965
Maar je weet het antwoord.
395
00:28:29,899 --> 00:28:31,399
Mijn vader.
396
00:28:32,152 --> 00:28:33,552
De ster.
397
00:28:34,487 --> 00:28:35,822
U wint.
398
00:28:35,905 --> 00:28:39,405
Wil jij het doen?
- Zoals u wilt.
399
00:28:51,421 --> 00:28:52,521
Hé.
400
00:28:53,548 --> 00:28:57,191
Waar gaan jullie heen?
- Simon en Ik hebben even alleen nodig.
401
00:28:57,277 --> 00:28:59,838
Melissa stelde een wandeling
in de sneeuw voor.
402
00:28:59,921 --> 00:29:01,521
En de Penglianen dan?
403
00:29:01,765 --> 00:29:06,052
Emily is meer dan capabel,
en Melissa is mijn prioriteit.
404
00:29:06,311 --> 00:29:08,011
Mel, kan ik je even spreken?
405
00:29:08,104 --> 00:29:11,322
Ja, natuurlijk.
- Ik ga kijken of er een pad vrij is.
406
00:29:11,983 --> 00:29:13,583
Mijn held.
407
00:29:16,154 --> 00:29:17,588
Wat is er?
408
00:29:17,664 --> 00:29:21,782
Nou, ten eerste, Jij en Simon.
Ik wist niet dat jullie zo hecht waren.
409
00:29:21,818 --> 00:29:26,453
We praten elke avond urenlang.
Hij is heel slim,
410
00:29:26,498 --> 00:29:29,993
grappig, superschattig
en erg onbegrepen.
411
00:29:30,043 --> 00:29:31,427
Onbegrepen?
412
00:29:31,478 --> 00:29:34,239
Mel, je hart is al zo vaak gebroken
door foute mannen.
413
00:29:34,322 --> 00:29:37,784
Hij is meer dan een foute man.
Hij geeft om me.
414
00:29:37,884 --> 00:29:40,028
Het begint echt te voelen?
415
00:29:40,053 --> 00:29:44,830
We maken ons zorgen om zijn bedoelingen.
Zie je hoe hij naar Lynn kijkt?
416
00:29:44,924 --> 00:29:47,068
Hij zweert dat Lynn een vriend is.
417
00:29:47,118 --> 00:29:49,746
Geen idee, soms word ik
een beetje onzeker.
418
00:29:49,829 --> 00:29:51,731
Het koninklijke gedoe
gaat me boven de pet.
419
00:29:51,815 --> 00:29:55,985
Je kent hem niet zoals ik hem ken.
- En jij kent Simon niet zoals ik.
420
00:29:56,820 --> 00:30:00,373
Ik waardeer dat jij je zorgen
maakt, maar Simon en Ik...
421
00:30:00,532 --> 00:30:02,332
We zijn verliefd.
422
00:30:03,910 --> 00:30:07,980
Vind je hem niet gewoon heel leuk?
Of simpelweg verzot op hem?
423
00:30:07,997 --> 00:30:09,899
Het moet lukken.
424
00:30:13,294 --> 00:30:14,894
Ik snap je.
425
00:30:24,180 --> 00:30:28,798
Is het verdrag gevonden?
- Met grote spijt zeg ik nee,
Uwe Majesteit.
426
00:30:28,885 --> 00:30:33,698
Na ons eerste onderzoek kunnen we
aannemen dat niets duidelijk is.
427
00:30:33,898 --> 00:30:39,062
Uwe Majesteit, u kunt er zeker van zijn
dat niemand zal rusten tot 't gevonden is.
428
00:30:39,145 --> 00:30:43,129
Bedankt. Want volgens de voorwaarden
van het verdrag,
429
00:30:43,191 --> 00:30:46,611
als het niet om middernacht op
Kerstavond wordt vernieuwd
430
00:30:46,619 --> 00:30:50,039
verkeren Aldovia en Penglia
technisch gezien weer in oorlog.
431
00:30:50,081 --> 00:30:53,534
Interessant, want geen van
beide landen heeft een leger.
432
00:30:53,618 --> 00:30:57,436
Ik dacht dat je bij onze gasten was.
- Simon heeft de wedstrijd
abrupt beëindigd.
433
00:30:57,520 --> 00:30:59,365
Ze zijn terug naar hun kamer.
434
00:30:59,424 --> 00:31:03,427
Deze situatie is zo onelegant.
435
00:31:04,162 --> 00:31:08,498
Zoek alsjeblieft verder.
- Uw Majesteit.
436
00:31:11,369 --> 00:31:13,154
Gaat dit over het verdrag?
437
00:31:13,646 --> 00:31:15,564
Mam, heb je dit gelezen?
438
00:31:15,665 --> 00:31:18,518
'Moge de dag aanbreken dat het
verbond wordt verbroken'
439
00:31:18,543 --> 00:31:21,896
'dan zal het koninkrijk dat de vrede
verstoort een vreselijk lot ondergaan'
440
00:31:21,921 --> 00:31:24,565
'waarbij de eerstgeborene
gedoemd zal zijn'.
441
00:31:24,783 --> 00:31:28,283
Wat is 'gedoemd?'
- Het is een vloek.
442
00:31:28,286 --> 00:31:30,888
Mensen geloofden toen
in dat soort dingen.
443
00:31:30,972 --> 00:31:35,372
Hoe werkte het?
- Een tovenares sprak een spreuk uit
444
00:31:35,451 --> 00:31:38,121
om te zorgen dat de koninkrijken
het verdrag handhaafden.
445
00:31:38,146 --> 00:31:41,207
Dus als we het verdrag niet
ondertekenen op Kerstavond
446
00:31:41,216 --> 00:31:44,985
dan rust er een vloek op het
eerstgeboren kind?
447
00:31:46,554 --> 00:31:48,706
Dat is de baby van Amber en Richard.
448
00:31:48,723 --> 00:31:52,384
Hekserij raakte eeuwen
geleden uit de gratie.
449
00:31:52,410 --> 00:31:55,271
Emily, we gaan niemand
lastigvallen met deze onzin.
450
00:31:55,355 --> 00:31:57,298
Wat als het geen onzin is?
451
00:32:00,485 --> 00:32:03,819
Wat is er?
- De baby schopt nogal veel.
452
00:32:04,197 --> 00:32:06,973
Geweldig. Een kleine spits.
453
00:32:07,008 --> 00:32:09,318
Hij is vast van streek over
mijn gesprek met Melissa.
454
00:32:09,402 --> 00:32:10,695
Heeft Simon een alibi?
455
00:32:10,778 --> 00:32:14,598
Geen idee maar ze vindt hem top,
en zegt dat ze verliefd zijn.
456
00:32:14,749 --> 00:32:16,549
Liefde maakt blind.
457
00:32:16,584 --> 00:32:19,312
Wellicht moet je niet speuren
als je zwanger bent.
458
00:32:19,395 --> 00:32:23,424
Ik ben dan wel zwanger en 'n Koningin,
maar ik ben nog steeds journalist.
459
00:32:23,508 --> 00:32:26,544
En nu heeft mijn onderzoek
uw hulp nodig.
460
00:32:38,314 --> 00:32:42,001
Niet nu, Andrew.
Ik ben aan het ontwerpen.
461
00:32:43,611 --> 00:32:45,011
Andrew!
462
00:32:46,364 --> 00:32:47,764
Andrew...
463
00:32:48,950 --> 00:32:53,550
Uwe Majesteit. Kom binnen.
- Sorry dat ik stoor, Sahil.
464
00:32:53,596 --> 00:32:57,140
Ik heb een ontwerpvraag over
de kinderkamer. Heb je even?
465
00:32:57,183 --> 00:33:00,327
Nu? Uiteraard, Majesteit.
- Dat waardeer ik.
466
00:33:00,353 --> 00:33:02,997
We willen de beste locatie
voor de wieg weten.
467
00:33:03,022 --> 00:33:05,458
De indeling van de ruimte is cruciaal.
468
00:33:05,541 --> 00:33:10,171
Ik heb de Azteken, Mongolen en Zoeloes
bestudeerd om mijn theorieën te creëren.
469
00:33:10,254 --> 00:33:12,223
Ik moet m'n meetlint halen.
- Nee. nee, nee!
470
00:33:12,307 --> 00:33:15,334
Ik heb 'n Koninklijk meetlint klaarliggen.
471
00:33:16,519 --> 00:33:20,548
Ik denk aan zwart-wit met
een geometrische print.
472
00:33:54,515 --> 00:33:55,815
Sahil?
473
00:34:03,441 --> 00:34:07,643
Hoi, Eddie. Andrew.
- Amber. Is Sahil hier?
474
00:34:07,670 --> 00:34:10,289
Nee, ik was gewoon...
- Gewoon...
475
00:34:11,407 --> 00:34:13,207
mee aan het zoeken.
476
00:34:13,785 --> 00:34:15,845
Sahil noemde het verdrag prullig.
477
00:34:15,870 --> 00:34:19,005
Ik ging te ver. Niet boos zijn.
- Boos?
478
00:34:19,123 --> 00:34:23,492
Ik werk dagelijks met hem.
Ik snap het. Hij is eigenzinnig.
479
00:34:23,578 --> 00:34:26,055
Het was een aanwijzing.
Die volgen we, weet je nog?
480
00:34:26,138 --> 00:34:30,476
Ja, maar we hebben nu een miljoenenbedrijf,
en Sahil zou dat nooit riskeren.
481
00:34:30,568 --> 00:34:34,887
Een miljoenenbedrijf. Serieus?
- Dus je kunt over ons schrijven.
482
00:34:34,889 --> 00:34:37,249
Om reclame te maken?
- Precies.
483
00:34:37,458 --> 00:34:40,060
Na de geboorte, natuurlijk.
- Tuurlijk.
484
00:34:44,148 --> 00:34:45,848
Zeg dat het is gelukt.
485
00:34:46,025 --> 00:34:49,061
Dankzij jou list voelde het
afgelopen uur als 1 maand.
486
00:34:49,128 --> 00:34:51,806
Als Sahil eenmaal in de zone zit...
- Hij heeft hem niet.
487
00:34:51,990 --> 00:34:56,191
Je hebt gelijk ik hoef me niet te
concentreren op dat verdrag.
488
00:34:56,252 --> 00:34:58,270
Nee, inderdaad.
489
00:34:58,538 --> 00:35:01,864
Eigenlijk wel.
- Emily.
490
00:35:02,950 --> 00:35:05,653
Ik mag niks zeggen omdat het
waarschijnlijk onzin is.
491
00:35:06,004 --> 00:35:11,138
Maar er zal een vloek rusten op
wie het verdrag verbreekt.
492
00:35:11,175 --> 00:35:13,294
Serieus? Een vloek?
493
00:35:13,377 --> 00:35:15,972
Verzonnen om te zorgen dat het
verdrag niet verbroken werd.
494
00:35:16,055 --> 00:35:18,049
Hekserij.
Geen reden tot bezorgdheid.
495
00:35:18,074 --> 00:35:21,469
Als het verdrag niet op tijd wordt
ondertekend op middernacht Kerstavond
496
00:35:21,519 --> 00:35:25,770
zal de vloek ingaan.
- Waarom hou jij je bezig
met deze onzin?
497
00:35:26,958 --> 00:35:31,035
Het is een vloek op je eerstgeborene.
- Op deze baby?
498
00:35:31,320 --> 00:35:34,130
Onze baby.
- Volgens het geschiedenisboek.
499
00:35:34,157 --> 00:35:36,467
De kans dat dit echt is,
is oneindig klein.
500
00:35:36,551 --> 00:35:39,670
Al is het 1 op 1 biljoen,
ik waag de gok niet.
501
00:35:39,954 --> 00:35:42,006
We moeten dit verdrag vinden.
502
00:35:42,707 --> 00:35:47,328
Attentie, vlucht 1225 naar Aldovia
is nog steeds geannuleerd.
503
00:35:47,336 --> 00:35:50,456
Geen idee wanneer ze
weer gaan vliegen
504
00:35:50,523 --> 00:35:53,359
maar ik neem de eerste vlucht die gaat.
505
00:35:53,442 --> 00:35:55,186
Hoe gaat het met jullie?
506
00:35:55,253 --> 00:35:57,421
Het is een grote ramp, eerlijk gezegd.
507
00:35:57,505 --> 00:35:59,090
Melissa is verliefd op Simon.
508
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
We moeten de babyshower afzeggen,
het verdrag is verdwenen,
509
00:36:02,101 --> 00:36:04,929
en als we het niet vinden voor
middernacht op Kerstavond
510
00:36:04,954 --> 00:36:06,672
is onze baby vervloekt.
511
00:36:06,747 --> 00:36:08,775
Ho eens, dat moet je even uitleggen.
512
00:36:08,858 --> 00:36:11,502
Het is een lang verhaal.
- Met nadruk op verhaal.
513
00:36:11,586 --> 00:36:15,398
We hebben tot Kerstavond om het
uit te zoeken. Morgen is de 23e.
514
00:36:15,782 --> 00:36:19,101
Nou, ik weet niks over dit
bovennatuurlijke gedoe,...
515
00:36:19,202 --> 00:36:21,404
maar wees lief voor Melissa, oké?
516
00:36:21,429 --> 00:36:23,906
Door liefde doen mensen rare dingen.
517
00:36:23,998 --> 00:36:27,526
Jij liet pizza en bagels achter
voor vleesgelei.
518
00:36:27,543 --> 00:36:29,904
Kun je wat bagels meebrengen?
519
00:36:31,089 --> 00:36:34,964
Dat komt goed. Waarom heb
jij je babyshower afgezegd?
520
00:36:35,001 --> 00:36:37,561
Niemand kan hier komen.
Door de sneeuw storm.
521
00:36:37,645 --> 00:36:40,531
Er zijn genoeg mensen in het paleis.
Doe het toch maar.
522
00:36:40,615 --> 00:36:42,675
Het lijkt me niet het beste moment.
523
00:36:42,700 --> 00:36:46,637
Ik denk dat het paleis wel wat
hoop en plezier kan gebruiken.
524
00:36:46,721 --> 00:36:48,521
Doe het gewoon.
525
00:37:04,789 --> 00:37:06,824
Een vloek op de eerstgeborene...
526
00:37:06,907 --> 00:37:09,176
Op de eerstgeborene.
Op de eerstgeborene.
527
00:37:13,131 --> 00:37:14,331
Richard.
528
00:37:18,261 --> 00:37:21,556
Het koninklijke schandaal van de
Vaders van het Zijderouteverdrag.
529
00:37:21,639 --> 00:37:23,239
Koninklijke schandaal?
530
00:37:24,267 --> 00:37:26,769
Wist jij van de liefdesdriehoek,
531
00:37:26,853 --> 00:37:31,540
tussen Prins Claude en Prins Jun over
Claude's nieuwe vrouw, Prinses Jocelyn?
532
00:37:31,624 --> 00:37:35,319
Ik geloof dat ze ons dat op de
kostschool hebben geleerd.
533
00:37:35,820 --> 00:37:39,704
Jeetje? Kort nadat het koninklijk
verdrag was getekend,
534
00:37:39,715 --> 00:37:43,444
werd Prins Claude vergiftigd. Velen
geloofden dat Prins Jun daarachter zat.
535
00:37:43,828 --> 00:37:47,198
Het huis van Devon, de familie van
Claude, heerste niet meer...
536
00:37:47,498 --> 00:37:50,334
en Claudes nakomelingen
zwoeren wraak.
537
00:37:50,810 --> 00:37:52,210
Devon.
538
00:37:52,503 --> 00:37:54,830
Waarom komt die naam
me bekend voor?
539
00:38:02,297 --> 00:38:04,799
23 December
540
00:38:14,926 --> 00:38:18,427
Jij bent vroeg op.
- Ik kon niet slapen.
541
00:38:18,462 --> 00:38:20,162
De baby was rusteloos.
542
00:38:20,364 --> 00:38:23,626
Op een dag kijk je terug op
alle slapeloze nachten...
543
00:38:23,910 --> 00:38:27,313
en besef je dat het je mooiste
herinneringen zijn.
544
00:38:28,664 --> 00:38:30,408
Nogal een verandering?
545
00:38:30,491 --> 00:38:34,320
Het is een groot avontuur, maar je leven
zal nooit meer hetzelfde zijn.
546
00:38:35,630 --> 00:38:39,199
Ik zou zo veel aan mijn
moeder willen vragen.
547
00:38:39,800 --> 00:38:42,494
Amber, vergeet nooit
dat ze bij je is.
548
00:38:43,012 --> 00:38:45,856
Haar geest zit in jou en je baby.
549
00:38:46,682 --> 00:38:49,176
Ze gaf je intuïtie...
550
00:38:49,310 --> 00:38:52,004
en via je baby zal ze je begeleiden.
551
00:38:52,296 --> 00:38:53,896
Voor altijd.
552
00:38:55,441 --> 00:39:00,543
Ik ben je heel dankbaar.
- Ik ben hier. Voor wat dan ook.
553
00:39:01,922 --> 00:39:05,951
Heb je een hypnobevalling gehad
toen je zwanger was van Emily?
554
00:39:06,035 --> 00:39:07,635
Een hypnobevalling?
555
00:39:08,079 --> 00:39:10,330
Wat is dat in godsnaam?
556
00:39:11,207 --> 00:39:13,684
Angst zorgt ervoor dat de
spieren zich aanspannen,
557
00:39:13,709 --> 00:39:17,355
en pijn bij de bevalling hoort
er dan automatisch bij.
558
00:39:17,438 --> 00:39:20,124
Dus geen pijn is een optie?
559
00:39:20,174 --> 00:39:22,084
Woorden zijn krachtig
560
00:39:22,176 --> 00:39:25,171
en we willen een positieve
kijk op de geboorte.
561
00:39:25,179 --> 00:39:31,157
In plaats van weeën
noemen we ze golven.
562
00:39:31,227 --> 00:39:33,145
Golven?
- Als een golf aan energie?
563
00:39:33,229 --> 00:39:36,665
Precies. Je lichaam is sterk.
564
00:39:36,691 --> 00:39:39,610
En tijdens de bevalling,
is elke golf die je voelt
565
00:39:39,694 --> 00:39:44,854
een golf van ontspanning
vreugde en liefde.
566
00:39:45,491 --> 00:39:47,401
Geluksvogel.
Mannen krijgen die niet.
567
00:39:47,426 --> 00:39:51,197
Ik wil dat jullie gaan liggen
en jullie ogen sluiten.
568
00:39:51,414 --> 00:39:55,225
Ik neem jullie mee in
een geleide meditatie.
569
00:39:57,003 --> 00:40:00,297
Stel je een golf voor...
570
00:40:00,798 --> 00:40:05,720
ontspanning, vreugde, liefde.
571
00:40:07,680 --> 00:40:10,558
Voel de bewegingen.
572
00:40:15,955 --> 00:40:18,749
Ik had ook verwacht dat
we al thuis zouden zijn.
573
00:40:18,774 --> 00:40:21,885
Nee, je mag niet naar
je cadeaus kijken.
574
00:40:22,303 --> 00:40:24,838
We zijn zo snel mogelijk thuis.
575
00:40:25,197 --> 00:40:27,997
Ik hou van je. Dag.
576
00:40:29,852 --> 00:40:32,655
Deze toestand moet worden opgelost.
577
00:40:32,705 --> 00:40:36,183
Als de kinderen ook hier waren,
zou het niet zo erg zijn.
578
00:40:36,208 --> 00:40:38,777
Nergens vind je zo'n Kerstmis
gevoel als hier.
579
00:40:39,003 --> 00:40:42,148
Jij weet ook altijd de positieve
kant te belichten.
580
00:40:42,231 --> 00:40:44,742
Ik neem aan dat je me
daarom in de buurt houdt.
581
00:40:45,426 --> 00:40:48,045
Toch wil ik graag naar huis.
582
00:40:48,054 --> 00:40:50,906
Als we niet blijven om het
verdrag te ondertekenen
583
00:40:50,973 --> 00:40:54,468
keren onze koninkrijken terug
naar een staat van oorlog.
584
00:40:54,810 --> 00:40:59,223
Een oorlog die natuurlijk door advocaten
zou worden uitgevochten.
585
00:40:59,315 --> 00:41:01,216
Het is maar een gedachte.
586
00:41:01,484 --> 00:41:05,012
Wat als de Aldovianen dit
expres hebben gedaan?
587
00:41:05,613 --> 00:41:07,698
Ze willen dit net zo graag als wij.
588
00:41:07,782 --> 00:41:11,443
Tenzij ze een heronderhandeling van
voorwaarden proberen te forceren.
589
00:41:11,494 --> 00:41:13,821
Heronderhandelen onder dwang?
590
00:41:14,205 --> 00:41:15,339
Nee.
591
00:41:15,498 --> 00:41:17,591
Goedendag, Majesteiten.
592
00:41:18,334 --> 00:41:21,019
Vergeef me, stoor ik?
- Helemaal niet.
593
00:41:21,087 --> 00:41:24,540
Mag ik u aanbieden, met de
complimenten en de beste wensen
594
00:41:24,623 --> 00:41:26,909
van Koningin Amber van Aldovia?
595
00:41:26,967 --> 00:41:28,869
Bedankt en goedendag.
596
00:41:36,352 --> 00:41:40,589
Een uitnodiging voor de koninklijke
babyshower van Koningin Amber.
597
00:41:40,606 --> 00:41:42,006
Vandaag.
598
00:41:58,582 --> 00:41:59,682
Amber.
599
00:42:03,045 --> 00:42:05,405
Mijn hemel. Het is prachtig.
600
00:42:10,386 --> 00:42:11,786
Serieus?
601
00:42:20,521 --> 00:42:25,776
Uwe Majesteit, ons geschenk van
S&A Evenementen International.
602
00:42:25,943 --> 00:42:30,387
Je hebt jezelf overtroffen, Sahil.
Jij ook, Andy.
603
00:42:30,906 --> 00:42:33,992
We zijn hier om nieuw leven...
604
00:42:34,076 --> 00:42:36,470
en sterke banden te vieren.
605
00:42:38,981 --> 00:42:40,181
Bedankt.
606
00:42:45,671 --> 00:42:48,415
We moeten babyfoto's raden.
607
00:42:48,440 --> 00:42:51,518
Dat is zo grappig, kijk dan.
608
00:42:51,569 --> 00:42:55,097
Dames en heren, onze Koningin.
609
00:42:55,389 --> 00:42:57,089
Dat ben ik.
610
00:42:58,350 --> 00:43:00,250
Daar ben ik.
611
00:43:00,895 --> 00:43:03,363
En wie is dit schatje?
612
00:43:06,317 --> 00:43:08,552
Ja, dat ben ik.
613
00:43:12,907 --> 00:43:14,707
Nooit gedacht.
614
00:43:15,409 --> 00:43:19,271
Mijn god, moet je zien! Wat mooi!
615
00:43:20,172 --> 00:43:22,341
Heel erg bedankt, Mel.
616
00:43:24,803 --> 00:43:28,088
Wat een schattige beer.
617
00:43:29,089 --> 00:43:30,808
Pardon, Majesteiten.
618
00:43:31,334 --> 00:43:33,652
Moet je die kleine oortjes zien.
619
00:43:33,969 --> 00:43:35,569
Wat schattig.
620
00:43:35,846 --> 00:43:37,346
Voor jou.
621
00:43:38,224 --> 00:43:41,142
Heb jij dit gemaakt?
- Ja, vandaag.
622
00:43:41,310 --> 00:43:44,094
Heel erg bedankt. Wat lief.
623
00:43:44,772 --> 00:43:48,750
Koningin Amber, Koning Richard.
Mijn geschenk is een lied.
624
00:43:52,905 --> 00:43:55,908
Hoor de eng'len zingen d'eer
625
00:43:55,991 --> 00:43:59,127
van de nieuwgeboren Heer
626
00:43:59,470 --> 00:44:02,556
vreed' op aarde, 't is vervuld
627
00:44:02,581 --> 00:44:06,476
God verzoent der mensen schuld
628
00:44:08,587 --> 00:44:09,887
Bedankt.
629
00:44:11,090 --> 00:44:13,567
Koning Tai speelde prachtig.
630
00:44:14,260 --> 00:44:16,670
Iedereen is dol op Koning Tai.
631
00:44:17,087 --> 00:44:19,423
Hij is de enige leider die
Penglia nodig heeft.
632
00:44:19,506 --> 00:44:22,350
Maar hij is niet de enige leider
die Penglia heeft.
633
00:44:22,643 --> 00:44:26,305
Jij en Koning Richard zijn echt
een team. Dat bewonder ik.
634
00:44:26,330 --> 00:44:28,474
Ik denk dat je meer lof verdient.
635
00:44:28,566 --> 00:44:31,459
Lof is niet wat ik zoek.
636
00:44:33,337 --> 00:44:35,714
Onze Koninginnen kunnen
het goed vinden.
637
00:44:35,798 --> 00:44:37,374
Vrouw blij, jij blij.
638
00:44:37,457 --> 00:44:41,177
Daarover gesproken, kom je even mee?
- Natuurlijk.
639
00:44:43,372 --> 00:44:47,790
Pardon. Hoe verloopt de zoektocht
naar het verdrag?
640
00:44:47,943 --> 00:44:50,771
We weten zeker dat het
nog in het paleis is.
641
00:44:50,796 --> 00:44:54,633
Richard heeft om een getrainde politiehond
gevraagd om het artefact op te sporen.
642
00:44:54,717 --> 00:44:58,494
De hond komt morgenochtend aan.
- Oké. Bedankt.
643
00:44:59,972 --> 00:45:04,168
Ik had beloofd de wieg zelf te bouwen,
maar de instructies zijn onmogelijk.
644
00:45:04,351 --> 00:45:08,372
Ik heb de wieg van onze baby gebouwd.
Heb er 1 maand over gedaan.
645
00:45:08,455 --> 00:45:11,167
We heersen over een koninkrijk.
Dit kan niet zo moeilijk zijn.
646
00:45:11,233 --> 00:45:14,569
We bouwen zoals we leiden,
met intuïtie.
647
00:45:15,613 --> 00:45:19,074
Nooit geweten hoe moeilijk het is om
je voor te bereiden op een baby.
648
00:45:19,158 --> 00:45:21,860
Was het vaderschap
makkelijk voor jou?
649
00:45:21,885 --> 00:45:25,905
Pas vanaf de geboorte
ging het automatisch.
650
00:45:25,956 --> 00:45:28,617
Ik heb nog nooit zo'n liefde ervaren.
651
00:45:28,642 --> 00:45:32,612
Als alles in het koninkrijk onderdoet
voor een geschaafde knie...
652
00:45:32,671 --> 00:45:35,140
dan weet je dat je een ouder bent.
653
00:45:38,594 --> 00:45:42,297
Ik heb meer in dat geschiedenisboek
gelezen en weet je wat?
654
00:45:42,364 --> 00:45:45,850
Het verdag is niet voor
het eerst verdwenen.
- Niet?
655
00:45:45,893 --> 00:45:49,496
200 jaar geleden was er nog
een incident in Aldovia.
656
00:45:49,563 --> 00:45:52,624
De dief stal het verdrag, maar
werd op heterdaad betrapt.
657
00:45:52,708 --> 00:45:54,768
Hij bracht zijn leven door in de kerker.
658
00:45:54,852 --> 00:45:59,147
Prinses, maak je geen zorgen, ik heb
nog nooit van die legende gehoord.
659
00:45:59,198 --> 00:46:03,141
En ik ook niet.
- Ik wel.
660
00:46:04,161 --> 00:46:07,906
Ik begon voor je grootouders te
werken toen ik nog klein was.
661
00:46:08,040 --> 00:46:10,609
Ze zeiden dat de geest
van die ellendige dief
662
00:46:10,693 --> 00:46:13,212
nog in de diepste diepten
van de kerker zwierf
663
00:46:13,295 --> 00:46:15,622
op zoek naar zijn felbegeerde buit.
664
00:46:15,673 --> 00:46:19,318
Ik heb nog nooit zo'n onzin gehoord.
- Ik ook niet, Majesteit.
665
00:46:19,510 --> 00:46:22,170
Ik dacht hetzelfde, Uwe Majesteit.
666
00:46:22,346 --> 00:46:25,899
Toen, op een Kerstavond,
ondanks alle waarschuwingen...
667
00:46:26,100 --> 00:46:29,100
sloop ik de kerker in.
- En?
668
00:46:29,186 --> 00:46:31,421
Ik hoorde een gekweld gejammer.
669
00:46:31,647 --> 00:46:36,091
Toen voelde ik een koud
briesje en toen...
670
00:46:36,527 --> 00:46:38,327
rende ik weg.
671
00:46:40,322 --> 00:46:42,941
Oké, dit is mijn favoriet.
672
00:46:43,992 --> 00:46:46,345
Hij is zo schattig.
- Ik weet het.
673
00:46:46,428 --> 00:46:49,515
De Koningin zei dat het
Richards favoriete knuffel was.
674
00:46:49,598 --> 00:46:51,675
Mr Paddy Klauwpoot.
675
00:46:51,709 --> 00:46:54,411
Ik hoop dat jij de naam
van de baby kiest.
676
00:46:54,670 --> 00:46:56,830
Oké, heel goed.
677
00:46:56,964 --> 00:46:58,682
Ongelofelijk dat je dit
gemaakt hebt.
678
00:46:58,765 --> 00:47:00,150
Hopelijk vind je het mooi.
- Geweldig.
679
00:47:00,234 --> 00:47:02,861
Het is een Pengliaans patroon
dat m'n oma me leerde.
680
00:47:02,945 --> 00:47:05,846
Ze had vast veel talent.
- Inderdaad.
681
00:47:09,618 --> 00:47:11,618
Ze zijn zo leuk.
682
00:47:12,312 --> 00:47:16,306
Ik denk dat we bijna klaar zijn.
- Zo te zien wel.
683
00:47:16,325 --> 00:47:19,261
Sorry van het gedoe
rondom het verdrag.
684
00:47:19,319 --> 00:47:22,664
Het is niet jou schuld
dat het weg is, toch?
685
00:47:22,756 --> 00:47:24,356
Dat is het niet.
686
00:47:24,366 --> 00:47:27,678
Ik weet dat Ming het niks vond dat
zij en Amber zouden tekenen.
687
00:47:27,761 --> 00:47:29,780
Ik vind dat geen probleem,
688
00:47:29,863 --> 00:47:33,191
maar ze maakt zich zorgen over wat de
mensen denken als ze meer lof wil
689
00:47:33,275 --> 00:47:34,777
ondanks alles wat ze voor Penglia doet.
690
00:47:34,860 --> 00:47:38,563
Aldovia heeft Amber omarmd.
- Penglia is dol op Ming.
691
00:47:38,630 --> 00:47:40,630
Ze verdient het.
692
00:47:43,552 --> 00:47:46,855
Niet slecht voor een stel koningen.
693
00:47:47,014 --> 00:47:48,814
Kijk nou.
694
00:47:49,808 --> 00:47:53,342
Wat is er?
- Ik denk dat dit aan de buitenkant moet.
695
00:47:53,353 --> 00:47:54,953
Is dat zo?
696
00:47:55,314 --> 00:47:57,214
Zou dat wat uitmaken?
697
00:48:00,194 --> 00:48:02,094
Ik denk het wel.
698
00:48:07,951 --> 00:48:10,112
Alles gaat van een leien dakje.
699
00:48:10,412 --> 00:48:11,912
Jij...
700
00:48:12,331 --> 00:48:13,832
mag er ook wel wezen.
701
00:48:13,916 --> 00:48:17,027
Ik denk dat we alles verdienen
wat ons toekomt.
702
00:48:17,211 --> 00:48:19,938
Ik wil je iets laten zien.
Kom mee.
703
00:48:36,146 --> 00:48:37,546
Zeg op.
704
00:48:38,106 --> 00:48:40,834
Ik zeg niks, ik laat het je zien.
705
00:48:42,069 --> 00:48:43,812
Dit ga je geweldig vinden.
706
00:48:55,791 --> 00:48:57,959
Dat denk ik ook.
- Geweldig.
707
00:49:17,563 --> 00:49:19,647
Simon!
- Melissa...
708
00:49:20,440 --> 00:49:22,140
Ik was...
709
00:49:24,528 --> 00:49:27,663
Heb je zin in thee?
- Wat heb je daar vast?
710
00:49:27,739 --> 00:49:29,039
Niets.
711
00:49:29,283 --> 00:49:31,968
Hoe zit het met Jou en Lynn?
712
00:49:32,077 --> 00:49:36,553
Wat er is?
Ik zei toch dat ze een oude vriendin is.
713
00:49:38,292 --> 00:49:39,492
Oké.
714
00:49:40,294 --> 00:49:45,697
We hebben een tijdje gedatet op school.
2 of 3 afspraakjes.
715
00:49:45,732 --> 00:49:48,693
We beseften al snel dat we
beter vrienden kunnen zijn.
716
00:49:50,688 --> 00:49:53,114
Nu, over die thee.
717
00:49:54,141 --> 00:49:56,676
Amber had gelijk over jou.
718
00:50:05,527 --> 00:50:07,612
Een vroeg Kerstmis cadeau.
719
00:50:10,249 --> 00:50:13,408
Baby gympies.
- Dan kunnen jullie matchen.
720
00:50:16,580 --> 00:50:17,980
Melissa.
721
00:50:18,832 --> 00:50:23,176
Het zijn Simon en Lynn samen.
- Wat bedoel je? Wat is er?
722
00:50:23,270 --> 00:50:26,481
Je had gelijk over Simons bedoelingen.
Hij verbergt dingen.
723
00:50:26,523 --> 00:50:27,923
Kijk eens.
724
00:50:30,719 --> 00:50:34,222
Dit is privé financieel informatie
over de handelsovereenkomst.
725
00:50:34,306 --> 00:50:37,926
Is dit een schatting van Aldovias
schuld aan Penglia, €1 miljard?
726
00:50:38,009 --> 00:50:39,502
Dat klinkt juist.
727
00:50:39,569 --> 00:50:43,523
Vorig jaar was het €5 miljard en met
onze economie is het in de lente weg.
728
00:50:43,774 --> 00:50:48,417
Tenzij het verdrag verbroken is.
- In dat geval moet het meteen.
729
00:50:48,570 --> 00:50:51,690
Simon helpt Lynn voor een
deel van het bedrag.
730
00:50:51,698 --> 00:50:53,733
Zijn eigen koninkrijk verraden.
731
00:50:53,817 --> 00:50:56,762
We dienen een formele aanklacht in.
- Ik help je wel.
732
00:50:56,787 --> 00:51:00,157
Het spijt me. Ik wilde geen
gelijk hebben over hem.
733
00:51:00,240 --> 00:51:01,941
Dat wilde ik ook niet.
734
00:51:01,975 --> 00:51:04,644
Morgen komt er een Mechelaar,
een politiehond.
735
00:51:04,728 --> 00:51:07,706
Als 't opgespoord is, ondernemen we actie.
- Waarom wachten?
736
00:51:07,789 --> 00:51:09,875
Er moet bewijs zijn. Ik kan de
Penglianen niet beledigen.
737
00:51:09,958 --> 00:51:12,861
Zolang dit verdrag morgen om
middernacht maar is getekend.
738
00:51:12,944 --> 00:51:16,632
Ondertussen hou je Simon in de gaten.
- Ik kijk liever niet naar hem.
739
00:51:16,715 --> 00:51:19,192
Het is belangrijk dat
hij niets vermoedt.
740
00:51:19,276 --> 00:51:21,536
De toekomst van onze
baby hangt ervan af.
741
00:51:21,603 --> 00:51:25,455
Van het verdrag? Hoe?
- Ga maar zitten.
742
00:51:28,110 --> 00:51:33,069
Melissa.
Jij kent me beter dan dat.
743
00:51:34,574 --> 00:51:36,374
Nee, dat is te zielig.
744
00:51:36,994 --> 00:51:42,428
Melissa, je begrijpt niet hoe
het werkt in een paleis.
745
00:51:43,875 --> 00:51:46,169
Nee, dat is te arrogant.
746
00:51:47,587 --> 00:51:50,922
Melissa, als me zou vertrouwen...
747
00:51:59,391 --> 00:52:00,991
Je bent terug?
748
00:52:06,315 --> 00:52:08,484
24 December
749
00:52:17,034 --> 00:52:21,321
Ik ben opgegroeid met dit ras.
Hun reukzin is onovertroffen.
750
00:52:21,346 --> 00:52:23,915
Het verdrag zal zo te
voorschijn komen.
751
00:52:27,252 --> 00:52:30,730
Hoe staan de wegen van
Aldovias ervoor?
752
00:52:30,756 --> 00:52:32,983
Aan het eind van de dag
zijn ze volledig schoon.
753
00:52:33,008 --> 00:52:36,184
En het vliegveld?
- Dat gaat vanavond weer open.
754
00:52:36,261 --> 00:52:39,973
Ik heb onze piloot gesproken.
We vertrekken bij de eerste mogelijkheid.
755
00:52:40,390 --> 00:52:43,226
Heb vertrouwen.
De hond zal het vinden.
756
00:52:43,935 --> 00:52:47,681
Mr Little heeft geadviseerd dat
we buiten het paleis blijven
757
00:52:47,773 --> 00:52:50,383
zodat de hond ongestoord kan werken.
758
00:52:50,609 --> 00:52:52,209
Waar moeten we
dan zolang heen?
759
00:52:52,360 --> 00:52:56,322
Aldovias Kerstmis markt is
maar een klein stukje lopen.
760
00:52:56,364 --> 00:52:59,242
Het is werkelijk magisch
op Kerstavond.
761
00:53:13,799 --> 00:53:16,109
De perfecte plek om te hopen
op een Kerstmis wonder.
762
00:53:16,193 --> 00:53:19,329
Een Kerstavond wonder.
We hebben tot middernacht.
763
00:53:23,016 --> 00:53:25,826
Wat ben je grappig.
- Tom heeft zichzelf uitgenodigd.
764
00:53:25,852 --> 00:53:28,995
Dat is Koningin Amber.
- Het is Koningin Amber!
765
00:53:29,164 --> 00:53:31,249
Vrolijk Kerstmis, Koningin Amber!
766
00:53:31,358 --> 00:53:34,176
Leuk jullie te zien.
- Heel erg bedankt.
767
00:53:34,361 --> 00:53:35,812
Hallo, Fijne Kerstmis.
768
00:53:36,095 --> 00:53:37,247
Vrolijk Kerstmis.
769
00:53:37,330 --> 00:53:38,790
U ziet er super uit.
- Bedankt.
770
00:53:38,873 --> 00:53:39,691
Hallo.
- Hallo.
771
00:53:39,774 --> 00:53:43,334
Vrolijke Kerstmis, Koningin Amber.
- Vrolijke Kerstmis, Koningin Amber.
772
00:53:43,345 --> 00:53:44,980
Fijne Kerstmis, koning Richard.
- Dank u.
773
00:53:45,063 --> 00:53:46,681
Vrolijke Kerstmis.
- Geniet u van de markt?
774
00:53:46,765 --> 00:53:48,065
Absoluut.
775
00:53:48,350 --> 00:53:50,918
Het volk is dol op Koningin Amber.
776
00:53:51,253 --> 00:53:54,171
Ze zijn allebei geliefd.
- Wat een mooie Kerstmis markt.
777
00:53:54,256 --> 00:53:55,774
Jij verdient hetzelfde.
778
00:53:55,857 --> 00:53:59,286
Je moet de eer accepteren voor
alles wat je voor Penglia doet.
779
00:53:59,636 --> 00:54:01,236
Hoi, allemaal.
780
00:54:02,022 --> 00:54:05,750
Koningin Ming, Koning Tai,
kom bij ons.
781
00:54:15,569 --> 00:54:17,369
Dat ziet er leuk uit.
782
00:54:21,158 --> 00:54:24,801
Denk jij wat ik denk?
- Was dat maar zo.
783
00:54:25,328 --> 00:54:27,028
Ik weet genoeg.
784
00:54:30,901 --> 00:54:32,836
Niet te geloven dat dit mocht.
785
00:54:32,919 --> 00:54:37,230
Soms is het handig om Koning te zijn.
- Of een Prinses.
786
00:54:38,033 --> 00:54:41,693
Sneller, sneller!
- Je vraagt erom.
787
00:54:45,807 --> 00:54:49,286
We maken nog een
wintersporter van je.
788
00:54:49,352 --> 00:54:52,637
Ik wil graag snowkiten.
- Misschien het volgend jaar.
789
00:54:52,731 --> 00:54:55,650
Je bent mijn getuige.
Je hebt m'n broer gehoord.
790
00:55:02,908 --> 00:55:05,326
Dat ziet er zo leuk uit.
791
00:55:09,372 --> 00:55:11,090
Ik zie je op het ijs?
792
00:55:19,716 --> 00:55:22,667
Kom, wel bijhouden!
- Wat ben jij een uitslover.
793
00:55:22,761 --> 00:55:24,996
Uitslover?
- Ik kan niet zo snel.
794
00:55:25,046 --> 00:55:26,748
Niet achterblijven.
795
00:55:30,810 --> 00:55:32,310
Ben je gewond?
796
00:55:32,646 --> 00:55:34,748
Hij is veel taaier dan hij lijkt.
797
00:55:35,941 --> 00:55:37,741
Eigenlijk niet.
798
00:55:48,328 --> 00:55:50,280
Ik voel me een ballerina.
799
00:55:51,164 --> 00:55:52,964
Moet je ze zien.
800
00:56:03,176 --> 00:56:04,776
Dat was geweldig.
801
00:56:07,514 --> 00:56:10,616
Heel even was ik alles bijna vergeten.
802
00:56:11,601 --> 00:56:13,201
Het komt goed.
803
00:56:13,687 --> 00:56:17,088
Met ons en de baby.
- Ik hoop het.
804
00:56:20,652 --> 00:56:21,686
Koning Tai.
805
00:56:21,695 --> 00:56:25,312
Kom op, Ming.
- Ik heb te lang niet meer geschaatst.
806
00:56:25,323 --> 00:56:27,123
Is er iets anders?
807
00:56:28,952 --> 00:56:31,869
Boogschieten!
Dat kan ik wel.
808
00:56:31,871 --> 00:56:34,015
Ik daag jullie uit om te boogschieten.
809
00:56:34,040 --> 00:56:37,535
Daar krijg je spijt van.
We hebben een kampioensschutter.
810
00:56:40,213 --> 00:56:42,632
Ik? En kampioensschutter?
811
00:56:42,716 --> 00:56:44,417
Volgens Koningin Helena.
812
00:56:44,501 --> 00:56:47,061
Ze kan alles tegenhouden
met haar boog.
813
00:56:47,112 --> 00:56:48,712
Dat klinkt leuk.
814
00:56:48,888 --> 00:56:52,015
De gasten mogen eerst.
- Richard...
815
00:56:57,147 --> 00:57:00,648
Goed gedaan, lieverd.
- Uitstekend schot, mijn Koningin.
816
00:57:02,944 --> 00:57:06,047
Maak je hoofd leeg en richt
je op het belangrijkste.
817
00:57:06,131 --> 00:57:07,106
Je kunt het.
818
00:57:07,190 --> 00:57:10,518
Pardon, een boodschap van
het paleis over het verdrag.
819
00:57:10,601 --> 00:57:13,162
Het is mislukt, het verdrag
is nog steeds kwijt.
820
00:57:14,080 --> 00:57:16,174
In de roos!
- Amber.
821
00:57:17,834 --> 00:57:19,434
Ze is flauwgevallen.
822
00:57:26,843 --> 00:57:31,053
Ik zet je op de bank.
- Echt, Richard, het gaat wel.
823
00:57:31,056 --> 00:57:32,756
Ik wil het zeker weten.
824
00:57:33,141 --> 00:57:36,010
Dokter Magoro.
Meneer, het is dr Magoro.
825
00:57:36,094 --> 00:57:36,870
Bedankt.
826
00:57:36,953 --> 00:57:39,122
Ik hoor dat de Koningin is flauwgevallen?
- Ja.
827
00:57:39,147 --> 00:57:41,032
Ze is flauwgevallen, maar
ze is nu bij bewustzijn.
828
00:57:41,115 --> 00:57:43,509
Ze doet ook teveel.
- Dat dacht ik al.
829
00:57:43,593 --> 00:57:45,011
Je hebt teveel gedaan.
830
00:57:45,036 --> 00:57:47,030
Ze moet rusten.
- Rust, ja. Ik zeg het haar.
831
00:57:47,113 --> 00:57:50,449
Ik kom wel naar het paleis.
- Heel graag. Bedankt.
832
00:57:50,533 --> 00:57:53,368
Ze komt eraan.
- Er is niks aan de hand.
833
00:57:53,386 --> 00:57:55,672
Maar je moet rusten tot ze hier is.
834
00:57:55,755 --> 00:57:57,899
Een bevel van de dokter en de Koning.
835
00:57:57,974 --> 00:58:00,234
En van de Prinses.
- Rust uit.
836
00:58:00,318 --> 00:58:03,046
Hoe kan ik dat als we tot
middernacht hebben?
837
00:58:04,172 --> 00:58:05,372
Hoelang?
838
00:58:06,549 --> 00:58:08,149
Mooi, dank je.
839
00:58:09,844 --> 00:58:11,930
Het vliegveld gaat bijna open.
840
00:58:12,472 --> 00:58:16,167
Wilt u het vervoer regelen?
- Ik zorg ervoor, Mevr Lynn.
841
00:58:22,899 --> 00:58:24,499
Daar ben je.
842
00:58:25,777 --> 00:58:28,221
Ik heb nieuws.
843
00:58:28,405 --> 00:58:30,105
Het vliegveld is open.
844
00:58:30,189 --> 00:58:33,124
De Penglianen gaan.
- Mijn hemel.
845
00:58:34,160 --> 00:58:35,412
Zal ik met ze gaan praten?
846
00:58:35,495 --> 00:58:37,414
Graag, moeder.
- Mr Zabala.
847
00:58:37,497 --> 00:58:40,224
Natuurlijk, Majesteit. Pardon.
848
00:58:43,628 --> 00:58:45,054
Wat doen we nu?
849
00:58:45,138 --> 00:58:48,766
We moeten Simon en Lynn ontmaskeren.
Onze laatste hoop om 't verdrag te vinden.
850
00:58:48,858 --> 00:58:51,017
Absoluut.
- Simon?
851
00:58:51,052 --> 00:58:54,047
Hij speelt met Lynn onder
één hoedje sinds ze er is.
852
00:58:54,097 --> 00:58:56,591
Wat een schande.
- Maar niet onverwacht.
853
00:58:56,658 --> 00:59:00,985
Luister, er knaagt iets aan me.
Noem het intuïtie.
854
00:59:01,146 --> 00:59:04,949
Als Simon en Lynn het verdrag
echt hebben verborgen...
855
00:59:04,983 --> 00:59:06,985
waarom heeft de hond
het dan niet gevonden?
856
00:59:07,068 --> 00:59:09,420
We vragen het aan Simon.
- Maar er is meer.
857
00:59:09,504 --> 00:59:12,507
Het oude schandaal tussen
Prins Claude en Prins Jun.
858
00:59:12,532 --> 00:59:15,134
De familie zweerde dat ze
wraak zouden nemen.
859
00:59:15,218 --> 00:59:18,546
Misschien is het daarom
200 jaar geleden bijna gestolen.
860
00:59:18,638 --> 00:59:20,873
Is het verdrag eerder gestolen?
861
00:59:22,141 --> 00:59:23,576
Wat is er aan de hand?
862
00:59:23,660 --> 00:59:27,071
Ik weet het niet, kramp.
Hele erge kramp.
863
00:59:27,163 --> 00:59:29,381
Jeetje.
- Betekent dat...
864
00:59:29,507 --> 00:59:31,507
Ik denk het.
- Wat is er?
865
00:59:31,593 --> 00:59:34,611
Ik ga bevallen.
- Weet je het zeker?
866
00:59:45,532 --> 00:59:49,950
Hallo? Koning Richard?
- Dokter, de bevalling is begonnen.
867
00:59:50,044 --> 00:59:51,644
Bevallen? Nu al?
868
00:59:51,738 --> 00:59:54,807
Nee, ze is in januari uitgerekend,
Majesteit.
869
00:59:54,891 --> 00:59:56,776
Haar rug doet pijn en ze heeft kramp.
870
00:59:56,859 --> 00:59:59,612
Het kan in gang gezet zijn
door overactiviteit.
871
00:59:59,637 --> 01:00:01,130
Ze is heel actief geweest.
872
01:00:01,214 --> 01:00:04,726
Zeg tegen de Koningin dat ze
diep ademhaalt en kalm blijft.
873
01:00:04,809 --> 01:00:08,127
Goed. Bedankt, dokter.
- Totzo. Dag.
874
01:00:25,855 --> 01:00:28,808
Is het waar? Ga je bevallen?
- Blijkbaar.
875
01:00:28,891 --> 01:00:32,378
Hoeveel tijd zit er tussen de weeën?
- Weinig. Ze worden sterker.
876
01:00:32,462 --> 01:00:35,857
We moeten ze golven noemen
van de dokter die onderweg is.
877
01:00:37,976 --> 01:00:39,976
Daar heb je d'r.
878
01:00:41,120 --> 01:00:45,821
Koning Richard ik heb een
klein probleempje.
879
01:00:46,584 --> 01:00:49,718
Waar ben je?
Noordweg. Blijf in je auto.
880
01:00:49,754 --> 01:00:51,888
Wat is er?
- Ze zit vast in de sneeuw.
881
01:00:51,972 --> 01:00:57,291
Maar de baby komt.
- Ik was vrijwilliger op een
kraamafdeling. Ik help je.
882
01:00:57,971 --> 01:01:02,114
Tai, annuleer onze vlucht.
- Natuurlijk. Lynn!
883
01:01:02,183 --> 01:01:03,760
Bedankt, Koningin Ming.
884
01:01:03,785 --> 01:01:05,161
Ik haal dr Magoro.
- Richard.
885
01:01:05,244 --> 01:01:07,280
Ik ben zo snel mogelijk terug.
886
01:01:07,397 --> 01:01:10,299
Je kunt dit. Met of zonder geboorteplan.
- Ik hou van je.
887
01:01:10,316 --> 01:01:11,816
Ik hou van je.
888
01:01:12,819 --> 01:01:15,079
Zorg goed voor haar.
889
01:01:16,948 --> 01:01:20,700
Richard, we hoorden over Amber. Is...
- Ik spreek jou later nog wel.
890
01:01:36,467 --> 01:01:38,067
Kom op.
891
01:01:38,761 --> 01:01:41,088
Mijn baby kwam ook te vroeg.
892
01:01:41,172 --> 01:01:42,615
Echt?
- Mijn zoon.
893
01:01:42,699 --> 01:01:43,916
Is hij in orde?
894
01:01:43,950 --> 01:01:46,110
Hij is intelligent, bekwaam,
895
01:01:46,185 --> 01:01:49,005
en heeft de energie van 3 jongens.
896
01:01:49,814 --> 01:01:52,233
Het komt helemaal goed
met jullie kindje.
897
01:01:52,358 --> 01:01:54,977
Je kind is sterk, Amber.
Zoals jij en Richard.
898
01:01:55,061 --> 01:01:58,189
Maar ik maak me zorgen omdat
het al snel middernacht is.
899
01:01:58,214 --> 01:02:01,974
Als dat verdrag niet getekend is,
is mijn baby vervloekt.
900
01:02:02,068 --> 01:02:06,685
Emily! Ik zei dat je Amber niet
mocht lastigvallen met die onzin.
901
01:02:06,748 --> 01:02:08,348
Maar als het waar is?
902
01:02:08,416 --> 01:02:12,769
Tovenarij is lang geleden
weerlegd met goede reden.
903
01:02:12,837 --> 01:02:16,032
Veel oude verdragen riepen
groot bijgeloof op.
904
01:02:16,090 --> 01:02:18,117
Het is niet ongebruikelijk.
905
01:02:19,527 --> 01:02:21,245
Vertel er eens wat over.
906
01:02:21,320 --> 01:02:25,107
Ik las over een tovenares
die een spreuk uitsprak.
907
01:02:29,729 --> 01:02:32,206
Kom op, paard. Kom op.
908
01:02:38,404 --> 01:02:40,104
Vanavond niet.
909
01:02:41,199 --> 01:02:42,699
Kom op!
910
01:02:43,076 --> 01:02:47,046
De vloek raakt het eerstgeboren kind
van 't koninkrijk dat het verdrag breekt.
911
01:02:47,080 --> 01:02:50,433
Typerend voor die tijd,
maar wij leven niet in die tijd.
912
01:02:50,516 --> 01:02:52,976
Maar toch...
- Je wilt het niet riskeren,
913
01:02:53,001 --> 01:02:56,703
dat begrijp ik, hoe klein
die kans ook is.
914
01:02:56,773 --> 01:02:59,834
De liefde van een moeder
is groter dan wat dan ook.
915
01:02:59,917 --> 01:03:03,862
Iemand in het paleis heeft de
ondertekening gesaboteerd. Waarom?
916
01:03:05,807 --> 01:03:08,309
Uwe Majesteit,
ik heb de dokter gesproken.
917
01:03:08,393 --> 01:03:12,655
Ze zei dat het acceptabel is om
pijnstillers toe te dienen voor uw...
918
01:03:13,690 --> 01:03:15,849
golven.
- Dank u, Mrs Averill,
919
01:03:15,932 --> 01:03:18,943
maar ik moet scherp blijven.
- Amber...
920
01:03:19,278 --> 01:03:22,331
We willen het beste voor
je baby en voor jou.
921
01:03:22,573 --> 01:03:26,467
Maak je geen nodeloze zorgen.
- Misschien is het niet nodeloos.
922
01:03:26,494 --> 01:03:29,530
Het kan echt zijn.
Het spookt tenslotte in onze kerker.
923
01:03:29,614 --> 01:03:31,207
Spookt het er?
- Ja.
924
01:03:31,290 --> 01:03:34,142
Mr Little kwam hem zelfs tegen,
de geest van de dief
925
01:03:34,167 --> 01:03:36,162
die het verdrag 200 jaar geleden stal.
926
01:03:36,245 --> 01:03:40,764
Emily, luister even.
Je moet nu iets voor me doen.
927
01:03:47,982 --> 01:03:51,110
Waarom wilde Amber dat
we hierheen gingen?
928
01:03:51,127 --> 01:03:53,863
Ze wil dat we in alle hoeken zoeken.
929
01:03:56,315 --> 01:04:00,036
Ik bid dat we de geest niet zien
die in deze kerker spookt.
930
01:04:00,361 --> 01:04:03,505
Je bent toch niet bang voor
een verzonnen geest?
931
01:04:18,004 --> 01:04:19,604
Wat was dat?
932
01:04:19,881 --> 01:04:23,983
Gewoon onze fantasie.
- Die samenwerken.
933
01:04:25,052 --> 01:04:26,552
Kom mee.
934
01:04:49,076 --> 01:04:50,976
Leopold zat hier.
935
01:04:51,370 --> 01:04:53,170
Nu zijn wij hier.
936
01:04:56,501 --> 01:04:58,919
Hij zit op slot.
- Nee!
937
01:04:59,270 --> 01:05:01,404
Help!
- Jee.
938
01:05:01,881 --> 01:05:04,358
Help! Help ons!
939
01:05:04,634 --> 01:05:05,834
Help!
940
01:05:06,469 --> 01:05:08,269
Help alsjeblieft!
941
01:05:23,820 --> 01:05:25,220
Kom op.
942
01:05:27,156 --> 01:05:28,656
Dr Magoro?
943
01:05:29,158 --> 01:05:30,358
Dokter?
944
01:05:33,371 --> 01:05:34,771
Dr Magoro?
945
01:05:34,956 --> 01:05:37,950
Gaat het?
- Nu wel, dank u.
946
01:05:38,000 --> 01:05:41,645
Ik neem aan dat u kunt paardrijden.
- Zeker weten.
947
01:05:54,350 --> 01:05:55,950
Arm ding.
948
01:06:01,491 --> 01:06:03,926
Niet nu, Simon.
949
01:06:06,863 --> 01:06:10,697
Amber. Volgens mij kun
je dit wel gebruiken.
950
01:06:10,741 --> 01:06:13,786
Knijp hierin als het
allemaal teveel wordt.
951
01:06:14,145 --> 01:06:17,745
Het werkt bij mij.
- Dank je, Simon.
952
01:06:22,653 --> 01:06:25,656
Het warme water waar u
om vroeg, Majesteit.
953
01:06:27,617 --> 01:06:31,687
Ik heb een kruik nodig en een
verfroller met een sterk handvat.
954
01:06:31,746 --> 01:06:33,872
Natuurlijk, onmiddelijk.
955
01:06:34,849 --> 01:06:38,402
Ik heb een kruik en succes
met de verfroller.
956
01:06:39,020 --> 01:06:41,005
Kunnen wij iets doen?
957
01:06:41,097 --> 01:06:44,717
Ik heb de taak gekregen om
een verfroller te vinden.
958
01:06:45,192 --> 01:06:47,036
Die heb ik een.
959
01:06:47,403 --> 01:06:48,846
Echt?
- Is dat zo?
960
01:06:48,879 --> 01:06:53,179
Met een sterk handvat?
- Een uitstekend handvat, ja.
961
01:06:53,275 --> 01:06:58,152
Mag ik vragen waarom?
- Nee, dat mag niet, Andrew.
962
01:06:58,664 --> 01:07:00,524
Kom, meneer Z.
963
01:07:00,558 --> 01:07:03,210
We gaan 'm halen.
- Bedankt.
964
01:07:07,565 --> 01:07:10,042
Help! Help ons alsjeblieft!
965
01:07:10,134 --> 01:07:11,360
Help!
966
01:07:11,469 --> 01:07:14,630
Het heeft geen zin, lieverd.
Niemand kan ons horen.
967
01:07:16,891 --> 01:07:18,934
Kijk, een sleutel.
968
01:07:19,810 --> 01:07:22,004
Konden we er maar bij.
969
01:07:23,397 --> 01:07:25,497
Hij hang te ver weg.
970
01:07:26,150 --> 01:07:29,576
Dat helpt echt.
Hoelang was je vrijwilliger?
971
01:07:29,587 --> 01:07:31,772
Jarenlang.
- Je hebt veel geleerd.
972
01:07:31,856 --> 01:07:35,484
Ik heb geleerd dat niets zo veeleisend
en dankbaar is als het moederschap.
973
01:07:35,568 --> 01:07:41,282
Penglia heeft diensten om al onze moeders
te helpen op wat voor manier dan ook.
974
01:07:41,365 --> 01:07:43,259
Dat programma is fantastisch.
975
01:07:43,267 --> 01:07:47,129
Ik probeer hier iets vergelijkbaars
te doen, met een paar info's.
976
01:07:51,467 --> 01:07:53,961
Je bent er bijna.
977
01:07:55,471 --> 01:07:58,615
Bijna. Je kunt het. Het lukt je.
978
01:07:58,975 --> 01:08:03,475
Het gaat lukken!
Zo ja. Goed zo, meisje.
979
01:08:03,771 --> 01:08:07,171
Je hebt het bijna.
Til het maar op.
980
01:08:09,735 --> 01:08:13,069
Emily. Emily, gaat het?
981
01:08:13,155 --> 01:08:16,233
Ja hoor.
- De steen heeft je niet verwond?
982
01:08:16,283 --> 01:08:20,868
Kijk daar eens. Ongelooflijk.
- Het verdwenen verdrag.
983
01:08:23,249 --> 01:08:25,049
Wat was dat?
984
01:08:26,786 --> 01:08:31,305
De geest komt het verdrag halen.
- Nee, luister.
985
01:08:31,882 --> 01:08:34,601
Het is de wind die door
de stenen blaast.
986
01:08:34,719 --> 01:08:37,321
Dus geen geest?
987
01:08:37,747 --> 01:08:39,147
Nee.
988
01:08:40,416 --> 01:08:45,118
En we hebben het verdrag.
- Maar we zitten nog steeds vast.
989
01:08:52,153 --> 01:08:54,388
Amber.
- Richard.
990
01:08:54,805 --> 01:08:57,182
Hoe gaat het?
- Nog geen baby.
991
01:08:57,241 --> 01:08:59,401
Alles komt goed, Majesteit.
992
01:08:59,493 --> 01:09:03,414
Hoe veel tijd zit er tussen de golven?
- 5 minuten, gestaag.
993
01:09:03,497 --> 01:09:05,991
Bedankt voor uw oplettendheid.
994
01:09:10,237 --> 01:09:13,438
Het is zinloos.
Het is bijna middernacht.
995
01:09:13,841 --> 01:09:15,341
Het is te laat.
996
01:09:15,910 --> 01:09:19,210
Niet opgeven.
- Wat kunnen we doen?
997
01:09:24,393 --> 01:09:25,693
Dit.
998
01:09:28,647 --> 01:09:30,247
Briljant, moeder.
999
01:09:39,533 --> 01:09:41,533
De lakens, dokter.
1000
01:09:42,144 --> 01:09:43,944
Hoelaat is het?
1001
01:09:44,205 --> 01:09:45,905
23:50.
1002
01:09:46,207 --> 01:09:48,007
Waar zijn ze?
1003
01:09:48,084 --> 01:09:51,336
We hebben het verdrag gevonden.
- Wat? Waar?
1004
01:09:51,420 --> 01:09:53,220
In de kerker.
1005
01:09:54,548 --> 01:09:57,991
Hoe wist je dat?
- Amber heeft het mysterie opgelost.
1006
01:09:58,135 --> 01:09:59,735
Inderdaad.
1007
01:10:00,012 --> 01:10:02,831
Kom allemaal binnen.
Jullie moeten dit horen.
1008
01:10:02,907 --> 01:10:07,052
Iemand in deze kamer heeft
het verdrag gestolen.
1009
01:10:08,270 --> 01:10:10,372
Vertel alles wat je weet.
1010
01:10:10,639 --> 01:10:12,817
Het schandaal dat volgde
op de ondertekening
1011
01:10:12,900 --> 01:10:15,920
leidde tot de vermeende vergiftiging
van Prins Claude.
1012
01:10:16,003 --> 01:10:20,871
Zijn familie zweerde wraak en een
familielid staat in deze kamer.
1013
01:10:21,425 --> 01:10:22,825
Ga door.
1014
01:10:22,952 --> 01:10:26,296
De familienaam van Prins Claude,
Devon, kende ik
1015
01:10:26,388 --> 01:10:30,498
en vanavond wist ik waarom.
Ik las het in dit boek.
1016
01:10:31,210 --> 01:10:36,003
Je moeders meisjesnaam was Devon.
Nietwaar, Mr Little?
1017
01:10:40,719 --> 01:10:43,905
Ik weet dat u het was, Mr Little.
1018
01:10:45,516 --> 01:10:48,135
Jij was de laatste die
het verdrag verborg...
1019
01:10:48,160 --> 01:10:50,037
Je hield de hond uit de kerker
1020
01:10:50,120 --> 01:10:54,800
en je probeerde Emily uit de kerker te
houden met een verzonnen spookverhaal.
1021
01:10:56,886 --> 01:11:00,921
Als u schuldig bent,
Mr Little beken dan hier en nu.
1022
01:11:01,073 --> 01:11:02,873
Ik heb het gedaan.
1023
01:11:02,950 --> 01:11:07,301
Om de wapenstilstand en alle
banden met Penglia te verbreken.
1024
01:11:07,454 --> 01:11:08,589
Waarom?
1025
01:11:08,747 --> 01:11:10,808
Ik was gedwongen door
een bloed-eed
1026
01:11:10,891 --> 01:11:14,603
een gezworen plicht om de misdaad
tegen mijn familie te wreken,
1027
01:11:14,628 --> 01:11:16,255
gepleegd door Prins Jun.
1028
01:11:16,338 --> 01:11:20,509
Mr Little, de schuld van Prins Jun
is nooit bewezen.
1029
01:11:20,593 --> 01:11:23,479
Onze historici geloven
dat de echte dader
1030
01:11:23,554 --> 01:11:25,672
een inhalige leenheer was.
1031
01:11:25,764 --> 01:11:28,617
Ik had een plicht.
Die heb ik vervuld.
1032
01:11:29,101 --> 01:11:31,078
Je was bijna een oorlog begonnen.
1033
01:11:31,161 --> 01:11:33,931
En had een onschuldige baby
kunnen vervloeken.
1034
01:11:34,023 --> 01:11:37,125
Ik wist niets over een
vloek tot vanavond.
1035
01:11:37,651 --> 01:11:41,129
En ik zou jullie baby
nooit kwaad doen.
1036
01:11:41,530 --> 01:11:44,149
Meneer Zabala.
- Mevrouw?
1037
01:11:44,867 --> 01:11:47,419
Breng Mr Little naar de Leopold-suite.
1038
01:11:47,578 --> 01:11:49,178
Zoals u wenst.
1039
01:11:52,208 --> 01:11:56,508
Simon, mijn excuses voor
mijn gedrag eerder.
1040
01:11:56,837 --> 01:12:00,937
Dacht je dat...
- We waren achterdochtig.
1041
01:12:02,618 --> 01:12:04,618
Niet jij ook al!
1042
01:12:05,346 --> 01:12:07,156
Lynn en ik hebben hard gewerkt aan
1043
01:12:07,239 --> 01:12:10,643
aanpassingen van het verdrag die beide
koninkrijken ten goede zouden komen.
1044
01:12:10,726 --> 01:12:13,903
En we hebben een veelbelovende
oplossing gevonden.
1045
01:12:14,730 --> 01:12:16,630
Meer was het niet.
1046
01:12:18,234 --> 01:12:19,368
Wat is er?
1047
01:12:19,401 --> 01:12:23,564
Toen ik gisteren naar je kamer kwam
nadat Lynn weg was, verborg je iets.
1048
01:12:23,647 --> 01:12:26,183
Wat heeft dat te maken
met het verdrag?
1049
01:12:26,784 --> 01:12:27,884
Niets.
1050
01:12:29,328 --> 01:12:32,197
Lynn hielp me om de
juiste keuze te maken,
1051
01:12:32,248 --> 01:12:35,567
betreft het belangrijkste cadeau
dat ik je ooit zal geven.
1052
01:12:36,185 --> 01:12:38,787
Ik wilde tot morgen wachten, maar...
1053
01:12:39,964 --> 01:12:41,764
Melissa, lieverd...
1054
01:12:42,183 --> 01:12:44,801
Hoewel ik zo'n eer niet verdien...
1055
01:12:45,844 --> 01:12:47,844
wil je met me trouwen?
1056
01:12:49,223 --> 01:12:51,550
Ja! Ja. Ja!
1057
01:12:59,400 --> 01:13:00,800
Gefeliciteerd.
1058
01:13:01,351 --> 01:13:03,987
Gefeliciteerd, Simon.
1059
01:13:05,222 --> 01:13:08,665
Gefeliciteerd, Melissa.
Het had slechter gekund.
1060
01:13:08,692 --> 01:13:13,154
Wat een positiviteit.
- Niet naast je schoenen gaan lopen.
1061
01:13:14,039 --> 01:13:16,583
Ik zie een koninklijke titel
in je toekomst.
1062
01:13:16,917 --> 01:13:20,617
Misschien als hertog?
- Dat accepteer ik.
1063
01:13:20,621 --> 01:13:23,582
Wat een fantastisch nieuws.
Ik ben zo blij voor je.
1064
01:13:23,665 --> 01:13:28,303
De tijd dringt. Het is bijna middernacht,
en we hebben een verdrag te tekenen.
1065
01:13:28,345 --> 01:13:30,380
Snel.
- Ja.
1066
01:13:30,464 --> 01:13:34,009
De Koninginnen moeten ook de
tijd hebben om te tekenen.
1067
01:13:34,018 --> 01:13:36,629
Er is altijd tijd om
geschiedenis te schrijven.
1068
01:13:37,730 --> 01:13:39,730
Maar niet teveel tijd.
1069
01:13:44,611 --> 01:13:46,713
Uwe Majesteit, Koning Tai.
1070
01:13:46,839 --> 01:13:49,607
De bezoekende Vorst tekent eerst.
1071
01:13:50,951 --> 01:13:52,853
Na u, mijn Koningin.
1072
01:13:52,995 --> 01:13:56,348
Je hebt mij en Penglia
heel trots gemaakt.
1073
01:14:17,728 --> 01:14:23,976
Om 23:59 op 24 december
in het jaar 2019...
1074
01:14:24,026 --> 01:14:29,064
verklaar ik de wapenstilstand en het
verdrag tussen Aldovia en Penglia...
1075
01:14:29,198 --> 01:14:35,199
bekrachtigd geratificeerd en vernieuwd
voor de komende 100 jaar.
1076
01:14:38,891 --> 01:14:40,891
Het is gelukt.
1077
01:14:42,252 --> 01:14:43,752
Vrolijk Kerstmis.
1078
01:14:44,171 --> 01:14:45,771
Gefeliciteerd.
1079
01:14:45,839 --> 01:14:47,783
Vrolijk Kerstmis iedereen.
1080
01:14:49,368 --> 01:14:51,368
Fijne Kerstmis.
1081
01:14:51,887 --> 01:14:54,406
Vrolijk Kerstmis, Mrs Averill.
1082
01:14:57,226 --> 01:14:59,126
Het is zover.
1083
01:14:59,186 --> 01:15:01,938
Iedereen naar buiten,
behalve de vader.
1084
01:15:05,734 --> 01:15:09,728
De Koninklijke baby is er klaar voor.
- Oké.
1085
01:15:10,489 --> 01:15:12,032
Kunt u dat wegleggen?
- Ja.
1086
01:15:12,116 --> 01:15:14,459
Bedankt. Oké.
1087
01:15:27,256 --> 01:15:32,356
Gefeliciteerd.
Een gezonde, mooie baby.
1088
01:15:32,845 --> 01:15:36,045
Godzijdank.
- Goed gedaan, Amber.
1089
01:15:36,056 --> 01:15:38,508
Koningin Amber, Koning Richard
1090
01:15:38,559 --> 01:15:42,154
mag ik u de toekomstige monarch
van Aldovia voorstellen...
1091
01:15:42,312 --> 01:15:44,112
uw dochter.
1092
01:15:46,416 --> 01:15:47,516
Hoi.
1093
01:15:50,946 --> 01:15:52,964
Ze is prachtig.
1094
01:15:54,116 --> 01:15:56,116
Ze is geweldig.
1095
01:15:57,077 --> 01:15:58,677
Net als haar moeder.
1096
01:16:03,083 --> 01:16:04,483
Bedankt.
1097
01:16:16,263 --> 01:16:20,063
Amber en Ik zijn de trotse ouders...
1098
01:16:20,142 --> 01:16:23,977
van een pasgeboren meisje.
1099
01:16:25,022 --> 01:16:27,107
Ik wist dat het een meisje was.
1100
01:16:27,616 --> 01:16:29,935
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
1101
01:16:30,777 --> 01:16:34,612
Moeder.
- Je vader zou dolblij zijn
als hij hier was.
1102
01:16:34,656 --> 01:16:38,276
Mr Zabala, champagne voor alom.
1103
01:16:38,702 --> 01:16:42,831
Een Meisje? Hoor ik nou dat
ik een kleindochter heb?
1104
01:16:43,248 --> 01:16:45,066
Vrolijk Kerstmis.
1105
01:16:46,877 --> 01:16:49,613
Ik heb gevochten voor de 1e vlucht.
1106
01:16:49,630 --> 01:16:53,041
Je bent net op tijd om haar te ontmoeten.
Moeder, Rudy.
1107
01:16:56,970 --> 01:16:58,970
Pap, je bent er.
1108
01:17:04,436 --> 01:17:07,738
Hé kleintje, alles goed?
- Beter dan ooit.
1109
01:17:08,106 --> 01:17:11,709
Dit is je kleindochter, Elleri.
1110
01:17:12,152 --> 01:17:14,462
Je hebt 'r naar je moeder vernoemd.
1111
01:17:15,531 --> 01:17:16,931
Elleri.
1112
01:17:17,950 --> 01:17:19,850
Je bent perfect.
1113
01:17:20,827 --> 01:17:22,127
Hier.
1114
01:17:23,455 --> 01:17:25,555
Kom maar bij opa.
1115
01:17:26,166 --> 01:17:28,351
Ze vindt je leuk.
1116
01:17:29,686 --> 01:17:33,882
Pardon, we moeten de
baby wegen. Bedankt.
1117
01:17:37,261 --> 01:17:38,495
Elleri.
1118
01:17:38,720 --> 01:17:40,789
Wat een prachtige naam.
1119
01:17:40,806 --> 01:17:44,017
Schitterende baby. Gefeliciteerd.
1120
01:17:45,018 --> 01:17:46,845
Het vliegtuig staat paraat.
1121
01:17:46,870 --> 01:17:50,607
We kunnen morgenvroeg in Penglia zijn
om Kerstmis te vieren met uw kinderen.
1122
01:17:51,733 --> 01:17:54,544
Ga naar je gezin toe.
1123
01:17:55,862 --> 01:17:59,262
En Ming bedankt voor alles.
1124
01:17:59,324 --> 01:18:00,542
Bedankt.
1125
01:18:00,742 --> 01:18:02,219
Bel me wanneer je wilt.
1126
01:18:02,244 --> 01:18:05,371
Beter nog, kom eens met
de kleine op bezoek.
1127
01:18:05,414 --> 01:18:08,458
Dan kunnen we onze programma's
voor moeders bespreken.
1128
01:18:08,542 --> 01:18:10,142
Graag.
1129
01:18:11,962 --> 01:18:15,872
Koning Richard, het was een avontuur.
- Jazeker.
1130
01:18:24,308 --> 01:18:28,369
Een Pengliaans symbool van
de kracht van een moeder.
1131
01:18:29,396 --> 01:18:33,096
Hij is nu van jou.
- Weet je het zeker?
1132
01:18:35,485 --> 01:18:38,129
Koningin Amber van Aldovia...
1133
01:18:39,114 --> 01:18:42,592
je wordt een geweldige moeder.
1134
01:18:43,410 --> 01:18:44,710
Bedankt.
1135
01:18:49,541 --> 01:18:53,503
Vandaag is haar Koninklijke Hoogheid,
Koningin Amber van Aldovia
1136
01:18:53,587 --> 01:18:59,289
is bevallen van een gezonde dochter
Prinses Elleri Claire Charlton.
1137
01:18:59,289 --> 01:19:01,089
Vrolijk Kerstmis!
1138
01:19:01,289 --> 01:19:03,089
Vrolijk Kerstmis!
1139
01:19:09,186 --> 01:19:11,212
Ze is prachtig.
1140
01:19:11,412 --> 01:19:12,812
Mooi!
1141
01:19:14,024 --> 01:19:16,192
We houden van onze Prinses!
1142
01:19:19,092 --> 01:19:20,692
Bravo!
1143
01:19:24,034 --> 01:19:25,634
Gefeliciteerd.
1144
01:19:29,748 --> 01:19:32,442
Ik hou van onze Prinses.
- Ik ook.
1145
01:19:32,459 --> 01:19:34,359
Ik hou van jou.
1146
01:19:49,434 --> 01:19:52,354
Ik wil jullie, mijn trouwe lezers,
bedanken
1147
01:19:52,437 --> 01:19:54,940
dat jullie deze reis met
me hebben gedeeld.
1148
01:19:55,023 --> 01:19:56,792
Ik ben ongelooflijk dankbaar.
1149
01:19:56,875 --> 01:20:02,080
Namens Richard, Ikzelf, Elleri en
de Koninklijke Familie van Aldovia,
1150
01:20:02,114 --> 01:20:06,201
een heel Fijne Kerstmis en Een
Gelukkig Nieuwjaar gewenst.
1151
01:20:06,202 --> 01:20:10,702
Vertaler: Jasmijn de Korte
Bijgewerkt en synce door: duden