1 00:00:35,552 --> 00:00:40,051 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 ¡Krystal! 3 00:01:08,944 --> 00:01:10,738 ¡Krystal! 4 00:01:22,332 --> 00:01:23,834 ¡Reign! 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Rayos. 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Suéltala. 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 -Dije que la sueltes. -¿Qué mató? 8 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 ¡Reign! 9 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 ¿Qué haces? 10 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 ¿Qué pasó? 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 Nada. 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 No quiero que me despierten sus ladridos todos los días. 13 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 Gracias. 14 00:02:39,034 --> 00:02:40,536 ¡Oye! 15 00:02:40,619 --> 00:02:45,082 Tu perro se llevó a una de mis gallinas. Te dije que lo amarraras. 16 00:02:45,874 --> 00:02:49,336 -No fue él. -¿En serio dirás que no fue él? 17 00:02:49,420 --> 00:02:52,047 Sacaré mi rifle la próxima vez que lo vea. 18 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 ¿Cómo estás? 19 00:03:44,475 --> 00:03:45,976 -Bien. -¿Sí? 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 ¿Qué tal? 21 00:03:49,438 --> 00:03:50,773 ¿Te sientes bien? 22 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 -Sí. -Luces cansada. 23 00:03:52,399 --> 00:03:56,862 -Durmió todo el camino, como siempre. -Hola, mamá. ¿Qué tal? 24 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 -Tienes el cabello muy largo. -Sí. 25 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Me gusta. 26 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Gracias. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Te queda bien. 28 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 ¿Cómo has estado? 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Bastante bien. 30 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 -¿Sí? -Sí. 31 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 Krystal ha estado dando problemas. 32 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 ¿Te has portado mal? 33 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 ¿Qué significa eso? 34 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 -¿Qué hiciste? -Se peleó en la escuela. 35 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 -¿Qué? ¿Por qué? -Una tipa estaba diciendo estupideces. 36 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 -¡Oye! -Y pues... 37 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 ...me defendí. 38 00:04:31,855 --> 00:04:35,567 -No lo hagas en la escuela. -No debería pelear y punto. 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Lo sé, madre. En serio. 40 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Pero también sé que a veces, la gente no entiende. 41 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 No dejan de molestar. 42 00:04:42,574 --> 00:04:46,537 A veces, debes mostrarles que estás loca y te dejan en paz. 43 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 ¡Dios, Janis! 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 -¿Qué? Solo digo... -No la animes. 45 00:04:53,252 --> 00:04:54,711 Solo digo. 46 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 ¿Qué hay de ti, nena? 47 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 ¿Te estás portando bien? 48 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 -¿Oyes a la abuela? -¿Qué hay de ti? 49 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 Lo de siempre. 50 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Llegó una nueva chica, Cheryl. 51 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 Es muy graciosa. 52 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 Quiere que entre a un programa. 53 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Están intentando abrir una granja. 54 00:05:13,188 --> 00:05:18,193 Si tu comportamiento es bueno, entonces puedes... 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,070 ...trabajar en la granja. 56 00:05:20,154 --> 00:05:21,822 Así que lo intentaré. 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 -¿Ordeñarás una vaca? -Lo intentaré. 58 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 -Voy a ordeñar una vaca. -Janis. 59 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 -Apuesto a que podría hacerlo. -¿Hay fecha para tu audiencia? 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Deben avisarme esta semana. 61 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 Bien. 62 00:05:35,002 --> 00:05:37,755 -Te necesito afuera. -Y yo quiero salir. 63 00:05:37,838 --> 00:05:42,676 -Necesito tu ayuda, Janis. -Lo sé, madre. No quiero estar aquí. 64 00:05:42,760 --> 00:05:46,472 -Nunca lo quise. -Buen comportamiento. Concéntrate en eso. 65 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 Eso hago. Estoy concentrada. 66 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 No lo arruines, Janis. 67 00:05:52,770 --> 00:05:54,354 Lo sé. 68 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Bueno, ya déjala comer. 69 00:06:40,234 --> 00:06:42,611 ¡Julia, muévete! Déjala comer. 70 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 -Recuerdo la mitad. -Yo no recuerdo nada. 71 00:07:18,021 --> 00:07:22,651 Amigo, el maldito... El tal AJ vino y se bebió toda mi cerveza. 72 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 ¡Reece, está arruinando tus cosas! 73 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 -¡Reece! ¡Apestas, hermano! Vamos. -Vamos. 74 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 -Eso es. ¡Sí! -¡Sí! 75 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 -¡Reign! -¿Qué haces? 76 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 ¡Dale, amigo! 77 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 ¡Oye, Kris! 78 00:07:42,755 --> 00:07:44,673 No te mojes. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 -¿Recibiste mi mensaje? -Sí. 80 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 -¡Oye, Daryl! -¡Espera! 81 00:07:56,018 --> 00:07:57,936 ¡Apresúrate! 82 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 -¿Qué? -¿Dónde será la fiesta? 83 00:08:02,274 --> 00:08:06,361 En mi casa, no. Mi papá estará ahí. ¿Me das ese cigarrillo? 84 00:08:07,196 --> 00:08:10,741 -Es el último, pero sí. -Bien. 85 00:08:10,824 --> 00:08:13,202 -¿Tienes una identificación falsa? -No. 86 00:08:13,285 --> 00:08:17,915 Maldición. Bueno, escríbanme si consiguen alcohol. 87 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 No vengan por el nuestro. 88 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 ¡Olvídalo! Si te vas a portar así, devuélveme el cigarrillo. 89 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Rayos, se cayó. 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 ¡Tonta! 91 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 -¡Fue un accidente! -¡Sí, claro! 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 ¿Dónde estaban? 93 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 -¿Por qué estás mojada? -Fuimos a nadar. 94 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 Krystal, ¿la llevaste al río? 95 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 ¿Cuántas veces te he dicho que el agua está sucia? 96 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 No fuimos al río. Fuimos a otro lado. 97 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 ¡No me mientas, niña! No te muevas. 98 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 -No quiero. -¡Está bien! 99 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 -Cállate. -¡Basta! 100 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 -Sé cuándo están mintiendo. -¡No mentí! 101 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 Ya no podrán visitar a su madre. 102 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 Así enderezarán el camino. 103 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 ¡Abuela, detente! 104 00:09:16,181 --> 00:09:19,393 ¡Y saquen a ese perro de mi casa! 105 00:09:23,647 --> 00:09:27,443 ¡Bienvenidos al 25 aniversario del deporte sobre tierra más rudo! 106 00:09:27,526 --> 00:09:31,280 ¡Son los únicos e inigualables jinetes de toros profesionales! 107 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 Son malas noticias. 108 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Con suerte, serán buenas noticias. 109 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 -Me dio gusto hablar contigo. -Sé paciente. 110 00:09:52,760 --> 00:09:55,888 ¿Qué tal un aplauso para quienes hacen esto posible? 111 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Nuestros toreros salen al ruedo. 112 00:09:58,015 --> 00:10:02,728 Saluden a Nate Jestes, Lucas Teodoro y Abe Turner. 113 00:10:05,647 --> 00:10:10,986 San Antonio, necesito que apoyen al joven de 19 años: JW Allen. 114 00:10:11,070 --> 00:10:15,282 {\an3}Este chico está obligado a mantenerse en el toro. 115 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 ¡Allá va! 116 00:10:32,591 --> 00:10:35,344 Amigos, así es justo como se hace. 117 00:10:35,427 --> 00:10:36,386 Dio la vuelta. 118 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 -Nada mal. -Sí. 119 00:10:40,140 --> 00:10:41,934 CLÁSICO DE SAN ANTONIO 120 00:10:42,017 --> 00:10:45,854 Preparémonos ahora para la superestrella de Brasil 121 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 que lleva el nombre de Fabiano Nunez. 122 00:10:55,114 --> 00:10:57,741 ¡Lucas! ¡Lucas! ¡Lucas! 123 00:10:58,826 --> 00:11:00,911 -Ahora. -¡Vamos! 124 00:11:07,418 --> 00:11:10,462 Los toreros intervienen y alejan al toro. 125 00:11:12,172 --> 00:11:14,425 Se va sin puntuación. 126 00:11:15,008 --> 00:11:19,555 Texas, ¿por qué no le pagan al joven y le dan las gracias por venir? 127 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 ¡Sí, amigo! 128 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 Gracias a ti. Gracias. ¡Dame esos cinco! Sí, vaquero. 129 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 ¡Hola, amigo! 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,737 ¡Un futuro jinete de toros! 131 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 ¿DÓNDE ESTÁS? 132 00:14:27,201 --> 00:14:30,829 -¿Qué tal, perra? -¿Qué demonios miras, afeminado? 133 00:14:30,913 --> 00:14:32,498 Tu trasero de fulana. 134 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 Agradece que no te quite esa botella. 135 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Deberías intentarlo. 136 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 -¿Es tu casa? -Es de mi tío. 137 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 ¿Tu tío es negro? 138 00:14:44,635 --> 00:14:47,721 -Maldito racista. -¿Vendrá esta noche? 139 00:14:47,805 --> 00:14:51,809 Nunca pasa aquí los fines de semana. Su camioneta no está. 140 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 ¿Tiene cerveza fría? 141 00:14:58,065 --> 00:15:01,193 No es mi tío. Inventé eso. 142 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Kris es graciosa, ¿no? 143 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Eres rara. 144 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 Miren qué encontré. 145 00:15:08,492 --> 00:15:11,995 -¡Sí! Vamos. -¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 146 00:15:18,168 --> 00:15:20,129 -Al demonio. -¡Maldito cobarde! 147 00:15:20,212 --> 00:15:24,258 ¡Sí! Eso. ¡Eso! 148 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 ¿Qué tal se siente que te pateen el trasero? 149 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 Resistí, ¿qué puedo decir? 150 00:15:30,472 --> 00:15:33,809 -Lo hizo mejor que la mayoría. -¿Estás bien? 151 00:15:34,643 --> 00:15:35,894 Oye, Daryl. 152 00:15:35,978 --> 00:15:37,438 ¡Daryl! 153 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 ¿Qué pasa? 154 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Ya sé a qué jugar. 155 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 Ve por la negra. 156 00:15:50,242 --> 00:15:51,744 ¡Vamos! 157 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Atrápala. 158 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 Esto es muy gracioso. 159 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 ¡Rayos! 160 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Bien, recuéstense. 161 00:16:15,684 --> 00:16:19,229 Rayos, odio este juego. Odio esta parte. 162 00:16:29,281 --> 00:16:32,451 -¡Oye! ¡Oye! -¡Oye! ¡Oye! 163 00:16:32,534 --> 00:16:35,120 -Sácala de aquí. -Sácala. 164 00:16:35,204 --> 00:16:37,372 Quítamela, hermano. 165 00:16:38,248 --> 00:16:40,084 -¡Quítenmela! -¡Sigue sobre ti! 166 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 ¡Quítenme la maldita gallina! 167 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 ¿Qué demonios? 168 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 ¡Oye! 169 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 ¡Oye! 170 00:17:37,850 --> 00:17:40,144 ¡No entres a mi maldito patio! 171 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 ¡Oye! 172 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 ¡Ven aquí! 173 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 ¡No me toque! 174 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 ¡Suélteme! 175 00:18:56,678 --> 00:18:58,764 ¡Déjeme ir! 176 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 ¿Qué hizo? 177 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 -¿Qué hizo? -Entró y vandalizó mi casa. 178 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 -¿Cómo sabe qué fue ella? -La encontré en el porche. 179 00:19:27,126 --> 00:19:29,962 No me hable así. Es mi nieta. 180 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 -Pues no está haciendo su trabajo. -Me esfuerzo. Por favor. 181 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 ¿Hay alguna forma de arreglarlo? 182 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Perdón por lo que hizo. 183 00:19:40,639 --> 00:19:44,226 Como su mamá está en prisión, está actuando como una tonta. 184 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 {\an8}Hagamos un trato. 185 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 POLICÍA DE CRUZ VALLEY 186 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 Póngala a trabajar. 187 00:19:50,649 --> 00:19:52,151 Por favor. 188 00:19:52,985 --> 00:19:56,071 Será mejor que limpie toda mi casa. 189 00:20:16,467 --> 00:20:19,094 Te dará la oportunidad de enmendar las cosas. 190 00:20:20,095 --> 00:20:23,182 ¿No puede llevarme a prisión? 191 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Anda, sal. 192 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 Que quede limpia. 193 00:20:47,164 --> 00:20:49,083 ¿Dónde están mis pastillas? 194 00:20:55,380 --> 00:20:57,341 ¿Te llevaste algo más? 195 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 No. 196 00:21:47,307 --> 00:21:49,435 Ya limpié todo. 197 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Entonces... 198 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 ...¿estamos a mano? 199 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 Sube la madera a la camioneta. 200 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Mañana arreglarás el gallinero, porque siempre entra tu perro. 201 00:22:19,882 --> 00:22:22,384 ¡Cash! ¡Cash! 202 00:22:22,468 --> 00:22:24,178 Sube esto. 203 00:22:25,137 --> 00:22:26,764 Abe. 204 00:22:28,348 --> 00:22:31,727 -¿De dónde salió? -Un árbol cayó sobre el auto de Snead. 205 00:22:31,810 --> 00:22:34,313 -¿Qué? -Sí, viejo. 206 00:22:34,396 --> 00:22:38,233 -¿Están trabajando? -Sí. Si quieren montar, deben hacerlo. 207 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 ¡Darius! ¡Roishaun! Saquen la madera de la camioneta. 208 00:22:45,866 --> 00:22:49,995 Apílenla bien en el cobertizo, no la dejen tirada como caiga. 209 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 Darius, ven. 210 00:22:53,624 --> 00:22:56,543 -¿Sí, señor? -No hables con mis hijas. 211 00:22:56,627 --> 00:22:58,796 -Sí, señor. -Bien. 212 00:22:59,630 --> 00:23:01,965 -¿Cuánto quieres por esto? -Solo 40. 213 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Hasta luego. 214 00:23:07,346 --> 00:23:11,141 Rayos, Shane. ¿Tu novia te prestó el cinturón? 215 00:23:14,269 --> 00:23:16,939 Más vale tarde que nunca. ¿Me explico? 216 00:23:30,160 --> 00:23:35,958 Tiene control absoluto, ¡otra ronda de ocho segundos! 217 00:23:38,544 --> 00:23:44,299 Llegamos a la que podría ser la oportunidad de la noche. 218 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 ¿Podrá lograrlo Justin Thompson? 219 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 ¡Quédate con él! ¡Quédate con él! ¡Vigílalo! 220 00:23:52,766 --> 00:23:55,185 ¡Sujétate! ¡Gira los pies! ¡Gira los pies! 221 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Tomen las riendas. Abajo. 222 00:24:03,902 --> 00:24:06,947 -¡Sáquenlo de ahí! -¡Oye, oye, oye! 223 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 -¡Oye, oye! -¡Sal de ahí! 224 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 Abe Turner recibe un golpe tremendo. 225 00:24:49,865 --> 00:24:52,117 Vamos, ¿qué estás haciendo? 226 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 Dame unas. 227 00:25:03,003 --> 00:25:05,798 -No, estoy bien. -¡Hola, Krystal! 228 00:25:11,637 --> 00:25:14,807 Sabía que eras tú. ¡Maldición! Has crecido mucho. 229 00:25:14,890 --> 00:25:16,809 -¿Cuántos años tienes ya? -14. 230 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 Ya veo. ¡Caramba! ¿Me recuerdas? 231 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 -Sí. -Genial. 232 00:25:21,438 --> 00:25:24,900 Recuerdo cuando tenías cinco o seis y corrías en el patio. 233 00:25:24,983 --> 00:25:27,528 -¿Cómo está tu mamá? -Bien. 234 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 -Su audiencia será pronto. -Bueno, dale mis saludos. 235 00:25:31,448 --> 00:25:32,491 Sí. Claro. 236 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 ¿Hola? 237 00:25:50,426 --> 00:25:54,012 -¿Quién es? -Soy Kris. 238 00:25:54,888 --> 00:25:56,723 ¿Qué quieres? 239 00:25:57,141 --> 00:25:59,977 Me dijo que viniera a arreglar el gallinero. 240 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 ¿Recuerda? 241 00:26:03,981 --> 00:26:06,400 ¿Quiere que vuelva después? 242 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 Tráeme un vaso de agua. 243 00:26:38,515 --> 00:26:40,851 ¿Qué le pasó? 244 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Abre el armario y revisa si hay una muleta. 245 00:27:33,404 --> 00:27:35,989 Saca la malla de alambre del cobertizo. 246 00:28:19,742 --> 00:28:23,287 Señor Turner, la enfermera dice que no quiere que lo examine. 247 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 Me siento bien. Solo necesito el alta. 248 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 Sabe que debo examinarlo. 249 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 -¿Jaquecas? -No, señor. 250 00:28:36,133 --> 00:28:39,178 -Según el reporte, se desmayó. -Tardé en levantarme. 251 00:28:40,512 --> 00:28:42,723 ¿Puede levantarse la camisa? 252 00:28:48,729 --> 00:28:50,814 -Está un poco frío. -Descuide. 253 00:28:50,898 --> 00:28:52,858 Inhale profundo. 254 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 Levántela por el frente, por favor. 255 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 Vamos. 256 00:29:09,792 --> 00:29:12,211 -¿Está excretando sangre? -No. 257 00:29:12,294 --> 00:29:15,672 -¿Eso duele? -Tiene manos frías, doctor. 258 00:29:20,719 --> 00:29:22,805 ¿Qué voy a hacer con usted? 259 00:29:23,388 --> 00:29:26,517 Puede firmar la autorización. 260 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 ¿Krystal? 261 00:29:37,403 --> 00:29:41,365 -¿Qué? -Sal con tu hermana. No me siento bien. 262 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 Basta, Krystal. Basta. 263 00:30:05,431 --> 00:30:07,224 Necesito más tierra. 264 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 Pues ve por ella. 265 00:30:17,359 --> 00:30:18,944 Hola, Porter. 266 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 No, estoy bien. 267 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 Espera, ¿recibiste el alta del médico? 268 00:30:26,034 --> 00:30:27,453 ¿Qué? 269 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 ¿De qué hablas? 270 00:30:31,582 --> 00:30:36,003 Al diablo, iré de todos modos. ¡Porque llevo años trabajando para ti! 271 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 Es una cicatriz grande. 272 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 Cállate, Chance. 273 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Vete a casa. 274 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 Tome. 275 00:31:09,369 --> 00:31:10,788 ¿Qué es eso? 276 00:31:10,871 --> 00:31:14,458 Son de mi abuela. Ella ya no las necesita. 277 00:31:24,218 --> 00:31:26,470 Sube las hieleras a la camioneta. 278 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Darius, te toca. 279 00:31:53,288 --> 00:31:56,583 No mires arriba. Baja la cabeza y ve hacia dónde gira. 280 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Pon la pierna frente a la cuerda. 281 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 Sube el trasero, saca el pecho. Vamos. 282 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 Oye, ten cuidado. 283 00:32:10,347 --> 00:32:12,141 Mueve los pies. 284 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 ¡Presiona con las piernas! ¡Usa las piernas! 285 00:32:17,146 --> 00:32:20,023 -Roishaun, ¿listo? -¡Rayos! Nací listo. 286 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 ¿Es la niña que allanó tu casa? 287 00:32:26,905 --> 00:32:29,533 Ya empezó a reparar el daño. 288 00:32:30,617 --> 00:32:34,496 Súbete los pantalones. No quiero ver tu trasero apestoso. 289 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 -Roishaun, ¿listo? Vamos, Jamal. -Adelante. 290 00:32:43,380 --> 00:32:45,090 Eso es. 291 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Saca el pecho. 292 00:32:48,677 --> 00:32:50,596 Sigue estirándote. 293 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Usa las piernas. Mueve los pies. Mueve los pies. 294 00:32:54,224 --> 00:32:56,769 -¿Qué tal? ¿Qué tal? -Vamos. 295 00:32:58,228 --> 00:33:00,856 ¡Arriba! Hay un toro. No esperes a tu mamá. 296 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 No está aquí para levantarte. 297 00:33:02,816 --> 00:33:05,360 Te habría dado en el trasero. No estás atento. 298 00:33:05,444 --> 00:33:07,029 -Sí. -Tomemos un descanso. 299 00:33:08,280 --> 00:33:10,115 Vayan por agua. 300 00:33:10,199 --> 00:33:12,826 -Ya me oyeron. Vayan por agua. -Vamos, amigo. 301 00:33:23,253 --> 00:33:26,048 Lucías patético montado en ese barril. 302 00:33:26,131 --> 00:33:29,051 -Patético. -Dabas pena por patético. 303 00:33:29,134 --> 00:33:33,680 Es difícil y además, Roishaun siempre jala con mucha fuerza. 304 00:33:33,764 --> 00:33:36,558 Hermano, tienes que ir allá y decírselo. 305 00:33:36,642 --> 00:33:40,312 Deja de jalar con tanta fuerza. Yo no lo hago cuando te sacudo. 306 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 No necesitas tanta fuerza para sacudirme. 307 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 Yo voy atrás y te doy un solo golpecito. 308 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 ¿Me repites tu nombre? 309 00:33:49,113 --> 00:33:51,323 -Kris. -¿Kris? 310 00:33:51,407 --> 00:33:54,076 ¿Eres nuestra aguadora o algo así? 311 00:33:54,827 --> 00:33:56,995 ¿Cómo que no sabes? 312 00:33:57,913 --> 00:33:59,039 ¿De dónde eres? 313 00:33:59,123 --> 00:34:02,042 -Cruz Valley. -¿Cruz Valley? 314 00:34:02,126 --> 00:34:04,962 Apuesto a que monta mejor que tú. 315 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 ¿Esta niña? 316 00:34:06,672 --> 00:34:08,173 -Cuando quieras. -Seguro. 317 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 Parece una niña que llora mucho. 318 00:34:10,801 --> 00:34:12,803 ¿Te has subido a un toro mecánico? 319 00:34:12,886 --> 00:34:14,179 -¿Un caballo? -¿Caballo? 320 00:34:14,721 --> 00:34:16,890 -No. -¿Una cabra? 321 00:34:16,974 --> 00:34:18,642 -No. -¿Una oveja? 322 00:34:18,725 --> 00:34:21,979 -¿Una oveja? -Sí, una oveja. 323 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 Sé andar en bicicleta. 324 00:34:23,689 --> 00:34:24,898 ¿Bicicleta? 325 00:34:24,982 --> 00:34:28,902 Bicicleta. ¿Cómo podría mantenerse en el barril más tiempo que yo? 326 00:34:28,986 --> 00:34:30,112 ¿En bicicleta? 327 00:34:31,280 --> 00:34:35,242 -¿Crees que Darius tiene potencial? -Si entrena. 328 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 ¿Adónde irás este fin de semana? 329 00:34:43,625 --> 00:34:47,337 A ningún lado. Me despidieron del circuito profesional. 330 00:34:47,421 --> 00:34:49,173 ¿Bromeas? 331 00:34:51,508 --> 00:34:52,509 Bueno... 332 00:34:53,594 --> 00:34:55,888 ...quizás sea lo mejor. 333 00:34:56,388 --> 00:34:59,057 Te retirarás con algunos dientes en la boca. 334 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 ¿Retirarme? 335 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 No me retiraré, viejo. 336 00:35:04,480 --> 00:35:06,398 De acuerdo. 337 00:35:07,775 --> 00:35:11,195 Siéntate. Cuidado con los hombros. Recuerda lo que dije. 338 00:35:11,612 --> 00:35:14,990 {\an3}¿Lista? Pon el brazo libre justo sobre tu cabeza. 339 00:35:15,074 --> 00:35:18,702 -Inclínate. Buen trabajo. -Cuidado con los hombros. 340 00:35:18,786 --> 00:35:19,995 Ve hacia atrás. 341 00:35:20,079 --> 00:35:21,622 -Diviértete. -Mirada abajo. 342 00:35:21,705 --> 00:35:23,499 Eso es. 343 00:35:23,916 --> 00:35:27,252 -¡Eso es! -Creo que durará 90. 344 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 -Inclínate. -Con la sacudida. ¡Eso! 345 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 -¡Sí! -¿Hacia dónde? 346 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 -Cae. -Eso es. 347 00:35:33,759 --> 00:35:37,012 -Levántate. -¿Qué rayos están haciendo? 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Sigan entrenando. 349 00:35:39,932 --> 00:35:41,725 ¿Quién sigue? 350 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 -Cash, ¿sigues tú? -Sí. 351 00:35:46,772 --> 00:35:48,524 Bien, déjame verte. 352 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 -¡Mamá! -Hola, hija. 353 00:35:58,742 --> 00:36:00,661 ¿Qué perfume estás usando? 354 00:36:00,744 --> 00:36:04,581 -El mismo de siempre. -Huele diferente. 355 00:36:04,665 --> 00:36:06,333 -Monté un barril. -¿Un qué? 356 00:36:06,417 --> 00:36:10,170 Uno de esos barriles que usan los jinetes de toros. 357 00:36:10,254 --> 00:36:11,255 ¿En serio? 358 00:36:11,338 --> 00:36:13,549 -¿Dónde hiciste eso? -Abe me llevó. 359 00:36:13,632 --> 00:36:15,050 ¿Quién? 360 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 El sujeto que vive cerca de casa de la abuela. 361 00:36:18,720 --> 00:36:22,641 -¿Es tu novio? -Tiene unos 50 años. 362 00:36:22,724 --> 00:36:24,643 Oye, dame un abrazo. 363 00:36:25,602 --> 00:36:26,728 Son mis hijas. 364 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 -¿Quién es ella? -Es Cheryl. 365 00:36:31,734 --> 00:36:34,111 Dijo que son muy lindas. 366 00:36:36,530 --> 00:36:38,949 ¿Cuándo irás a la granja? 367 00:36:40,075 --> 00:36:41,660 Creo que no iré. 368 00:36:41,744 --> 00:36:45,372 Esas personas nunca volvieron. Seguramente, 369 00:36:45,456 --> 00:36:48,459 el alcaide no aceptó, así que... 370 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 Es una pena. 371 00:36:49,668 --> 00:36:51,295 Sí, dímelo a mí. 372 00:36:51,837 --> 00:36:56,341 Pero el tío de Cheryl está vendiendo su casa rodante. 373 00:36:56,425 --> 00:36:58,469 Está a 30 minutos de Oklahoma. 374 00:36:58,927 --> 00:37:03,307 Dijo que no pagaríamos por el terreno, si trabajamos para él. 375 00:37:03,390 --> 00:37:07,686 Podríamos mudarnos allá y empezar de nuevo. Solo cuesta 3000. 376 00:37:10,314 --> 00:37:13,025 ¿Por qué me miras a mí? No tengo tanto dinero. 377 00:37:13,108 --> 00:37:18,238 No te estaba mirando, madre. Solo estaba diciendo lo que cuesta. 378 00:37:18,322 --> 00:37:19,907 Es todo. No te pedí nada. 379 00:37:19,990 --> 00:37:23,911 -Lo resolveremos. -Sí, lo resolveremos. 380 00:37:26,747 --> 00:37:29,374 Los llevamos hasta Houston, Texas. 381 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 Veamos a Abe Turner. 382 00:37:31,502 --> 00:37:34,671 ¡Sí! ¡Así se monta! 383 00:37:35,923 --> 00:37:37,382 Ayúdenlo, muchachos. 384 00:37:37,466 --> 00:37:40,636 Apoyen al vaquero que busca obtener más de 68 puntos 385 00:37:40,719 --> 00:37:44,014 para encabezar la tabla de posiciones. 386 00:37:47,017 --> 00:37:50,729 -¿Realmente es Abe? -Sí, señor. ¡Claro que sí! 387 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 Despejemos la arena. Vamos a montar toros. 388 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 Bienvenido a Egypt, Deuce. Puedo verte en las gradas, amigo. 389 00:38:51,582 --> 00:38:56,545 Los jinetes socorristas: Leon Armstrong y Doug Woods. 390 00:38:56,628 --> 00:38:58,505 Preparen a los animales, 391 00:38:58,589 --> 00:39:02,217 aquí en la Arena Old William Johnson, 392 00:39:02,301 --> 00:39:05,846 en la enorme ciudad de Egypt, Texas. 393 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 Señor, acudo a ti ahora. 394 00:39:07,514 --> 00:39:10,017 Danos fuerza en la arena, Dios bendito, 395 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 y déjanos hacer uso de todas nuestras capacidades, 396 00:39:13,145 --> 00:39:16,231 para proteger a estos vaqueros y jinetes, Señor. 397 00:39:16,315 --> 00:39:20,027 -En nombre de Jesús, te lo pido. Amén. -Amén. 398 00:39:20,819 --> 00:39:22,279 ¡Sí! 399 00:39:25,657 --> 00:39:29,703 Empezaremos la competencia con el señor Jacob Brown 400 00:39:29,787 --> 00:39:31,747 de Monaville, Texas. 401 00:39:31,830 --> 00:39:36,418 -Ya basta. -Montará un toro llamado Mordelón. 402 00:39:39,004 --> 00:39:40,422 ¡Hola, Abe! 403 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 ¿Volviste a las ligas menores? Seguramente me extrañabas. 404 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 Tú me extrañaste a mí, Spoon. 405 00:39:46,345 --> 00:39:47,888 Ahora estás contento. 406 00:39:51,391 --> 00:39:55,646 El joven ha estado recorriendo el circuito para darse a conocer. 407 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 ¡Móntalo! ¡Móntalo! ¡Móntalo! 408 00:40:04,530 --> 00:40:07,991 ¡Vaya salvada la de Abe Turner! 409 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 ¡Así se interviene! 410 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 Buen trabajo, amigo. 411 00:40:22,047 --> 00:40:25,134 ¡Móntalo! ¡Móntalo! ¡Móntalo! 412 00:40:27,594 --> 00:40:30,055 ¡Eso es! ¡Eso es! 413 00:40:30,389 --> 00:40:34,351 -¡Sal de ahí! ¡Muévete, muévete, muévete! -¡Sal de ahí, Abe! 414 00:40:36,061 --> 00:40:39,314 Abe Turner, el legendario torero de la rama profesional. 415 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 Bienvenido a casa, amigo. 416 00:40:48,574 --> 00:40:52,953 ¡Cielos! El toro está listo para las sacudidas en Egypt. 417 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 -¡Sigue, sigue, sigue! -¡Vamos! ¡Vamos! 418 00:41:01,962 --> 00:41:03,881 ¡No! ¡Se cayó! 419 00:41:03,964 --> 00:41:06,759 -¡Sal de ahí! -¡Alguien ayúdelo! 420 00:41:07,760 --> 00:41:09,803 ¡Abran la puerta! ¡Ábranla! 421 00:41:12,389 --> 00:41:15,851 -Estará bien. -Damas y caballeros, Freddy está bien. 422 00:41:15,934 --> 00:41:19,646 Es un jinete fuerte. En serio, apuesto a que está feliz. 423 00:41:19,730 --> 00:41:22,316 Consiguió un enema sin costo en Egypt, Texas. 424 00:41:45,047 --> 00:41:46,673 Gracias. 425 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 ¿Cuánto tiempo llevas en esto? 426 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 Un año. 427 00:41:57,184 --> 00:42:01,480 -¿Cómo aprendiste a montar? -Vivo en la misma calle que Mike. 428 00:42:01,563 --> 00:42:05,317 Me deja montar su ganado gratis, si trabajo para él. 429 00:42:05,692 --> 00:42:08,487 Cuando Abe está ahí, nos enseña a montar 430 00:42:08,570 --> 00:42:10,656 y comparte consejos y trucos. 431 00:42:10,739 --> 00:42:12,908 Su papá fue un gran jinete de toros. 432 00:42:12,991 --> 00:42:15,619 Un día montó uno que le aplastó la cabeza. 433 00:42:15,702 --> 00:42:16,745 Se murió. 434 00:42:16,829 --> 00:42:18,956 Oye, dame un poco. 435 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 Dame más, amigo. No seas tacaño. 436 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 ¿Cómo conoces a Abe? 437 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 Es mi vecino. 438 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 La verdad es que allané su casa. 439 00:42:35,556 --> 00:42:36,807 ¿Qué? 440 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 ¿Por qué? 441 00:43:21,185 --> 00:43:24,980 Descuiden, volveré a montar un maldito toro. Les diré algo... 442 00:43:25,063 --> 00:43:27,858 Pero pon algo debajo o le romperás la espalda. 443 00:43:27,941 --> 00:43:31,945 Escucha, desgraciado, volveré antes de lo que imaginas. 444 00:43:32,029 --> 00:43:35,532 -Ojos de sapo... -¿Adónde volverás? ¿A la banca del parque? 445 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 Montaré toros robustos. 446 00:43:37,826 --> 00:43:40,621 -No me refiero a... -No hallarás toros robustos. 447 00:43:40,704 --> 00:43:44,249 Debo volver a montar toros. 448 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 Nadie quiere ver tu trasero desgastado. 449 00:43:46,668 --> 00:43:48,629 -Te aseguro que tú sí. -Sí. 450 00:43:48,712 --> 00:43:51,465 Oye, como verduras y carne, maldita sea. 451 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 Déjalo así. 452 00:43:54,802 --> 00:43:58,972 ¿Qué? Dije que como verduras, ¿y sabes qué más? 453 00:43:59,056 --> 00:44:01,058 ¿Sabes cuándo estás en forma? 454 00:44:01,141 --> 00:44:04,812 Cuando puedes verte el pene sin poner un espejo en tus botas. 455 00:44:04,895 --> 00:44:08,941 Si aún necesitas poner un espejo en tus botas, no estás en forma. 456 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 No puedes montar. 457 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Maldito bastardo. 458 00:44:12,986 --> 00:44:16,240 No puedo creer que una tortuga como tú me diga eso. 459 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 Pero le di. Le di. 460 00:44:18,826 --> 00:44:21,328 Algo huele bien. 461 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 ¿Qué haces aquí? 462 00:44:28,127 --> 00:44:30,462 Mi hermana quería venir. 463 00:44:31,463 --> 00:44:34,133 Creí que estabas harta del rodeo. 464 00:44:35,592 --> 00:44:38,720 Estoy harta de ti, no del rodeo. 465 00:44:39,054 --> 00:44:40,431 ¿Puede llevarnos a casa? 466 00:44:43,475 --> 00:44:45,352 ¿Qué haces tú aquí? 467 00:44:45,436 --> 00:44:48,105 Darius dijo que podía venir. 468 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 Pues me iré muy tarde. 469 00:44:50,691 --> 00:44:52,359 No importa. 470 00:44:54,611 --> 00:44:58,198 ¡Oye! No te acerques a los muchachos. 471 00:44:58,282 --> 00:45:00,367 Van muy bien. 472 00:45:00,743 --> 00:45:03,954 No te quedes ahí con cara de inocente y demás. 473 00:45:07,124 --> 00:45:08,459 ¡Oye! 474 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 Limpia la camioneta. ¿Quieres que te lleve? 475 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Ve a limpiar la camioneta. 476 00:45:19,386 --> 00:45:21,430 ¿Qué estás haciendo, Abe? 477 00:45:24,975 --> 00:45:26,643 Dime, Abe, 478 00:45:27,019 --> 00:45:30,272 ¿de dónde rayos sacaste a esa conejita blanca? 479 00:45:32,858 --> 00:45:35,736 Deberías estar avergonzado. 480 00:45:46,789 --> 00:45:50,459 Fue increíble cómo escapó de esos toros. 481 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 ¿Cómo sabe cuándo el jinete está a punto de caer? 482 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 Cuando su cabeza toca el suelo. 483 00:46:21,073 --> 00:46:22,908 Puedes anticiparlo. 484 00:46:22,991 --> 00:46:26,120 Después de un tiempo, logras ver todo en cámara lenta. 485 00:46:27,621 --> 00:46:30,499 ¿Tiene que pararse frente al toro 486 00:46:30,582 --> 00:46:33,836 y hacer cualquier cosa para que lo siga? 487 00:46:33,919 --> 00:46:35,963 No es tan sencillo. 488 00:46:42,428 --> 00:46:44,847 ¿Cuál es la peor lesión que ha sufrido? 489 00:46:45,347 --> 00:46:47,182 Siendo jinete, me quedé colgado. 490 00:46:47,933 --> 00:46:50,644 El toro me arrastró por la arena. 491 00:46:50,727 --> 00:46:53,147 Me llevaron al hospital en helicóptero. 492 00:46:53,897 --> 00:46:56,984 Tenía... los pulmones colapsados, 493 00:46:57,067 --> 00:46:59,653 las costillas rotas, la rodilla destrozada. 494 00:47:01,572 --> 00:47:04,032 Apuesto a que gana mucho dinero. 495 00:47:04,408 --> 00:47:07,035 Normalmente trabajo en rodeos grandes. 496 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 Con los profesionales. 497 00:47:09,788 --> 00:47:11,957 Pagan bien. 498 00:47:12,750 --> 00:47:16,044 {\an3}El rodeo de hoy, solo fue por diversión y monedas. 499 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 ¿Y bien? 500 00:47:22,217 --> 00:47:24,762 -¿Ahora quieres montar barriles? -No. 501 00:47:25,345 --> 00:47:27,765 Quiero montar toros. 502 00:47:54,750 --> 00:47:56,585 ¿Qué haces? 503 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 No sé. 504 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 No seas tan evasivo, Abe. 505 00:48:12,976 --> 00:48:14,186 ¿Qué? 506 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 Te preparé la bañera. 507 00:48:18,065 --> 00:48:20,275 No me meteré en el agua helada. 508 00:48:20,359 --> 00:48:22,486 -Deja de jugar, Abe. -Vamos, Sheila. 509 00:48:22,569 --> 00:48:25,406 No. Métete tú. 510 00:48:31,036 --> 00:48:32,830 Entra. 511 00:48:33,414 --> 00:48:35,416 Yo estaré aquí. 512 00:49:03,819 --> 00:49:06,822 -Lo siento. -Me lastimaste más que el toro. 513 00:49:06,905 --> 00:49:08,949 ¿En serio? ¿Eso hice? 514 00:49:09,032 --> 00:49:11,785 Te besaré para que sane. 515 00:49:39,396 --> 00:49:42,524 Anda. Vamos, vaquero. 516 00:49:44,026 --> 00:49:45,235 Yo me encargo. 517 00:49:45,319 --> 00:49:46,612 Yo me encargo. 518 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 Yo me encargo. 519 00:49:56,663 --> 00:49:58,457 Eso es. 520 00:49:59,500 --> 00:50:01,835 -¿Así está mejor? -Sí. 521 00:50:06,215 --> 00:50:08,634 Sí. Sí. 522 00:50:20,354 --> 00:50:23,148 ¿Te has estado cuidando? 523 00:50:52,052 --> 00:50:54,555 Ya no trabajo en los grandes. 524 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 ¿Irás a Athens la próxima semana? 525 00:50:58,183 --> 00:50:59,852 Esos toros no son rudos. 526 00:51:01,311 --> 00:51:03,897 Hay otras formas de ganar dinero, Abe. 527 00:51:07,985 --> 00:51:09,987 No para mí. 528 00:51:17,870 --> 00:51:20,956 Estás tratando de acabar como tu padre. 529 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 Acércate. 530 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 Acércate. Anda. 531 00:51:34,011 --> 00:51:36,472 No, basta. Basta. 532 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 -Me va mejor contigo, Sheila. -No es cierto. 533 00:51:43,937 --> 00:51:45,689 Sí, en serio. 534 00:51:46,023 --> 00:51:49,359 Quieres que atienda el teléfono cuando te hospitalizan, 535 00:51:49,443 --> 00:51:51,987 pero te lo dije, ya no haré eso. 536 00:51:58,410 --> 00:51:59,995 Abe... 537 00:52:00,412 --> 00:52:03,582 ...solo estás pensando en ti mismo. 538 00:52:17,262 --> 00:52:20,974 ¿Cómo representa Herman Melville un ideal para Billy? 539 00:52:21,058 --> 00:52:24,228 ¿De qué manera nos invita a actuar Billy Bud? 540 00:52:24,311 --> 00:52:28,982 O pueden escribir sobre la relación entre Billy y Dolly. 541 00:52:39,493 --> 00:52:41,120 Te vi, Kris. 542 00:52:41,203 --> 00:52:44,915 -Llegué al punto en que ya no me importa. -Está bien. 543 00:53:05,144 --> 00:53:06,728 ¿Quieres que te llevemos? 544 00:53:06,812 --> 00:53:09,481 Anda, sube. Te llevaré. 545 00:53:09,565 --> 00:53:12,776 En cuanto llegaron las gallinas, empezaron a picotearme. 546 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 Tengo costras por todos lados. 547 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 Está loca, amigo. Está loca. 548 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 ¿Estás loca? 549 00:53:19,366 --> 00:53:22,745 Recuerdo que tu mamá era bastante salvaje en el pasado. 550 00:53:22,828 --> 00:53:25,748 Recuerdo una vez que fuimos al rancho de un amigo. 551 00:53:25,831 --> 00:53:28,751 Estábamos divirtiéndonos, de fiesta, bebiendo, 552 00:53:28,834 --> 00:53:31,211 y había un caballo viejo, muy viejo. 553 00:53:31,295 --> 00:53:34,882 Ni siquiera sé cómo podía caminar, pero estaba de pie. 554 00:53:34,965 --> 00:53:39,094 Tu mamá decidió subirse e intentar montarlo. 555 00:53:39,178 --> 00:53:41,513 Todos dijimos: "Genial, será divertido". 556 00:53:41,597 --> 00:53:45,559 Se subió al caballo y pidió que le diéramos una bengala. 557 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 Dijimos: "Bueno". 558 00:53:46,769 --> 00:53:50,105 Le dimos una bengala, la encendió y empezó a estallar. 559 00:53:50,189 --> 00:53:53,609 El caballo salió a toda velocidad y tuvimos que correr. 560 00:53:53,692 --> 00:53:56,779 Nos subimos a las cuatrimotos para perseguirla, 561 00:53:56,862 --> 00:53:58,655 y un amigo le cerró el paso. 562 00:53:58,739 --> 00:54:03,494 La alcanzamos, el caballo se detuvo y ella se mantuvo en él. 563 00:54:03,577 --> 00:54:06,163 No se cayó, eso fue sensacional. 564 00:54:06,246 --> 00:54:08,791 -¿Nunca te contó esa historia? -No. 565 00:54:08,874 --> 00:54:10,793 Fue una locura. 566 00:54:13,420 --> 00:54:17,633 Oye, el teléfono está fallando. Te pondré en altavoz. 567 00:54:17,716 --> 00:54:19,426 Está bien. 568 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 ¿Ya me escuchan? 569 00:54:20,969 --> 00:54:22,763 Sí, te escuchamos. 570 00:54:22,846 --> 00:54:25,974 No han fijado una fecha, pero probablemente saldré... 571 00:54:26,058 --> 00:54:28,936 Creo que saldré en dos semanas. 572 00:54:29,019 --> 00:54:30,437 ¡Sí! ¡Libertad! 573 00:54:30,521 --> 00:54:32,606 -¿Mamá? -¿Qué? ¿Qué? 574 00:54:32,689 --> 00:54:35,943 ¿Qué es lo primero que quieres comer cuando vuelvas? 575 00:54:36,026 --> 00:54:38,904 ¡Dios! ¡Muero por unos tacos! ¿Qué pensabas? 576 00:54:38,987 --> 00:54:42,699 Comeré tacos en el camino y hamburguesas cuando llegue. 577 00:54:42,783 --> 00:54:46,453 Esa sería una cena genial, hamburguesas con queso y tocino. 578 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 Y luego, pastel de chocolate de postre. 579 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 -Vas a engordar. -Ya estoy gorda. ¿A qué te refieres? 580 00:54:54,044 --> 00:54:56,296 Podríamos ejercitarnos. Sería genial. 581 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 Haremos ejercicio para tener un cuerpazo. 582 00:54:59,133 --> 00:55:03,846 Es demasiado tarde para mí, pero dejaré que me zarandees. 583 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 ¿Qué te parece, Janis? 584 00:55:05,389 --> 00:55:08,267 Bueno, es un avance. Empezaremos por ahí. 585 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 Kris podría hacer ejercicio contigo. 586 00:55:10,561 --> 00:55:12,396 ¡Sería sensacional! 587 00:55:12,479 --> 00:55:15,190 -¿Quieres hacer eso, Kris? -Sí. 588 00:55:25,993 --> 00:55:27,619 ¡Maldición! 589 00:55:29,204 --> 00:55:32,875 Hay un chico, Bill, es jinete. 590 00:55:33,792 --> 00:55:36,795 Tienes que seguirnos el paso, niña. 591 00:55:51,435 --> 00:55:54,271 -¿Qué rayos es eso? -No sé. 592 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 -Les. ¿Cómo estás, LJ? -Bien. 593 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 -¡Cuánto tiempo! Te ves bien. -Gracias. 594 00:56:14,374 --> 00:56:17,127 No hay nada más estadounidense que eso, viejo. 595 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 ¡Sigue así! 596 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Abraham, Abraham. 597 00:56:27,096 --> 00:56:29,139 -Ray. -¿Qué tal, amigo? 598 00:56:29,223 --> 00:56:31,517 -Un día más. -¿Todo bien? 599 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 Todo está como está. 600 00:56:34,103 --> 00:56:36,688 Un día como todos, pero en un baño distinto. 601 00:56:36,772 --> 00:56:38,482 No tengo pastillas, viejo. 602 00:56:39,817 --> 00:56:42,444 Tengo morfina inyectable. 603 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 ¡Necesito dos platos! 604 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 -Si tuviera dinero, pero no tengo. -Toma. 605 00:56:48,283 --> 00:56:50,077 -Bien. Gracias, señor. -Bien. 606 00:56:50,160 --> 00:56:52,621 Aquí tiene, señor. Buena suerte. 607 00:56:52,704 --> 00:56:55,541 Amor, ¿ya escuchaste a Florence? 608 00:56:55,624 --> 00:56:57,960 -¿Qué? -Dice que apuñalará a alguien. 609 00:56:58,043 --> 00:57:00,838 ¡Rayos! Eso no es bueno para el negocio. 610 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 Oigan, vengan aquí. 611 00:57:03,257 --> 00:57:05,676 Repártanlos entre los viejos. 612 00:57:05,759 --> 00:57:08,470 Díganles que la carne se desprende del hueso. 613 00:57:08,554 --> 00:57:13,267 A los jóvenes díganles que está crocante porque aún tienen dientes. 614 00:57:13,350 --> 00:57:15,144 -Está bien. -De acuerdo. 615 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 ¡Oigan! ¡Oigan! 616 00:57:16,645 --> 00:57:17,896 Traigan hielo. 617 00:57:25,612 --> 00:57:27,656 ¿No sabes tocar? 618 00:57:28,907 --> 00:57:30,743 Mike dijo que llevara hielo. 619 00:57:43,630 --> 00:57:45,090 ¿Qué es esto? 620 00:57:45,174 --> 00:57:46,842 Analgésico. 621 00:57:47,593 --> 00:57:49,386 ¿Qué le pasa ahora? 622 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 Una vieja lesión. 623 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 No me gustan las agujas. 624 00:57:56,435 --> 00:57:59,646 Yo puedo hacerlo. Le inyecto insulina a mi abuela. 625 00:58:02,608 --> 00:58:04,651 ¿Tiene que ser en el trasero? 626 00:58:04,735 --> 00:58:07,071 No, en el brazo, pero... 627 00:58:07,154 --> 00:58:08,614 Puedo hacerlo. 628 00:58:09,198 --> 00:58:11,200 Sé cómo hacerlo. 629 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 Sin jueguitos. 630 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 No estuvo tan mal, ¿o sí? 631 00:58:29,093 --> 00:58:30,260 ¿Va a llorar? 632 00:58:30,344 --> 00:58:31,845 Lárgate de aquí. 633 00:58:42,773 --> 00:58:46,902 Al mirar atrás, recordamos los rodeos con Moose Fields. 634 00:58:46,985 --> 00:58:50,823 Recordamos que aportó ganado, como ese toro que vomitaba vaqueros, 635 00:58:50,906 --> 00:58:54,952 y tantas otras cosas que vimos, como a Skip Phillips de Shawnee. 636 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Señor, queremos ser agradecidos, y hacemos una pausa 637 00:58:58,330 --> 00:59:01,667 para darte las gracias por ser bueno con nosotros. 638 00:59:01,750 --> 00:59:03,961 En nombre de Jesús. Amén. 639 00:59:04,044 --> 00:59:05,504 Amén. 640 00:59:05,587 --> 00:59:07,548 -¿Cómo te va? -Bien. ¿Cómo estás? 641 00:59:07,631 --> 00:59:10,384 -Bien, bien. ¿Todo listo? -Sí, señor. 642 00:59:10,467 --> 00:59:11,677 -¿Anthony? -¿Qué pasa? 643 00:59:12,052 --> 00:59:16,390 -¿Vienes de Lubbock? -Sí, señor. Me llamaron esta mañana. 644 00:59:27,651 --> 00:59:29,987 -Kenneth. -¿Qué pasa, viejo? 645 00:59:30,070 --> 00:59:33,198 -Anthony acaba de llegar. -Sí, intenté llamarte. 646 00:59:33,282 --> 00:59:38,162 Pensé que tal vez podías hacer un número en el barril. 647 00:59:38,245 --> 00:59:39,538 ¿Por qué? 648 00:59:39,621 --> 00:59:41,915 Recibiste una cornada hace una semana, 649 00:59:41,999 --> 00:59:44,877 quiero darte tiempo para sanar. 650 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 Puedes seguirle la corriente a Spanky 651 00:59:48,130 --> 00:59:51,008 y contar unos chistes. 652 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 No soy payaso. 653 00:59:53,093 --> 00:59:56,847 Sí, pero no puedo ofrecerte más. Me metí en líos para ayudarte. 654 00:59:59,808 --> 01:00:02,686 Bien, vaqueros y vaqueras, despejemos la arena 655 01:00:02,770 --> 01:00:05,147 y preparémonos para el siguiente evento. 656 01:00:05,230 --> 01:00:08,817 Mientras están en el rodeo, visiten a los comerciantes. 657 01:00:08,901 --> 01:00:14,073 JM Brims tiene algunos de los mejores sombreros que verán... 658 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Todo listo. 659 01:00:16,033 --> 01:00:17,618 ¿Qué pasó? 660 01:00:19,828 --> 01:00:20,996 ¿Ustedes hablaron? 661 01:00:21,080 --> 01:00:22,748 ¿A qué te refieres? 662 01:00:22,831 --> 01:00:26,502 ¿Me acusaron con Kenny? ¿Creen que no puedo hacer mi trabajo? 663 01:00:26,585 --> 01:00:29,088 No sé de qué hablas. No seas paranoico. 664 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 Sí, nadie ha dicho nada. 665 01:00:33,092 --> 01:00:37,805 Está montando uno de los caballos de la Compañía de Rodeo de Warren. 666 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 Estamos viendo una gran sacudida. Claro que sí. Sí. 667 01:00:50,401 --> 01:00:53,904 Logró aguantar... 11,3. 668 01:00:55,739 --> 01:00:58,242 Aquí vamos. Veamos si el vaquero aún puede. 669 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 Lo hizo correr. 670 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 ¡Cielos! 671 01:01:02,704 --> 01:01:05,416 Un tiempo perfecto de 11,3 672 01:01:05,499 --> 01:01:08,043 y nos preparamos para el siguiente. 673 01:01:13,507 --> 01:01:16,844 Damas y caballeros, ellos vienen de Houston, Texas. 674 01:01:16,927 --> 01:01:20,097 ¡Recibamos con un fuerte aplauso a Wayne Rogers 675 01:01:20,180 --> 01:01:22,891 y Anthony Richard! 676 01:01:23,851 --> 01:01:25,727 Y tú lo sabes. 677 01:01:25,811 --> 01:01:28,230 Uno de los más graciosos en este negocio, 678 01:01:28,313 --> 01:01:31,817 aquí está Spanky, su payaso de rodeo favorito. 679 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 En el barril, estará Abe Turner. 680 01:01:36,739 --> 01:01:39,199 ¿Qué hace Abe con el barril? 681 01:01:39,742 --> 01:01:43,996 Oye, ¿sabes lo que escuché sobre este nuevo toro? 682 01:01:44,079 --> 01:01:46,248 ¿Qué oíste sobre el nuevo toro? 683 01:01:46,331 --> 01:01:48,500 Que su mamá es una vaca. 684 01:01:50,836 --> 01:01:54,923 -¿Sabes qué oí sobre su hermana? -¿Qué oíste sobre su hermana? 685 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 ¡Es una vaquilla! 686 01:01:58,427 --> 01:02:02,347 Los toros están en el toril. Prepárense para verlos. 687 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 ¿Listo, Martin? 688 01:02:05,517 --> 01:02:08,479 Martin monta toros desde que tenía 15 años. 689 01:02:08,562 --> 01:02:10,981 Ya lo vimos subir. 690 01:02:11,065 --> 01:02:13,859 No sabe montar, pero es bueno en el póquer. 691 01:02:15,235 --> 01:02:17,488 Nunca dura más de tres segundos. 692 01:02:18,072 --> 01:02:20,699 Juro que si dura más de tres segundos, 693 01:02:20,783 --> 01:02:23,410 donaré el riñón que me queda a la ciencia. 694 01:02:23,494 --> 01:02:26,121 Vamos, podemos animarlo un poco. 695 01:02:26,205 --> 01:02:27,122 ¡Aquí vamos! 696 01:02:27,664 --> 01:02:28,916 ¡Aguanta! 697 01:02:28,999 --> 01:02:31,835 Uno, dos, tres... 698 01:02:33,754 --> 01:02:35,798 Martin no consigue puntos. 699 01:02:35,881 --> 01:02:37,674 Te lo dije. 700 01:02:37,758 --> 01:02:39,718 Está bien, está bien. 701 01:02:40,260 --> 01:02:42,763 Sí, podemos irnos a casa temprano. 702 01:02:44,098 --> 01:02:48,060 Iremos al toril número cuatro, donde tenemos a Joe Campbell. 703 01:02:48,143 --> 01:02:49,978 Todos lo conocen. 704 01:02:50,062 --> 01:02:53,023 Es el mejor jinete profesional 705 01:02:53,107 --> 01:02:56,819 que nos ha dado Stephenville, Texas. 706 01:02:56,902 --> 01:02:59,488 ¿Joe Campbell? Yo conozco a Joe Campbell. 707 01:02:59,571 --> 01:03:01,782 Su esposa es preciosa. 708 01:03:02,449 --> 01:03:05,119 Pero ninguno de sus hijos se parece a él. 709 01:03:06,995 --> 01:03:11,125 Mientras él monta toros, su esposa monta otras cosas. 710 01:03:12,709 --> 01:03:14,211 ¡Campbell! ¡Oye! 711 01:03:14,294 --> 01:03:15,546 ¿Qué pasa? 712 01:03:18,340 --> 01:03:21,552 -Dios. -¡Púdrete, bastardo! 713 01:03:24,430 --> 01:03:26,974 -Pregúntale a ella por qué. -Abe... 714 01:03:27,057 --> 01:03:29,560 ...lárgate de mi arena. 715 01:03:50,664 --> 01:03:52,332 Gracias. 716 01:04:27,659 --> 01:04:29,536 ¿Qué opinas? 717 01:04:29,828 --> 01:04:32,164 ¿Crees que soy un payaso? 718 01:04:32,247 --> 01:04:33,665 No. 719 01:04:33,749 --> 01:04:36,335 ¿Crees que estoy provocando al toro? 720 01:04:40,380 --> 01:04:41,924 Ven. 721 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 Cuando ves al toro, crees que se está volviendo loco, ¿no? 722 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 Que quiere salir y destrozar todo. 723 01:04:57,231 --> 01:04:59,149 Cierra los ojos. 724 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 Cierra los ojos. 725 01:05:07,574 --> 01:05:10,744 Está perdiendo la razón por la ira. 726 01:05:11,328 --> 01:05:13,956 Quiere matar a alguien. 727 01:05:15,499 --> 01:05:19,253 Pero cuando se acerca a ti, él cierra los ojos. 728 01:05:19,628 --> 01:05:21,713 No puede ver. 729 01:05:28,137 --> 01:05:29,847 ¿Lo sientes? 730 01:05:31,974 --> 01:05:33,725 Le pones la mano encima, 731 01:05:33,809 --> 01:05:36,103 él cree que ya te atrapó, 732 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 así que se relaja. 733 01:05:39,148 --> 01:05:41,442 Y entonces es tuyo. 734 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 ¿Entiendes? 735 01:05:49,408 --> 01:05:51,201 No sé. 736 01:06:00,753 --> 01:06:02,963 Necesito ir a la cama. 737 01:07:04,650 --> 01:07:05,484 ¿Qué haces? 738 01:07:06,652 --> 01:07:08,612 La puerta estaba abierta. 739 01:07:08,695 --> 01:07:11,073 No puedes entrar sin permiso. 740 01:07:13,325 --> 01:07:14,827 Entiendo. 741 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 Mi mamá bebe esto cuando tiene resaca. 742 01:07:23,252 --> 01:07:24,086 ¿Qué es? 743 01:07:24,628 --> 01:07:27,673 Un huevo, salsa picante, aceite y kétchup. 744 01:07:27,756 --> 01:07:30,342 ¡Qué asco! No beberé eso. 745 01:07:38,225 --> 01:07:40,394 Está bien, lo intentaré. 746 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 Tápate la nariz. 747 01:07:57,161 --> 01:07:59,163 ¿Aún quieres montar? 748 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 {\an3}Inclínate hacia adelante cuando salgas del toril. 749 01:08:15,053 --> 01:08:16,722 Y levántate rápido si caes. 750 01:08:16,805 --> 01:08:19,516 -¿Dónde estarás? -Allá. 751 01:08:21,685 --> 01:08:25,063 Podría seguir hablando, pero olvidarás todo cuando subas. 752 01:08:36,617 --> 01:08:38,160 Vamos. 753 01:08:43,123 --> 01:08:44,792 De este lado. 754 01:08:46,293 --> 01:08:47,836 Súbete. 755 01:09:06,480 --> 01:09:08,649 Apoya tus rodillas en su espalda. 756 01:09:11,026 --> 01:09:12,403 Tómate tu tiempo. 757 01:09:12,486 --> 01:09:14,613 Relájate un poco. 758 01:09:15,531 --> 01:09:17,574 Deja que se acostumbre a ti. 759 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 Sube la cuerda. 760 01:09:22,037 --> 01:09:24,164 Frótala con tu mano. 761 01:09:24,248 --> 01:09:25,833 Frótala. Frótala. 762 01:09:25,916 --> 01:09:28,544 Con firmeza. Caliéntala. Que arda. 763 01:09:29,128 --> 01:09:31,171 Bien. Sujeta la correa. 764 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 Vamos. 765 01:09:42,724 --> 01:09:44,560 Cállate. 766 01:09:49,606 --> 01:09:51,650 Asiente cuando estés lista. 767 01:09:52,484 --> 01:09:54,361 ¡Vamos, Pulga! 768 01:09:56,864 --> 01:09:57,698 ¡Móntalo! 769 01:10:05,164 --> 01:10:06,540 ¡Sí! 770 01:10:16,675 --> 01:10:18,719 -¡Oye, oye, oye! -¡Oye, oye! 771 01:10:26,685 --> 01:10:28,312 Lo hiciste. 772 01:10:29,062 --> 01:10:30,105 ¿Estás bien? 773 01:10:32,274 --> 01:10:35,652 Empezaste bien, pero perdiste el centro, por eso te tiró. 774 01:10:35,736 --> 01:10:37,988 Debes mantener el torso encima de él. 775 01:10:38,072 --> 01:10:40,240 ¿Cuánto tiempo duré? 776 01:10:40,908 --> 01:10:42,117 Unos tres segundos. 777 01:10:42,826 --> 01:10:45,871 Rayos. No recuerdo cuando me subí. 778 01:10:45,954 --> 01:10:48,290 Solo recuerdo que moví la cabeza 779 01:10:48,373 --> 01:10:52,086 y luego me acerqué a la reja. 780 01:10:53,253 --> 01:10:54,671 Perdiste el conocimiento. 781 01:10:54,755 --> 01:10:56,757 Le pasa a todos la primera vez. 782 01:10:56,840 --> 01:10:59,426 La adrenalina te deja en blanco. 783 01:11:00,844 --> 01:11:03,222 Pero las cosas se irán calmando. 784 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 ¿Puedo tomar uno? 785 01:11:08,602 --> 01:11:10,729 ¿Cuándo puedo hacerlo de nuevo? 786 01:11:12,147 --> 01:11:14,316 Te llevaré con Mike. 787 01:11:41,343 --> 01:11:43,053 {\an8}Moriste. 788 01:11:43,137 --> 01:11:46,348 {\an8}No. No puedo ir. No. No. 789 01:11:46,432 --> 01:11:47,391 ¿Sí? 790 01:11:47,474 --> 01:11:51,145 ¿No? ¿No llevarás a tus amigos superhéroes al tobogán? 791 01:11:51,228 --> 01:11:52,980 Lo haré. 792 01:11:53,063 --> 01:11:54,356 ¿Lo harás? 793 01:11:55,441 --> 01:11:57,192 Genial. 794 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 ¿Qué es lo que más te gusta del tobogán? 795 01:12:00,821 --> 01:12:02,823 Oigan, deben bajar el volumen. 796 01:12:05,617 --> 01:12:09,413 Oye, dile a tu madre que quieres verme este verano, 797 01:12:09,496 --> 01:12:10,539 para poder... 798 01:12:10,622 --> 01:12:13,375 -Te llevaré al parque de diversiones. -Bueno. 799 01:12:13,459 --> 01:12:16,170 -Dámelo. Eres muy malo. -Tú también. 800 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 -Mira cómo se hace. -Te amo. 801 01:12:18,005 --> 01:12:19,673 Idiota. 802 01:12:22,009 --> 01:12:24,470 Será mejor que no arruinen mi reputación. 803 01:12:24,553 --> 01:12:26,013 Yo no lo haré. 804 01:12:33,103 --> 01:12:35,773 Préstame el encendedor cuando termines. 805 01:12:36,857 --> 01:12:38,067 Oye, Kris, 806 01:12:38,484 --> 01:12:41,445 ¿traerás a tu mamá a verme cuando salga? 807 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 Nos mudaremos a Oklahoma. 808 01:12:43,697 --> 01:12:46,200 ¿Oklahoma? ¿Qué rayos hay en Oklahoma? 809 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 Un rancho que le comprará a un amigo. 810 01:12:49,036 --> 01:12:51,538 ¿De dónde sacarán el dinero? 811 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 Aún estamos resolviendo eso. 812 01:12:53,415 --> 01:12:56,418 -Ahora quiere ser jinete de toros. -¿Jinete? 813 01:12:56,502 --> 01:12:58,712 Sí, ya monté uno, así que... 814 01:12:58,796 --> 01:12:59,963 ¿Dónde? 815 01:13:00,047 --> 01:13:02,049 En el rancho de un sujeto. 816 01:13:02,132 --> 01:13:05,219 Pronto competiré en rodeos para ganar más dinero. 817 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 Mi vecino Abe me está entrenando. 818 01:13:07,471 --> 01:13:09,098 Sí, debo ir a verte. 819 01:13:09,181 --> 01:13:11,475 Pero no ganarás dinero montando toros. 820 01:13:11,558 --> 01:13:13,310 -¿Cómo lo sabes? -Lo sé. 821 01:13:13,644 --> 01:13:17,773 Tuve un par de amigos que solían montar toros, 822 01:13:17,856 --> 01:13:19,650 pero nunca ganaron dinero. 823 01:13:19,733 --> 01:13:23,946 Pero si quieres ganar dinero, podemos hablar sobre eso. 824 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 Hola, cariño. 825 01:15:00,125 --> 01:15:02,753 ¿Por qué te encerraron aquí? 826 01:15:02,836 --> 01:15:06,006 Me transfirieron aquí... 827 01:15:07,257 --> 01:15:09,676 ...porque yo... 828 01:15:09,760 --> 01:15:12,721 ...le pegué a un guardia en la cara. 829 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 ¿Por qué hiciste eso? 830 01:15:19,103 --> 01:15:23,607 Su rostro se interpuso mientras intentaba golpear a una chica. 831 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 Es decir, ella empezó. 832 01:15:29,780 --> 01:15:31,281 Mira. 833 01:15:31,657 --> 01:15:35,160 Hasta me rasguñó. 834 01:15:39,832 --> 01:15:41,959 ¿Dónde está tu abuela? 835 01:15:42,042 --> 01:15:44,503 No quiso venir. 836 01:15:44,586 --> 01:15:46,505 Está enojada. 837 01:15:58,600 --> 01:16:00,686 ¿Cómo está tu hermana? 838 01:16:01,019 --> 01:16:02,938 Bien. 839 01:16:12,489 --> 01:16:14,324 ¿Qué hay de Oklahoma? 840 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 Krystal... 841 01:16:33,677 --> 01:16:35,471 ...no llores. 842 01:16:39,099 --> 01:16:40,184 Vamos. 843 01:16:40,267 --> 01:16:42,478 No debes llorar. 844 01:16:48,650 --> 01:16:51,904 Krystal, vamos, mírame. 845 01:16:55,157 --> 01:16:58,827 Es como si no quisieras estar conmigo. 846 01:17:05,042 --> 01:17:05,876 ¿Qué? 847 01:17:06,502 --> 01:17:08,879 Eso parece. 848 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 No es verdad. 849 01:17:27,898 --> 01:17:30,943 Unos 30 segundos después de que empezó la pelea, 850 01:17:31,026 --> 01:17:33,320 veo a Andy en calle y está como loco. 851 01:17:33,404 --> 01:17:36,073 "¿Qué pasa? ¿Qué hace mi chico en una zanja?". 852 01:17:36,156 --> 01:17:38,200 Y esto y aquello. 853 01:17:38,283 --> 01:17:40,911 Le digo que debe ir a detener la pelea, 854 01:17:40,994 --> 01:17:45,207 y le pregunto qué pasó y dice: "Todo bien, pero tú debiste hacerlo". 855 01:17:45,290 --> 01:17:46,708 Golpeé al desgraciado. 856 01:17:46,792 --> 01:17:51,672 La primera vez que le pegué, me rompí la mano. Dolió mucho. 857 01:17:52,548 --> 01:17:56,218 Eso pasó anoche cuando le pegué a ese viejo. 858 01:17:56,677 --> 01:17:58,262 ¿Qué te pasa? 859 01:17:58,345 --> 01:18:00,305 Te ves cansada. 860 01:18:01,098 --> 01:18:02,766 ¿Dónde está Billy? 861 01:18:02,850 --> 01:18:05,436 Fue a comprar unas cosas. 862 01:18:07,354 --> 01:18:09,273 Ahora vuelvo. 863 01:18:29,710 --> 01:18:32,713 VOY CAMINO AL RODEO EN BRYAN. ¿VIENES? 864 01:18:38,218 --> 01:18:40,053 ¿Quieres la mitad? 865 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 Billy me dijo que te diera unas para que intentes venderlas. 866 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 No sé. 867 01:19:04,787 --> 01:19:05,788 ¿Qué debo hacer? 868 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 No es tan difícil. Inventa algo. 869 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 Después de esta ronda, te dejaré jugar. 870 01:19:19,510 --> 01:19:21,970 ¿Por qué no calientas tus manos? 871 01:19:28,685 --> 01:19:30,979 No tengas miedo. 872 01:19:31,063 --> 01:19:32,856 No tengo miedo. 873 01:20:15,190 --> 01:20:19,987 Yo te apoyaré, ¿sí? Solo móntalo. Diviértete. Solo móntalo. 874 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 -Hola. -Hola, ¿cómo te va? 875 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 Me gusta tu yegua. 876 01:21:02,071 --> 01:21:04,406 ¿Quieres ayudarme a cepillarla? 877 01:21:04,490 --> 01:21:06,075 Seguro. 878 01:21:16,043 --> 01:21:21,131 Mira, hazlo con movimientos largos y firmes. Eso le gusta mucho. 879 01:21:25,969 --> 01:21:28,263 ¿Quieres comprar oxicodona? 880 01:21:29,431 --> 01:21:32,601 No, ya no juego con esas porquerías. 881 01:21:36,021 --> 01:21:40,442 Mi abuela acaba de morir, las tomaba para el dolor de espalda. 882 01:21:40,526 --> 01:21:44,822 Solo quiero ganar dinero para mantener a mi hermana. 883 01:21:50,202 --> 01:21:52,579 ¿Sabes qué? Espera un segundo. 884 01:22:00,254 --> 01:22:03,924 Son 20 y aquí hay cuatro. 885 01:22:07,553 --> 01:22:09,179 Gracias. 886 01:22:23,444 --> 01:22:25,154 Gracias. 887 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 ¿Estás bien? 888 01:22:58,145 --> 01:23:01,648 -¿Me da dos boletos? -Claro, señorita. 889 01:23:02,524 --> 01:23:04,151 -Aquí tiene. -Gracias. 890 01:23:04,234 --> 01:23:06,904 Gracias, señorita. Tengan cuidado. 891 01:23:11,325 --> 01:23:12,159 ¡Kris! 892 01:23:49,488 --> 01:23:51,323 ¿Por qué me hiciste venir aquí? 893 01:23:51,407 --> 01:23:55,619 -Estoy cuidando a mi hermana. -No tengo tiempo y estoy estresado. 894 01:24:00,249 --> 01:24:01,250 Dáselo a Daryl. 895 01:24:04,837 --> 01:24:09,007 Rayos, ¿todas? No sabía que los vaqueros eran adictos. 896 01:24:09,091 --> 01:24:11,301 Oye, aquí hay otras 40. 897 01:24:12,010 --> 01:24:14,430 También puedo ir a los rodeos de negros. 898 01:24:14,513 --> 01:24:17,015 Mi estrella del rodeo. 899 01:24:17,099 --> 01:24:22,312 Abriendo farmacias por todos lados mientras a este le cierran el negocio. 900 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 Pero guárdalas bien. 901 01:24:24,732 --> 01:24:28,277 Y no dejes que ningún negro te estafe. 902 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 ¿Qué haces? 903 01:25:16,408 --> 01:25:17,701 ¿Qué pasa? 904 01:25:17,785 --> 01:25:19,995 ¿Dónde estabas? 905 01:25:20,079 --> 01:25:24,208 Solo salí un segundo. ¿Quieres comer algo? 906 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 No. 907 01:25:28,003 --> 01:25:29,838 ¿Qué pasa? 908 01:25:31,090 --> 01:25:33,217 ¿Quieres ir a patinar? 909 01:25:36,762 --> 01:25:39,890 Quiero que vengas conmigo. 910 01:25:40,099 --> 01:25:41,809 Está bien. 911 01:27:07,936 --> 01:27:08,937 Respira. 912 01:27:09,605 --> 01:27:11,565 Respira. 913 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 ¿Qué tal esa maldita...? 914 01:28:08,997 --> 01:28:11,250 Vendrá para acá. 915 01:28:22,428 --> 01:28:25,055 Oye, ¿cómo está tu jinete? 916 01:28:25,139 --> 01:28:27,099 Sigue en el hospital. 917 01:28:28,851 --> 01:28:30,936 No habrías podido hacer nada. 918 01:28:33,105 --> 01:28:34,857 No sé. 919 01:28:56,503 --> 01:28:58,422 Vamos, Pulga. 920 01:29:09,600 --> 01:29:11,727 Sube los pies. Sí. 921 01:29:11,810 --> 01:29:13,812 Ánimo, Kris. 922 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Relájate. 923 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Concéntrate. Concentración, ¿sí? 924 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Recuerda lo que aprendiste. 925 01:29:21,278 --> 01:29:23,113 -¿La tienes, Abe? -Respira. 926 01:29:23,197 --> 01:29:24,782 Solo relájate. 927 01:29:25,491 --> 01:29:27,117 Toma la cuerda. Enrédala. 928 01:29:27,785 --> 01:29:30,496 -Vamos, Kris. -Eso es. 929 01:29:30,871 --> 01:29:33,665 Se mueve rápido. No gira mucho. 930 01:29:34,166 --> 01:29:37,211 Bien. Asiente cuando estés lista. 931 01:29:43,092 --> 01:29:45,719 Espera. Me quiero bajar. 932 01:29:47,846 --> 01:29:49,431 De acuerdo. 933 01:30:05,155 --> 01:30:07,408 Perdón por no montarlo. 934 01:30:11,787 --> 01:30:13,831 No te preocupes. 935 01:30:21,547 --> 01:30:25,050 Eres muy testaruda, niña. Como una maldita pulga. 936 01:30:25,134 --> 01:30:27,928 Si te sacuden, regresas. 937 01:31:19,396 --> 01:31:21,982 ¿Qué más podemos hacer sin involucrar a June? 938 01:31:22,733 --> 01:31:24,151 ¡June debe saber! 939 01:31:24,234 --> 01:31:26,361 ¿Qué esperan? ¡Vayamos a preguntarle! 940 01:31:28,572 --> 01:31:33,535 Chance, apaga el televisor y ven. Limpia lo que derramaste. 941 01:31:33,619 --> 01:31:37,539 Puedo hacerlo después del programa. 942 01:32:53,449 --> 01:32:54,450 ¿Qué hiciste? 943 01:32:56,785 --> 01:32:59,037 Se cayeron de mi mochila. 944 01:33:07,838 --> 01:33:09,381 ¡Lárgate! 945 01:33:13,802 --> 01:33:16,513 Vienes y arruinas mis cosas de nuevo... 946 01:33:17,139 --> 01:33:19,475 ¡Después de todo lo que te enseñé! 947 01:33:21,935 --> 01:33:23,270 No fue mi intención. 948 01:33:23,353 --> 01:33:25,063 ¡Lárgate! 949 01:33:29,985 --> 01:33:31,487 ¡Vete! 950 01:34:45,644 --> 01:34:47,980 Krystal, ¿qué tal? 951 01:34:48,063 --> 01:34:49,273 Pasa. 952 01:34:52,860 --> 01:34:55,904 ¿Por qué no contestaste mis mensajes? 953 01:34:55,988 --> 01:34:57,948 Se descompuso mi teléfono. 954 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 Billy, ¿podemos hablar en otro sitio? 955 01:35:07,791 --> 01:35:10,794 Sí, entra ahí. Iré en un minuto. 956 01:35:21,054 --> 01:35:25,434 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? ¿Qué te preocupa? 957 01:35:32,983 --> 01:35:34,943 ¿Qué rayos es esto? 958 01:35:35,527 --> 01:35:36,904 Me caí en el río. 959 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 Estás arruinadas. ¿Hablas en serio? 960 01:35:39,448 --> 01:35:43,160 ¡No puedo hacer nada con esto! Maldita sea, Kris. 961 01:35:44,995 --> 01:35:48,207 Eres tan tonta como tu mamá, y tu mamá es muy tonta. 962 01:35:48,290 --> 01:35:51,251 -Te pagaré. -¿Cómo me pagarás? 963 01:35:51,335 --> 01:35:55,172 Son más de mil dólares en pastillas, y no te daré más. 964 01:35:55,798 --> 01:35:57,341 Siéntate. 965 01:36:04,848 --> 01:36:07,392 Sabes que podrías ganar dinero fácilmente. 966 01:36:08,685 --> 01:36:10,312 Ve al rodeo, 967 01:36:10,395 --> 01:36:14,066 enrédate con los vaqueros en la camioneta. 968 01:36:14,733 --> 01:36:16,735 Así podrás conseguir mi dinero. 969 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 No. 970 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 ¿Cómo que no? 971 01:36:29,832 --> 01:36:32,543 ¿Cómo rayos conseguirás mi dinero? 972 01:36:35,963 --> 01:36:38,215 Montaré toros. 973 01:36:40,634 --> 01:36:42,553 ¿Crees que estoy jugando? 974 01:36:42,636 --> 01:36:45,305 ¡Te haré daño si no me das mi maldito dinero! 975 01:36:45,389 --> 01:36:46,432 -¿Oíste? -¡Espera! 976 01:36:51,478 --> 01:36:53,439 Cierra los ojos. 977 01:37:01,655 --> 01:37:03,824 ¡Dios! 978 01:37:41,487 --> 01:37:44,198 Ya no quiero hacer esto. 979 01:37:44,624 --> 01:37:49,122 Subtitles by sub.Trader subscene.com 980 01:48:42,856 --> 01:48:44,858 Traducción de subtítulos por: Larisa Jardon