1
00:00:35,552 --> 00:00:40,051
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
¡Krystal!
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,738
¡Krystal!
4
00:01:22,332 --> 00:01:23,834
¡Reign!
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Rayos.
6
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Suéltala.
7
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
-Dije que la sueltes.
-¿Qué mató?
8
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
¡Reign!
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
¿Qué haces?
10
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
¿Qué pasó?
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
Nada.
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
No quiero que me despierten
sus ladridos todos los días.
13
00:02:25,938 --> 00:02:27,439
Gracias.
14
00:02:39,034 --> 00:02:40,536
¡Oye!
15
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
Tu perro se llevó a una de mis gallinas.
Te dije que lo amarraras.
16
00:02:45,874 --> 00:02:49,336
-No fue él.
-¿En serio dirás que no fue él?
17
00:02:49,420 --> 00:02:52,047
Sacaré mi rifle la próxima vez que lo vea.
18
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
¿Cómo estás?
19
00:03:44,475 --> 00:03:45,976
-Bien.
-¿Sí?
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
¿Qué tal?
21
00:03:49,438 --> 00:03:50,773
¿Te sientes bien?
22
00:03:50,856 --> 00:03:52,316
-Sí.
-Luces cansada.
23
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
-Durmió todo el camino, como siempre.
-Hola, mamá. ¿Qué tal?
24
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
-Tienes el cabello muy largo.
-Sí.
25
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Me gusta.
26
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Gracias.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Te queda bien.
28
00:04:08,248 --> 00:04:09,917
¿Cómo has estado?
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Bastante bien.
30
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
-¿Sí?
-Sí.
31
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
Krystal ha estado dando problemas.
32
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
¿Te has portado mal?
33
00:04:18,675 --> 00:04:20,552
¿Qué significa eso?
34
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
-¿Qué hiciste?
-Se peleó en la escuela.
35
00:04:23,388 --> 00:04:27,476
-¿Qué? ¿Por qué?
-Una tipa estaba diciendo estupideces.
36
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
-¡Oye!
-Y pues...
37
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
...me defendí.
38
00:04:31,855 --> 00:04:35,567
-No lo hagas en la escuela.
-No debería pelear y punto.
39
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Lo sé, madre. En serio.
40
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Pero también sé que a veces,
la gente no entiende.
41
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
No dejan de molestar.
42
00:04:42,574 --> 00:04:46,537
A veces, debes mostrarles
que estás loca y te dejan en paz.
43
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
¡Dios, Janis!
44
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
-¿Qué? Solo digo...
-No la animes.
45
00:04:53,252 --> 00:04:54,711
Solo digo.
46
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
¿Qué hay de ti, nena?
47
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
¿Te estás portando bien?
48
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
-¿Oyes a la abuela?
-¿Qué hay de ti?
49
00:05:01,927 --> 00:05:02,761
Lo de siempre.
50
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Llegó una nueva chica, Cheryl.
51
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
Es muy graciosa.
52
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Quiere que entre a un programa.
53
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Están intentando abrir una granja.
54
00:05:13,188 --> 00:05:18,193
Si tu comportamiento es bueno,
entonces puedes...
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,070
...trabajar en la granja.
56
00:05:20,154 --> 00:05:21,822
Así que lo intentaré.
57
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
-¿Ordeñarás una vaca?
-Lo intentaré.
58
00:05:24,700 --> 00:05:26,744
-Voy a ordeñar una vaca.
-Janis.
59
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
-Apuesto a que podría hacerlo.
-¿Hay fecha para tu audiencia?
60
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Deben avisarme esta semana.
61
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
Bien.
62
00:05:35,002 --> 00:05:37,755
-Te necesito afuera.
-Y yo quiero salir.
63
00:05:37,838 --> 00:05:42,676
-Necesito tu ayuda, Janis.
-Lo sé, madre. No quiero estar aquí.
64
00:05:42,760 --> 00:05:46,472
-Nunca lo quise.
-Buen comportamiento. Concéntrate en eso.
65
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Eso hago. Estoy concentrada.
66
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
No lo arruines, Janis.
67
00:05:52,770 --> 00:05:54,354
Lo sé.
68
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Bueno, ya déjala comer.
69
00:06:40,234 --> 00:06:42,611
¡Julia, muévete! Déjala comer.
70
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
-Recuerdo la mitad.
-Yo no recuerdo nada.
71
00:07:18,021 --> 00:07:22,651
Amigo, el maldito... El tal AJ vino
y se bebió toda mi cerveza.
72
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
¡Reece, está arruinando tus cosas!
73
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
-¡Reece! ¡Apestas, hermano! Vamos.
-Vamos.
74
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
-Eso es. ¡Sí!
-¡Sí!
75
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
-¡Reign!
-¿Qué haces?
76
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
¡Dale, amigo!
77
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
¡Oye, Kris!
78
00:07:42,755 --> 00:07:44,673
No te mojes.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
-¿Recibiste mi mensaje?
-Sí.
80
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
-¡Oye, Daryl!
-¡Espera!
81
00:07:56,018 --> 00:07:57,936
¡Apresúrate!
82
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
-¿Qué?
-¿Dónde será la fiesta?
83
00:08:02,274 --> 00:08:06,361
En mi casa, no. Mi papá estará ahí.
¿Me das ese cigarrillo?
84
00:08:07,196 --> 00:08:10,741
-Es el último, pero sí.
-Bien.
85
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
-¿Tienes una identificación falsa?
-No.
86
00:08:13,285 --> 00:08:17,915
Maldición. Bueno, escríbanme
si consiguen alcohol.
87
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
No vengan por el nuestro.
88
00:08:19,541 --> 00:08:23,253
¡Olvídalo! Si te vas a portar así,
devuélveme el cigarrillo.
89
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Rayos, se cayó.
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
¡Tonta!
91
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
-¡Fue un accidente!
-¡Sí, claro!
92
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
¿Dónde estaban?
93
00:08:47,486 --> 00:08:50,697
-¿Por qué estás mojada?
-Fuimos a nadar.
94
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
Krystal, ¿la llevaste al río?
95
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
¿Cuántas veces te he dicho
que el agua está sucia?
96
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
No fuimos al río. Fuimos a otro lado.
97
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
¡No me mientas, niña! No te muevas.
98
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
-No quiero.
-¡Está bien!
99
00:09:03,794 --> 00:09:05,421
-Cállate.
-¡Basta!
100
00:09:05,504 --> 00:09:07,923
-Sé cuándo están mintiendo.
-¡No mentí!
101
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Ya no podrán visitar a su madre.
102
00:09:11,009 --> 00:09:13,178
Así enderezarán el camino.
103
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
¡Abuela, detente!
104
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
¡Y saquen a ese perro de mi casa!
105
00:09:23,647 --> 00:09:27,443
¡Bienvenidos al 25 aniversario
del deporte sobre tierra más rudo!
106
00:09:27,526 --> 00:09:31,280
¡Son los únicos e inigualables
jinetes de toros profesionales!
107
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
Son malas noticias.
108
00:09:39,955 --> 00:09:42,332
Con suerte, serán buenas noticias.
109
00:09:44,585 --> 00:09:48,005
-Me dio gusto hablar contigo.
-Sé paciente.
110
00:09:52,760 --> 00:09:55,888
¿Qué tal un aplauso
para quienes hacen esto posible?
111
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Nuestros toreros salen al ruedo.
112
00:09:58,015 --> 00:10:02,728
Saluden a Nate Jestes,
Lucas Teodoro y Abe Turner.
113
00:10:05,647 --> 00:10:10,986
San Antonio, necesito que apoyen
al joven de 19 años: JW Allen.
114
00:10:11,070 --> 00:10:15,282
{\an3}Este chico está obligado a mantenerse en el toro.
115
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
¡Allá va!
116
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
Amigos, así es justo como se hace.
117
00:10:35,427 --> 00:10:36,386
Dio la vuelta.
118
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
-Nada mal.
-Sí.
119
00:10:40,140 --> 00:10:41,934
CLÁSICO DE SAN ANTONIO
120
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
Preparémonos ahora para
la superestrella de Brasil
121
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
que lleva el nombre de Fabiano Nunez.
122
00:10:55,114 --> 00:10:57,741
¡Lucas! ¡Lucas! ¡Lucas!
123
00:10:58,826 --> 00:11:00,911
-Ahora.
-¡Vamos!
124
00:11:07,418 --> 00:11:10,462
Los toreros intervienen y alejan al toro.
125
00:11:12,172 --> 00:11:14,425
Se va sin puntuación.
126
00:11:15,008 --> 00:11:19,555
Texas, ¿por qué no le pagan al joven
y le dan las gracias por venir?
127
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
¡Sí, amigo!
128
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
Gracias a ti. Gracias.
¡Dame esos cinco! Sí, vaquero.
129
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
¡Hola, amigo!
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,737
¡Un futuro jinete de toros!
131
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
¿DÓNDE ESTÁS?
132
00:14:27,201 --> 00:14:30,829
-¿Qué tal, perra?
-¿Qué demonios miras, afeminado?
133
00:14:30,913 --> 00:14:32,498
Tu trasero de fulana.
134
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Agradece que no te quite esa botella.
135
00:14:35,042 --> 00:14:36,585
Deberías intentarlo.
136
00:14:38,253 --> 00:14:41,131
-¿Es tu casa?
-Es de mi tío.
137
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
¿Tu tío es negro?
138
00:14:44,635 --> 00:14:47,721
-Maldito racista.
-¿Vendrá esta noche?
139
00:14:47,805 --> 00:14:51,809
Nunca pasa aquí los fines de semana.
Su camioneta no está.
140
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
¿Tiene cerveza fría?
141
00:14:58,065 --> 00:15:01,193
No es mi tío. Inventé eso.
142
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Kris es graciosa, ¿no?
143
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
Eres rara.
144
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
Miren qué encontré.
145
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
-¡Sí! Vamos.
-¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
146
00:15:18,168 --> 00:15:20,129
-Al demonio.
-¡Maldito cobarde!
147
00:15:20,212 --> 00:15:24,258
¡Sí! Eso. ¡Eso!
148
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
¿Qué tal se siente que te pateen el trasero?
149
00:15:28,637 --> 00:15:30,389
Resistí, ¿qué puedo decir?
150
00:15:30,472 --> 00:15:33,809
-Lo hizo mejor que la mayoría.
-¿Estás bien?
151
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Oye, Daryl.
152
00:15:35,978 --> 00:15:37,438
¡Daryl!
153
00:15:37,521 --> 00:15:38,522
¿Qué pasa?
154
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Ya sé a qué jugar.
155
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Ve por la negra.
156
00:15:50,242 --> 00:15:51,744
¡Vamos!
157
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Atrápala.
158
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Esto es muy gracioso.
159
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
¡Rayos!
160
00:16:07,009 --> 00:16:08,260
Bien, recuéstense.
161
00:16:15,684 --> 00:16:19,229
Rayos, odio este juego.
Odio esta parte.
162
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
-¡Oye! ¡Oye!
-¡Oye! ¡Oye!
163
00:16:32,534 --> 00:16:35,120
-Sácala de aquí.
-Sácala.
164
00:16:35,204 --> 00:16:37,372
Quítamela, hermano.
165
00:16:38,248 --> 00:16:40,084
-¡Quítenmela!
-¡Sigue sobre ti!
166
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
¡Quítenme la maldita gallina!
167
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
¿Qué demonios?
168
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
¡Oye!
169
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
¡Oye!
170
00:17:37,850 --> 00:17:40,144
¡No entres a mi maldito patio!
171
00:18:44,875 --> 00:18:46,251
¡Oye!
172
00:18:49,463 --> 00:18:50,881
¡Ven aquí!
173
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
¡No me toque!
174
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
¡Suélteme!
175
00:18:56,678 --> 00:18:58,764
¡Déjeme ir!
176
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
¿Qué hizo?
177
00:19:21,328 --> 00:19:23,789
-¿Qué hizo?
-Entró y vandalizó mi casa.
178
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
-¿Cómo sabe qué fue ella?
-La encontré en el porche.
179
00:19:27,126 --> 00:19:29,962
No me hable así. Es mi nieta.
180
00:19:30,045 --> 00:19:33,590
-Pues no está haciendo su trabajo.
-Me esfuerzo. Por favor.
181
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
¿Hay alguna forma de arreglarlo?
182
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Perdón por lo que hizo.
183
00:19:40,639 --> 00:19:44,226
Como su mamá está en prisión,
está actuando como una tonta.
184
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
{\an8}Hagamos un trato.
185
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
POLICÍA DE CRUZ VALLEY
186
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
Póngala a trabajar.
187
00:19:50,649 --> 00:19:52,151
Por favor.
188
00:19:52,985 --> 00:19:56,071
Será mejor que limpie toda mi casa.
189
00:20:16,467 --> 00:20:19,094
Te dará la oportunidad
de enmendar las cosas.
190
00:20:20,095 --> 00:20:23,182
¿No puede llevarme a prisión?
191
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Anda, sal.
192
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
Que quede limpia.
193
00:20:47,164 --> 00:20:49,083
¿Dónde están mis pastillas?
194
00:20:55,380 --> 00:20:57,341
¿Te llevaste algo más?
195
00:20:58,717 --> 00:21:00,302
No.
196
00:21:47,307 --> 00:21:49,435
Ya limpié todo.
197
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Entonces...
198
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
...¿estamos a mano?
199
00:21:55,691 --> 00:21:57,693
Sube la madera a la camioneta.
200
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Mañana arreglarás el gallinero,
porque siempre entra tu perro.
201
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
¡Cash! ¡Cash!
202
00:22:22,468 --> 00:22:24,178
Sube esto.
203
00:22:25,137 --> 00:22:26,764
Abe.
204
00:22:28,348 --> 00:22:31,727
-¿De dónde salió?
-Un árbol cayó sobre el auto de Snead.
205
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
-¿Qué?
-Sí, viejo.
206
00:22:34,396 --> 00:22:38,233
-¿Están trabajando?
-Sí. Si quieren montar, deben hacerlo.
207
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
¡Darius! ¡Roishaun!
Saquen la madera de la camioneta.
208
00:22:45,866 --> 00:22:49,995
Apílenla bien en el cobertizo,
no la dejen tirada como caiga.
209
00:22:51,121 --> 00:22:53,540
Darius, ven.
210
00:22:53,624 --> 00:22:56,543
-¿Sí, señor?
-No hables con mis hijas.
211
00:22:56,627 --> 00:22:58,796
-Sí, señor.
-Bien.
212
00:22:59,630 --> 00:23:01,965
-¿Cuánto quieres por esto?
-Solo 40.
213
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Hasta luego.
214
00:23:07,346 --> 00:23:11,141
Rayos, Shane.
¿Tu novia te prestó el cinturón?
215
00:23:14,269 --> 00:23:16,939
Más vale tarde que nunca. ¿Me explico?
216
00:23:30,160 --> 00:23:35,958
Tiene control absoluto,
¡otra ronda de ocho segundos!
217
00:23:38,544 --> 00:23:44,299
Llegamos a la que podría ser
la oportunidad de la noche.
218
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
¿Podrá lograrlo Justin Thompson?
219
00:23:50,013 --> 00:23:52,683
¡Quédate con él!
¡Quédate con él! ¡Vigílalo!
220
00:23:52,766 --> 00:23:55,185
¡Sujétate!
¡Gira los pies! ¡Gira los pies!
221
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Tomen las riendas. Abajo.
222
00:24:03,902 --> 00:24:06,947
-¡Sáquenlo de ahí!
-¡Oye, oye, oye!
223
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
-¡Oye, oye!
-¡Sal de ahí!
224
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Abe Turner recibe un golpe tremendo.
225
00:24:49,865 --> 00:24:52,117
Vamos, ¿qué estás haciendo?
226
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Dame unas.
227
00:25:03,003 --> 00:25:05,798
-No, estoy bien.
-¡Hola, Krystal!
228
00:25:11,637 --> 00:25:14,807
Sabía que eras tú.
¡Maldición! Has crecido mucho.
229
00:25:14,890 --> 00:25:16,809
-¿Cuántos años tienes ya?
-14.
230
00:25:16,892 --> 00:25:19,144
Ya veo. ¡Caramba! ¿Me recuerdas?
231
00:25:19,895 --> 00:25:21,355
-Sí.
-Genial.
232
00:25:21,438 --> 00:25:24,900
Recuerdo cuando tenías cinco o seis
y corrías en el patio.
233
00:25:24,983 --> 00:25:27,528
-¿Cómo está tu mamá?
-Bien.
234
00:25:27,611 --> 00:25:31,365
-Su audiencia será pronto.
-Bueno, dale mis saludos.
235
00:25:31,448 --> 00:25:32,491
Sí. Claro.
236
00:25:38,539 --> 00:25:40,249
¿Hola?
237
00:25:50,426 --> 00:25:54,012
-¿Quién es?
-Soy Kris.
238
00:25:54,888 --> 00:25:56,723
¿Qué quieres?
239
00:25:57,141 --> 00:25:59,977
Me dijo que viniera a arreglar el gallinero.
240
00:26:00,060 --> 00:26:01,937
¿Recuerda?
241
00:26:03,981 --> 00:26:06,400
¿Quiere que vuelva después?
242
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
Tráeme un vaso de agua.
243
00:26:38,515 --> 00:26:40,851
¿Qué le pasó?
244
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Abre el armario y revisa si hay una muleta.
245
00:27:33,404 --> 00:27:35,989
Saca la malla de alambre del cobertizo.
246
00:28:19,742 --> 00:28:23,287
Señor Turner, la enfermera dice
que no quiere que lo examine.
247
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
Me siento bien. Solo necesito el alta.
248
00:28:25,789 --> 00:28:27,916
Sabe que debo examinarlo.
249
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
-¿Jaquecas?
-No, señor.
250
00:28:36,133 --> 00:28:39,178
-Según el reporte, se desmayó.
-Tardé en levantarme.
251
00:28:40,512 --> 00:28:42,723
¿Puede levantarse la camisa?
252
00:28:48,729 --> 00:28:50,814
-Está un poco frío.
-Descuide.
253
00:28:50,898 --> 00:28:52,858
Inhale profundo.
254
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
Levántela por el frente, por favor.
255
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Vamos.
256
00:29:09,792 --> 00:29:12,211
-¿Está excretando sangre?
-No.
257
00:29:12,294 --> 00:29:15,672
-¿Eso duele?
-Tiene manos frías, doctor.
258
00:29:20,719 --> 00:29:22,805
¿Qué voy a hacer con usted?
259
00:29:23,388 --> 00:29:26,517
Puede firmar la autorización.
260
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
¿Krystal?
261
00:29:37,403 --> 00:29:41,365
-¿Qué?
-Sal con tu hermana. No me siento bien.
262
00:29:42,449 --> 00:29:44,451
Basta, Krystal. Basta.
263
00:30:05,431 --> 00:30:07,224
Necesito más tierra.
264
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
Pues ve por ella.
265
00:30:17,359 --> 00:30:18,944
Hola, Porter.
266
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
No, estoy bien.
267
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Espera, ¿recibiste el alta del médico?
268
00:30:26,034 --> 00:30:27,453
¿Qué?
269
00:30:27,953 --> 00:30:29,037
¿De qué hablas?
270
00:30:31,582 --> 00:30:36,003
Al diablo, iré de todos modos.
¡Porque llevo años trabajando para ti!
271
00:30:51,935 --> 00:30:54,438
Es una cicatriz grande.
272
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
Cállate, Chance.
273
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
Vete a casa.
274
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
Tome.
275
00:31:09,369 --> 00:31:10,788
¿Qué es eso?
276
00:31:10,871 --> 00:31:14,458
Son de mi abuela. Ella ya no las necesita.
277
00:31:24,218 --> 00:31:26,470
Sube las hieleras a la camioneta.
278
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Darius, te toca.
279
00:31:53,288 --> 00:31:56,583
No mires arriba. Baja la cabeza
y ve hacia dónde gira.
280
00:31:56,667 --> 00:31:59,002
Pon la pierna frente a la cuerda.
281
00:32:04,007 --> 00:32:06,718
Sube el trasero, saca el pecho. Vamos.
282
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Oye, ten cuidado.
283
00:32:10,347 --> 00:32:12,141
Mueve los pies.
284
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
¡Presiona con las piernas!
¡Usa las piernas!
285
00:32:17,146 --> 00:32:20,023
-Roishaun, ¿listo?
-¡Rayos! Nací listo.
286
00:32:24,236 --> 00:32:26,822
¿Es la niña que allanó tu casa?
287
00:32:26,905 --> 00:32:29,533
Ya empezó a reparar el daño.
288
00:32:30,617 --> 00:32:34,496
Súbete los pantalones.
No quiero ver tu trasero apestoso.
289
00:32:39,334 --> 00:32:42,212
-Roishaun, ¿listo? Vamos, Jamal.
-Adelante.
290
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
Eso es.
291
00:32:45,174 --> 00:32:46,300
Saca el pecho.
292
00:32:48,677 --> 00:32:50,596
Sigue estirándote.
293
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Usa las piernas.
Mueve los pies. Mueve los pies.
294
00:32:54,224 --> 00:32:56,769
-¿Qué tal? ¿Qué tal?
-Vamos.
295
00:32:58,228 --> 00:33:00,856
¡Arriba! Hay un toro. No esperes a tu mamá.
296
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
No está aquí para levantarte.
297
00:33:02,816 --> 00:33:05,360
Te habría dado en el trasero.
No estás atento.
298
00:33:05,444 --> 00:33:07,029
-Sí.
-Tomemos un descanso.
299
00:33:08,280 --> 00:33:10,115
Vayan por agua.
300
00:33:10,199 --> 00:33:12,826
-Ya me oyeron. Vayan por agua.
-Vamos, amigo.
301
00:33:23,253 --> 00:33:26,048
Lucías patético montado en ese barril.
302
00:33:26,131 --> 00:33:29,051
-Patético.
-Dabas pena por patético.
303
00:33:29,134 --> 00:33:33,680
Es difícil y además,
Roishaun siempre jala con mucha fuerza.
304
00:33:33,764 --> 00:33:36,558
Hermano, tienes que ir allá y decírselo.
305
00:33:36,642 --> 00:33:40,312
Deja de jalar con tanta fuerza.
Yo no lo hago cuando te sacudo.
306
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
No necesitas tanta fuerza para sacudirme.
307
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
Yo voy atrás y te doy un solo golpecito.
308
00:33:47,486 --> 00:33:49,029
¿Me repites tu nombre?
309
00:33:49,113 --> 00:33:51,323
-Kris.
-¿Kris?
310
00:33:51,407 --> 00:33:54,076
¿Eres nuestra aguadora o algo así?
311
00:33:54,827 --> 00:33:56,995
¿Cómo que no sabes?
312
00:33:57,913 --> 00:33:59,039
¿De dónde eres?
313
00:33:59,123 --> 00:34:02,042
-Cruz Valley.
-¿Cruz Valley?
314
00:34:02,126 --> 00:34:04,962
Apuesto a que monta mejor que tú.
315
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
¿Esta niña?
316
00:34:06,672 --> 00:34:08,173
-Cuando quieras.
-Seguro.
317
00:34:08,257 --> 00:34:10,717
Parece una niña que llora mucho.
318
00:34:10,801 --> 00:34:12,803
¿Te has subido a un toro mecánico?
319
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
-¿Un caballo?
-¿Caballo?
320
00:34:14,721 --> 00:34:16,890
-No.
-¿Una cabra?
321
00:34:16,974 --> 00:34:18,642
-No.
-¿Una oveja?
322
00:34:18,725 --> 00:34:21,979
-¿Una oveja?
-Sí, una oveja.
323
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
Sé andar en bicicleta.
324
00:34:23,689 --> 00:34:24,898
¿Bicicleta?
325
00:34:24,982 --> 00:34:28,902
Bicicleta. ¿Cómo podría mantenerse
en el barril más tiempo que yo?
326
00:34:28,986 --> 00:34:30,112
¿En bicicleta?
327
00:34:31,280 --> 00:34:35,242
-¿Crees que Darius tiene potencial?
-Si entrena.
328
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
¿Adónde irás este fin de semana?
329
00:34:43,625 --> 00:34:47,337
A ningún lado. Me despidieron
del circuito profesional.
330
00:34:47,421 --> 00:34:49,173
¿Bromeas?
331
00:34:51,508 --> 00:34:52,509
Bueno...
332
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
...quizás sea lo mejor.
333
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
Te retirarás con algunos dientes en la boca.
334
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
¿Retirarme?
335
00:35:01,643 --> 00:35:04,396
No me retiraré, viejo.
336
00:35:04,480 --> 00:35:06,398
De acuerdo.
337
00:35:07,775 --> 00:35:11,195
Siéntate. Cuidado con los hombros.
Recuerda lo que dije.
338
00:35:11,612 --> 00:35:14,990
{\an3}¿Lista? Pon el brazo libre justo sobre tu cabeza.
339
00:35:15,074 --> 00:35:18,702
-Inclínate. Buen trabajo.
-Cuidado con los hombros.
340
00:35:18,786 --> 00:35:19,995
Ve hacia atrás.
341
00:35:20,079 --> 00:35:21,622
-Diviértete.
-Mirada abajo.
342
00:35:21,705 --> 00:35:23,499
Eso es.
343
00:35:23,916 --> 00:35:27,252
-¡Eso es!
-Creo que durará 90.
344
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
-Inclínate.
-Con la sacudida. ¡Eso!
345
00:35:30,714 --> 00:35:32,132
-¡Sí!
-¿Hacia dónde?
346
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
-Cae.
-Eso es.
347
00:35:33,759 --> 00:35:37,012
-Levántate.
-¿Qué rayos están haciendo?
348
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
Sigan entrenando.
349
00:35:39,932 --> 00:35:41,725
¿Quién sigue?
350
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
-Cash, ¿sigues tú?
-Sí.
351
00:35:46,772 --> 00:35:48,524
Bien, déjame verte.
352
00:35:56,073 --> 00:35:58,659
-¡Mamá!
-Hola, hija.
353
00:35:58,742 --> 00:36:00,661
¿Qué perfume estás usando?
354
00:36:00,744 --> 00:36:04,581
-El mismo de siempre.
-Huele diferente.
355
00:36:04,665 --> 00:36:06,333
-Monté un barril.
-¿Un qué?
356
00:36:06,417 --> 00:36:10,170
Uno de esos barriles
que usan los jinetes de toros.
357
00:36:10,254 --> 00:36:11,255
¿En serio?
358
00:36:11,338 --> 00:36:13,549
-¿Dónde hiciste eso?
-Abe me llevó.
359
00:36:13,632 --> 00:36:15,050
¿Quién?
360
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
El sujeto que vive cerca de casa de la abuela.
361
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
-¿Es tu novio?
-Tiene unos 50 años.
362
00:36:22,724 --> 00:36:24,643
Oye, dame un abrazo.
363
00:36:25,602 --> 00:36:26,728
Son mis hijas.
364
00:36:29,398 --> 00:36:31,650
-¿Quién es ella?
-Es Cheryl.
365
00:36:31,734 --> 00:36:34,111
Dijo que son muy lindas.
366
00:36:36,530 --> 00:36:38,949
¿Cuándo irás a la granja?
367
00:36:40,075 --> 00:36:41,660
Creo que no iré.
368
00:36:41,744 --> 00:36:45,372
Esas personas nunca volvieron.
Seguramente,
369
00:36:45,456 --> 00:36:48,459
el alcaide no aceptó, así que...
370
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
Es una pena.
371
00:36:49,668 --> 00:36:51,295
Sí, dímelo a mí.
372
00:36:51,837 --> 00:36:56,341
Pero el tío de Cheryl está vendiendo
su casa rodante.
373
00:36:56,425 --> 00:36:58,469
Está a 30 minutos de Oklahoma.
374
00:36:58,927 --> 00:37:03,307
Dijo que no pagaríamos por el terreno,
si trabajamos para él.
375
00:37:03,390 --> 00:37:07,686
Podríamos mudarnos allá
y empezar de nuevo. Solo cuesta 3000.
376
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
¿Por qué me miras a mí?
No tengo tanto dinero.
377
00:37:13,108 --> 00:37:18,238
No te estaba mirando, madre.
Solo estaba diciendo lo que cuesta.
378
00:37:18,322 --> 00:37:19,907
Es todo. No te pedí nada.
379
00:37:19,990 --> 00:37:23,911
-Lo resolveremos.
-Sí, lo resolveremos.
380
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
Los llevamos hasta Houston, Texas.
381
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
Veamos a Abe Turner.
382
00:37:31,502 --> 00:37:34,671
¡Sí! ¡Así se monta!
383
00:37:35,923 --> 00:37:37,382
Ayúdenlo, muchachos.
384
00:37:37,466 --> 00:37:40,636
Apoyen al vaquero
que busca obtener más de 68 puntos
385
00:37:40,719 --> 00:37:44,014
para encabezar la tabla de posiciones.
386
00:37:47,017 --> 00:37:50,729
-¿Realmente es Abe?
-Sí, señor. ¡Claro que sí!
387
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Despejemos la arena.
Vamos a montar toros.
388
00:38:37,484 --> 00:38:41,905
Bienvenido a Egypt, Deuce.
Puedo verte en las gradas, amigo.
389
00:38:51,582 --> 00:38:56,545
Los jinetes socorristas:
Leon Armstrong y Doug Woods.
390
00:38:56,628 --> 00:38:58,505
Preparen a los animales,
391
00:38:58,589 --> 00:39:02,217
aquí en la Arena Old William Johnson,
392
00:39:02,301 --> 00:39:05,846
en la enorme ciudad de Egypt, Texas.
393
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Señor, acudo a ti ahora.
394
00:39:07,514 --> 00:39:10,017
Danos fuerza en la arena, Dios bendito,
395
00:39:10,100 --> 00:39:13,061
y déjanos hacer uso
de todas nuestras capacidades,
396
00:39:13,145 --> 00:39:16,231
para proteger a estos vaqueros y jinetes, Señor.
397
00:39:16,315 --> 00:39:20,027
-En nombre de Jesús, te lo pido. Amén.
-Amén.
398
00:39:20,819 --> 00:39:22,279
¡Sí!
399
00:39:25,657 --> 00:39:29,703
Empezaremos la competencia
con el señor Jacob Brown
400
00:39:29,787 --> 00:39:31,747
de Monaville, Texas.
401
00:39:31,830 --> 00:39:36,418
-Ya basta.
-Montará un toro llamado Mordelón.
402
00:39:39,004 --> 00:39:40,422
¡Hola, Abe!
403
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
¿Volviste a las ligas menores?
Seguramente me extrañabas.
404
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Tú me extrañaste a mí, Spoon.
405
00:39:46,345 --> 00:39:47,888
Ahora estás contento.
406
00:39:51,391 --> 00:39:55,646
El joven ha estado recorriendo
el circuito para darse a conocer.
407
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
¡Móntalo! ¡Móntalo! ¡Móntalo!
408
00:40:04,530 --> 00:40:07,991
¡Vaya salvada la de Abe Turner!
409
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
¡Así se interviene!
410
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Buen trabajo, amigo.
411
00:40:22,047 --> 00:40:25,134
¡Móntalo! ¡Móntalo! ¡Móntalo!
412
00:40:27,594 --> 00:40:30,055
¡Eso es! ¡Eso es!
413
00:40:30,389 --> 00:40:34,351
-¡Sal de ahí! ¡Muévete, muévete, muévete!
-¡Sal de ahí, Abe!
414
00:40:36,061 --> 00:40:39,314
Abe Turner, el legendario torero
de la rama profesional.
415
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
Bienvenido a casa, amigo.
416
00:40:48,574 --> 00:40:52,953
¡Cielos! El toro está listo
para las sacudidas en Egypt.
417
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
-¡Sigue, sigue, sigue!
-¡Vamos! ¡Vamos!
418
00:41:01,962 --> 00:41:03,881
¡No! ¡Se cayó!
419
00:41:03,964 --> 00:41:06,759
-¡Sal de ahí!
-¡Alguien ayúdelo!
420
00:41:07,760 --> 00:41:09,803
¡Abran la puerta! ¡Ábranla!
421
00:41:12,389 --> 00:41:15,851
-Estará bien.
-Damas y caballeros, Freddy está bien.
422
00:41:15,934 --> 00:41:19,646
Es un jinete fuerte.
En serio, apuesto a que está feliz.
423
00:41:19,730 --> 00:41:22,316
Consiguió un enema sin costo en Egypt, Texas.
424
00:41:45,047 --> 00:41:46,673
Gracias.
425
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
¿Cuánto tiempo llevas en esto?
426
00:41:54,473 --> 00:41:56,225
Un año.
427
00:41:57,184 --> 00:42:01,480
-¿Cómo aprendiste a montar?
-Vivo en la misma calle que Mike.
428
00:42:01,563 --> 00:42:05,317
Me deja montar su ganado gratis,
si trabajo para él.
429
00:42:05,692 --> 00:42:08,487
Cuando Abe está ahí, nos enseña a montar
430
00:42:08,570 --> 00:42:10,656
y comparte consejos y trucos.
431
00:42:10,739 --> 00:42:12,908
Su papá fue un gran jinete de toros.
432
00:42:12,991 --> 00:42:15,619
Un día montó uno que le aplastó la cabeza.
433
00:42:15,702 --> 00:42:16,745
Se murió.
434
00:42:16,829 --> 00:42:18,956
Oye, dame un poco.
435
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Dame más, amigo. No seas tacaño.
436
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
¿Cómo conoces a Abe?
437
00:42:28,966 --> 00:42:30,968
Es mi vecino.
438
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
La verdad es que allané su casa.
439
00:42:35,556 --> 00:42:36,807
¿Qué?
440
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
¿Por qué?
441
00:43:21,185 --> 00:43:24,980
Descuiden, volveré a montar un maldito toro.
Les diré algo...
442
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
Pero pon algo debajo o le romperás la espalda.
443
00:43:27,941 --> 00:43:31,945
Escucha, desgraciado, volveré
antes de lo que imaginas.
444
00:43:32,029 --> 00:43:35,532
-Ojos de sapo...
-¿Adónde volverás? ¿A la banca del parque?
445
00:43:35,616 --> 00:43:37,743
Montaré toros robustos.
446
00:43:37,826 --> 00:43:40,621
-No me refiero a...
-No hallarás toros robustos.
447
00:43:40,704 --> 00:43:44,249
Debo volver a montar toros.
448
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
Nadie quiere ver tu trasero desgastado.
449
00:43:46,668 --> 00:43:48,629
-Te aseguro que tú sí.
-Sí.
450
00:43:48,712 --> 00:43:51,465
Oye, como verduras y carne, maldita sea.
451
00:43:52,549 --> 00:43:54,301
Déjalo así.
452
00:43:54,802 --> 00:43:58,972
¿Qué? Dije que como verduras,
¿y sabes qué más?
453
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
¿Sabes cuándo estás en forma?
454
00:44:01,141 --> 00:44:04,812
Cuando puedes verte el pene
sin poner un espejo en tus botas.
455
00:44:04,895 --> 00:44:08,941
Si aún necesitas poner un espejo
en tus botas, no estás en forma.
456
00:44:09,024 --> 00:44:10,442
No puedes montar.
457
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Maldito bastardo.
458
00:44:12,986 --> 00:44:16,240
No puedo creer
que una tortuga como tú me diga eso.
459
00:44:16,323 --> 00:44:18,742
Pero le di. Le di.
460
00:44:18,826 --> 00:44:21,328
Algo huele bien.
461
00:44:26,166 --> 00:44:27,376
¿Qué haces aquí?
462
00:44:28,127 --> 00:44:30,462
Mi hermana quería venir.
463
00:44:31,463 --> 00:44:34,133
Creí que estabas harta del rodeo.
464
00:44:35,592 --> 00:44:38,720
Estoy harta de ti, no del rodeo.
465
00:44:39,054 --> 00:44:40,431
¿Puede llevarnos a casa?
466
00:44:43,475 --> 00:44:45,352
¿Qué haces tú aquí?
467
00:44:45,436 --> 00:44:48,105
Darius dijo que podía venir.
468
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
Pues me iré muy tarde.
469
00:44:50,691 --> 00:44:52,359
No importa.
470
00:44:54,611 --> 00:44:58,198
¡Oye! No te acerques a los muchachos.
471
00:44:58,282 --> 00:45:00,367
Van muy bien.
472
00:45:00,743 --> 00:45:03,954
No te quedes ahí con cara de inocente y demás.
473
00:45:07,124 --> 00:45:08,459
¡Oye!
474
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
Limpia la camioneta. ¿Quieres que te lleve?
475
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Ve a limpiar la camioneta.
476
00:45:19,386 --> 00:45:21,430
¿Qué estás haciendo, Abe?
477
00:45:24,975 --> 00:45:26,643
Dime, Abe,
478
00:45:27,019 --> 00:45:30,272
¿de dónde rayos sacaste a esa conejita blanca?
479
00:45:32,858 --> 00:45:35,736
Deberías estar avergonzado.
480
00:45:46,789 --> 00:45:50,459
Fue increíble cómo escapó de esos toros.
481
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
¿Cómo sabe cuándo
el jinete está a punto de caer?
482
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Cuando su cabeza toca el suelo.
483
00:46:21,073 --> 00:46:22,908
Puedes anticiparlo.
484
00:46:22,991 --> 00:46:26,120
Después de un tiempo,
logras ver todo en cámara lenta.
485
00:46:27,621 --> 00:46:30,499
¿Tiene que pararse frente al toro
486
00:46:30,582 --> 00:46:33,836
y hacer cualquier cosa para que lo siga?
487
00:46:33,919 --> 00:46:35,963
No es tan sencillo.
488
00:46:42,428 --> 00:46:44,847
¿Cuál es la peor lesión que ha sufrido?
489
00:46:45,347 --> 00:46:47,182
Siendo jinete, me quedé colgado.
490
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
El toro me arrastró por la arena.
491
00:46:50,727 --> 00:46:53,147
Me llevaron al hospital en helicóptero.
492
00:46:53,897 --> 00:46:56,984
Tenía... los pulmones colapsados,
493
00:46:57,067 --> 00:46:59,653
las costillas rotas, la rodilla destrozada.
494
00:47:01,572 --> 00:47:04,032
Apuesto a que gana mucho dinero.
495
00:47:04,408 --> 00:47:07,035
Normalmente trabajo en rodeos grandes.
496
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
Con los profesionales.
497
00:47:09,788 --> 00:47:11,957
Pagan bien.
498
00:47:12,750 --> 00:47:16,044
{\an3}El rodeo de hoy, solo fue por diversión y monedas.
499
00:47:20,299 --> 00:47:21,842
¿Y bien?
500
00:47:22,217 --> 00:47:24,762
-¿Ahora quieres montar barriles?
-No.
501
00:47:25,345 --> 00:47:27,765
Quiero montar toros.
502
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
¿Qué haces?
503
00:47:57,211 --> 00:47:58,921
No sé.
504
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
No seas tan evasivo, Abe.
505
00:48:12,976 --> 00:48:14,186
¿Qué?
506
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Te preparé la bañera.
507
00:48:18,065 --> 00:48:20,275
No me meteré en el agua helada.
508
00:48:20,359 --> 00:48:22,486
-Deja de jugar, Abe.
-Vamos, Sheila.
509
00:48:22,569 --> 00:48:25,406
No. Métete tú.
510
00:48:31,036 --> 00:48:32,830
Entra.
511
00:48:33,414 --> 00:48:35,416
Yo estaré aquí.
512
00:49:03,819 --> 00:49:06,822
-Lo siento.
-Me lastimaste más que el toro.
513
00:49:06,905 --> 00:49:08,949
¿En serio? ¿Eso hice?
514
00:49:09,032 --> 00:49:11,785
Te besaré para que sane.
515
00:49:39,396 --> 00:49:42,524
Anda. Vamos, vaquero.
516
00:49:44,026 --> 00:49:45,235
Yo me encargo.
517
00:49:45,319 --> 00:49:46,612
Yo me encargo.
518
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
Yo me encargo.
519
00:49:56,663 --> 00:49:58,457
Eso es.
520
00:49:59,500 --> 00:50:01,835
-¿Así está mejor?
-Sí.
521
00:50:06,215 --> 00:50:08,634
Sí. Sí.
522
00:50:20,354 --> 00:50:23,148
¿Te has estado cuidando?
523
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
Ya no trabajo en los grandes.
524
00:50:55,389 --> 00:50:57,808
¿Irás a Athens la próxima semana?
525
00:50:58,183 --> 00:50:59,852
Esos toros no son rudos.
526
00:51:01,311 --> 00:51:03,897
Hay otras formas de ganar dinero, Abe.
527
00:51:07,985 --> 00:51:09,987
No para mí.
528
00:51:17,870 --> 00:51:20,956
Estás tratando de acabar como tu padre.
529
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Acércate.
530
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
Acércate. Anda.
531
00:51:34,011 --> 00:51:36,472
No, basta. Basta.
532
00:51:40,893 --> 00:51:43,854
-Me va mejor contigo, Sheila.
-No es cierto.
533
00:51:43,937 --> 00:51:45,689
Sí, en serio.
534
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
Quieres que atienda el teléfono
cuando te hospitalizan,
535
00:51:49,443 --> 00:51:51,987
pero te lo dije, ya no haré eso.
536
00:51:58,410 --> 00:51:59,995
Abe...
537
00:52:00,412 --> 00:52:03,582
...solo estás pensando en ti mismo.
538
00:52:17,262 --> 00:52:20,974
¿Cómo representa Herman Melville
un ideal para Billy?
539
00:52:21,058 --> 00:52:24,228
¿De qué manera nos invita
a actuar Billy Bud?
540
00:52:24,311 --> 00:52:28,982
O pueden escribir sobre
la relación entre Billy y Dolly.
541
00:52:39,493 --> 00:52:41,120
Te vi, Kris.
542
00:52:41,203 --> 00:52:44,915
-Llegué al punto en que ya no me importa.
-Está bien.
543
00:53:05,144 --> 00:53:06,728
¿Quieres que te llevemos?
544
00:53:06,812 --> 00:53:09,481
Anda, sube. Te llevaré.
545
00:53:09,565 --> 00:53:12,776
En cuanto llegaron las gallinas,
empezaron a picotearme.
546
00:53:12,860 --> 00:53:14,903
Tengo costras por todos lados.
547
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
Está loca, amigo. Está loca.
548
00:53:17,906 --> 00:53:19,283
¿Estás loca?
549
00:53:19,366 --> 00:53:22,745
Recuerdo que tu mamá era
bastante salvaje en el pasado.
550
00:53:22,828 --> 00:53:25,748
Recuerdo una vez que
fuimos al rancho de un amigo.
551
00:53:25,831 --> 00:53:28,751
Estábamos divirtiéndonos, de fiesta, bebiendo,
552
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
y había un caballo viejo, muy viejo.
553
00:53:31,295 --> 00:53:34,882
Ni siquiera sé cómo podía caminar,
pero estaba de pie.
554
00:53:34,965 --> 00:53:39,094
Tu mamá decidió subirse e intentar montarlo.
555
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
Todos dijimos: "Genial, será divertido".
556
00:53:41,597 --> 00:53:45,559
Se subió al caballo y pidió
que le diéramos una bengala.
557
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
Dijimos: "Bueno".
558
00:53:46,769 --> 00:53:50,105
Le dimos una bengala,
la encendió y empezó a estallar.
559
00:53:50,189 --> 00:53:53,609
El caballo salió a toda velocidad
y tuvimos que correr.
560
00:53:53,692 --> 00:53:56,779
Nos subimos a las cuatrimotos
para perseguirla,
561
00:53:56,862 --> 00:53:58,655
y un amigo le cerró el paso.
562
00:53:58,739 --> 00:54:03,494
La alcanzamos, el caballo se detuvo
y ella se mantuvo en él.
563
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
No se cayó, eso fue sensacional.
564
00:54:06,246 --> 00:54:08,791
-¿Nunca te contó esa historia?
-No.
565
00:54:08,874 --> 00:54:10,793
Fue una locura.
566
00:54:13,420 --> 00:54:17,633
Oye, el teléfono está fallando.
Te pondré en altavoz.
567
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
Está bien.
568
00:54:19,510 --> 00:54:20,886
¿Ya me escuchan?
569
00:54:20,969 --> 00:54:22,763
Sí, te escuchamos.
570
00:54:22,846 --> 00:54:25,974
No han fijado una fecha,
pero probablemente saldré...
571
00:54:26,058 --> 00:54:28,936
Creo que saldré en dos semanas.
572
00:54:29,019 --> 00:54:30,437
¡Sí! ¡Libertad!
573
00:54:30,521 --> 00:54:32,606
-¿Mamá?
-¿Qué? ¿Qué?
574
00:54:32,689 --> 00:54:35,943
¿Qué es lo primero que
quieres comer cuando vuelvas?
575
00:54:36,026 --> 00:54:38,904
¡Dios! ¡Muero por unos tacos!
¿Qué pensabas?
576
00:54:38,987 --> 00:54:42,699
Comeré tacos en el camino
y hamburguesas cuando llegue.
577
00:54:42,783 --> 00:54:46,453
Esa sería una cena genial,
hamburguesas con queso y tocino.
578
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
Y luego, pastel de chocolate de postre.
579
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
-Vas a engordar.
-Ya estoy gorda. ¿A qué te refieres?
580
00:54:54,044 --> 00:54:56,296
Podríamos ejercitarnos. Sería genial.
581
00:54:56,380 --> 00:54:59,049
Haremos ejercicio para tener un cuerpazo.
582
00:54:59,133 --> 00:55:03,846
Es demasiado tarde para mí,
pero dejaré que me zarandees.
583
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
¿Qué te parece, Janis?
584
00:55:05,389 --> 00:55:08,267
Bueno, es un avance. Empezaremos por ahí.
585
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Kris podría hacer ejercicio contigo.
586
00:55:10,561 --> 00:55:12,396
¡Sería sensacional!
587
00:55:12,479 --> 00:55:15,190
-¿Quieres hacer eso, Kris?
-Sí.
588
00:55:25,993 --> 00:55:27,619
¡Maldición!
589
00:55:29,204 --> 00:55:32,875
Hay un chico, Bill, es jinete.
590
00:55:33,792 --> 00:55:36,795
Tienes que seguirnos el paso, niña.
591
00:55:51,435 --> 00:55:54,271
-¿Qué rayos es eso?
-No sé.
592
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
-Les. ¿Cómo estás, LJ?
-Bien.
593
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
-¡Cuánto tiempo! Te ves bien.
-Gracias.
594
00:56:14,374 --> 00:56:17,127
No hay nada más estadounidense
que eso, viejo.
595
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
¡Sigue así!
596
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Abraham, Abraham.
597
00:56:27,096 --> 00:56:29,139
-Ray.
-¿Qué tal, amigo?
598
00:56:29,223 --> 00:56:31,517
-Un día más.
-¿Todo bien?
599
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
Todo está como está.
600
00:56:34,103 --> 00:56:36,688
Un día como todos, pero en un baño distinto.
601
00:56:36,772 --> 00:56:38,482
No tengo pastillas, viejo.
602
00:56:39,817 --> 00:56:42,444
Tengo morfina inyectable.
603
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
¡Necesito dos platos!
604
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
-Si tuviera dinero, pero no tengo.
-Toma.
605
00:56:48,283 --> 00:56:50,077
-Bien. Gracias, señor.
-Bien.
606
00:56:50,160 --> 00:56:52,621
Aquí tiene, señor. Buena suerte.
607
00:56:52,704 --> 00:56:55,541
Amor, ¿ya escuchaste a Florence?
608
00:56:55,624 --> 00:56:57,960
-¿Qué?
-Dice que apuñalará a alguien.
609
00:56:58,043 --> 00:57:00,838
¡Rayos! Eso no es bueno para el negocio.
610
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
Oigan, vengan aquí.
611
00:57:03,257 --> 00:57:05,676
Repártanlos entre los viejos.
612
00:57:05,759 --> 00:57:08,470
Díganles que la carne se desprende del hueso.
613
00:57:08,554 --> 00:57:13,267
A los jóvenes díganles que está crocante
porque aún tienen dientes.
614
00:57:13,350 --> 00:57:15,144
-Está bien.
-De acuerdo.
615
00:57:15,227 --> 00:57:16,562
¡Oigan! ¡Oigan!
616
00:57:16,645 --> 00:57:17,896
Traigan hielo.
617
00:57:25,612 --> 00:57:27,656
¿No sabes tocar?
618
00:57:28,907 --> 00:57:30,743
Mike dijo que llevara hielo.
619
00:57:43,630 --> 00:57:45,090
¿Qué es esto?
620
00:57:45,174 --> 00:57:46,842
Analgésico.
621
00:57:47,593 --> 00:57:49,386
¿Qué le pasa ahora?
622
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
Una vieja lesión.
623
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
No me gustan las agujas.
624
00:57:56,435 --> 00:57:59,646
Yo puedo hacerlo.
Le inyecto insulina a mi abuela.
625
00:58:02,608 --> 00:58:04,651
¿Tiene que ser en el trasero?
626
00:58:04,735 --> 00:58:07,071
No, en el brazo, pero...
627
00:58:07,154 --> 00:58:08,614
Puedo hacerlo.
628
00:58:09,198 --> 00:58:11,200
Sé cómo hacerlo.
629
00:58:13,827 --> 00:58:15,829
Sin jueguitos.
630
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
No estuvo tan mal, ¿o sí?
631
00:58:29,093 --> 00:58:30,260
¿Va a llorar?
632
00:58:30,344 --> 00:58:31,845
Lárgate de aquí.
633
00:58:42,773 --> 00:58:46,902
Al mirar atrás, recordamos
los rodeos con Moose Fields.
634
00:58:46,985 --> 00:58:50,823
Recordamos que aportó ganado,
como ese toro que vomitaba vaqueros,
635
00:58:50,906 --> 00:58:54,952
y tantas otras cosas que vimos,
como a Skip Phillips de Shawnee.
636
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Señor, queremos ser agradecidos,
y hacemos una pausa
637
00:58:58,330 --> 00:59:01,667
para darte las gracias
por ser bueno con nosotros.
638
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
En nombre de Jesús. Amén.
639
00:59:04,044 --> 00:59:05,504
Amén.
640
00:59:05,587 --> 00:59:07,548
-¿Cómo te va?
-Bien. ¿Cómo estás?
641
00:59:07,631 --> 00:59:10,384
-Bien, bien. ¿Todo listo?
-Sí, señor.
642
00:59:10,467 --> 00:59:11,677
-¿Anthony?
-¿Qué pasa?
643
00:59:12,052 --> 00:59:16,390
-¿Vienes de Lubbock?
-Sí, señor. Me llamaron esta mañana.
644
00:59:27,651 --> 00:59:29,987
-Kenneth.
-¿Qué pasa, viejo?
645
00:59:30,070 --> 00:59:33,198
-Anthony acaba de llegar.
-Sí, intenté llamarte.
646
00:59:33,282 --> 00:59:38,162
Pensé que tal vez podías hacer
un número en el barril.
647
00:59:38,245 --> 00:59:39,538
¿Por qué?
648
00:59:39,621 --> 00:59:41,915
Recibiste una cornada hace una semana,
649
00:59:41,999 --> 00:59:44,877
quiero darte tiempo para sanar.
650
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
Puedes seguirle la corriente a Spanky
651
00:59:48,130 --> 00:59:51,008
y contar unos chistes.
652
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
No soy payaso.
653
00:59:53,093 --> 00:59:56,847
Sí, pero no puedo ofrecerte más.
Me metí en líos para ayudarte.
654
00:59:59,808 --> 01:00:02,686
Bien, vaqueros y vaqueras, despejemos la arena
655
01:00:02,770 --> 01:00:05,147
y preparémonos para el siguiente evento.
656
01:00:05,230 --> 01:00:08,817
Mientras están en el rodeo,
visiten a los comerciantes.
657
01:00:08,901 --> 01:00:14,073
JM Brims tiene algunos
de los mejores sombreros que verán...
658
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Todo listo.
659
01:00:16,033 --> 01:00:17,618
¿Qué pasó?
660
01:00:19,828 --> 01:00:20,996
¿Ustedes hablaron?
661
01:00:21,080 --> 01:00:22,748
¿A qué te refieres?
662
01:00:22,831 --> 01:00:26,502
¿Me acusaron con Kenny?
¿Creen que no puedo hacer mi trabajo?
663
01:00:26,585 --> 01:00:29,088
No sé de qué hablas. No seas paranoico.
664
01:00:29,171 --> 01:00:31,131
Sí, nadie ha dicho nada.
665
01:00:33,092 --> 01:00:37,805
Está montando uno de los caballos
de la Compañía de Rodeo de Warren.
666
01:00:37,888 --> 01:00:41,558
Estamos viendo una gran sacudida.
Claro que sí. Sí.
667
01:00:50,401 --> 01:00:53,904
Logró aguantar... 11,3.
668
01:00:55,739 --> 01:00:58,242
Aquí vamos.
Veamos si el vaquero aún puede.
669
01:00:58,700 --> 01:01:00,285
Lo hizo correr.
670
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
¡Cielos!
671
01:01:02,704 --> 01:01:05,416
Un tiempo perfecto de 11,3
672
01:01:05,499 --> 01:01:08,043
y nos preparamos para el siguiente.
673
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
Damas y caballeros,
ellos vienen de Houston, Texas.
674
01:01:16,927 --> 01:01:20,097
¡Recibamos con un fuerte aplauso
a Wayne Rogers
675
01:01:20,180 --> 01:01:22,891
y Anthony Richard!
676
01:01:23,851 --> 01:01:25,727
Y tú lo sabes.
677
01:01:25,811 --> 01:01:28,230
Uno de los más graciosos en este negocio,
678
01:01:28,313 --> 01:01:31,817
aquí está Spanky, su payaso de rodeo favorito.
679
01:01:33,277 --> 01:01:35,362
En el barril, estará Abe Turner.
680
01:01:36,739 --> 01:01:39,199
¿Qué hace Abe con el barril?
681
01:01:39,742 --> 01:01:43,996
Oye, ¿sabes lo que escuché
sobre este nuevo toro?
682
01:01:44,079 --> 01:01:46,248
¿Qué oíste sobre el nuevo toro?
683
01:01:46,331 --> 01:01:48,500
Que su mamá es una vaca.
684
01:01:50,836 --> 01:01:54,923
-¿Sabes qué oí sobre su hermana?
-¿Qué oíste sobre su hermana?
685
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
¡Es una vaquilla!
686
01:01:58,427 --> 01:02:02,347
Los toros están en el toril.
Prepárense para verlos.
687
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
¿Listo, Martin?
688
01:02:05,517 --> 01:02:08,479
Martin monta toros desde que tenía 15 años.
689
01:02:08,562 --> 01:02:10,981
Ya lo vimos subir.
690
01:02:11,065 --> 01:02:13,859
No sabe montar, pero es bueno en el póquer.
691
01:02:15,235 --> 01:02:17,488
Nunca dura más de tres segundos.
692
01:02:18,072 --> 01:02:20,699
Juro que si dura más de tres segundos,
693
01:02:20,783 --> 01:02:23,410
donaré el riñón que me queda a la ciencia.
694
01:02:23,494 --> 01:02:26,121
Vamos, podemos animarlo un poco.
695
01:02:26,205 --> 01:02:27,122
¡Aquí vamos!
696
01:02:27,664 --> 01:02:28,916
¡Aguanta!
697
01:02:28,999 --> 01:02:31,835
Uno, dos, tres...
698
01:02:33,754 --> 01:02:35,798
Martin no consigue puntos.
699
01:02:35,881 --> 01:02:37,674
Te lo dije.
700
01:02:37,758 --> 01:02:39,718
Está bien, está bien.
701
01:02:40,260 --> 01:02:42,763
Sí, podemos irnos a casa temprano.
702
01:02:44,098 --> 01:02:48,060
Iremos al toril número cuatro,
donde tenemos a Joe Campbell.
703
01:02:48,143 --> 01:02:49,978
Todos lo conocen.
704
01:02:50,062 --> 01:02:53,023
Es el mejor jinete profesional
705
01:02:53,107 --> 01:02:56,819
que nos ha dado Stephenville, Texas.
706
01:02:56,902 --> 01:02:59,488
¿Joe Campbell?
Yo conozco a Joe Campbell.
707
01:02:59,571 --> 01:03:01,782
Su esposa es preciosa.
708
01:03:02,449 --> 01:03:05,119
Pero ninguno de sus hijos se parece a él.
709
01:03:06,995 --> 01:03:11,125
Mientras él monta toros,
su esposa monta otras cosas.
710
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
¡Campbell! ¡Oye!
711
01:03:14,294 --> 01:03:15,546
¿Qué pasa?
712
01:03:18,340 --> 01:03:21,552
-Dios.
-¡Púdrete, bastardo!
713
01:03:24,430 --> 01:03:26,974
-Pregúntale a ella por qué.
-Abe...
714
01:03:27,057 --> 01:03:29,560
...lárgate de mi arena.
715
01:03:50,664 --> 01:03:52,332
Gracias.
716
01:04:27,659 --> 01:04:29,536
¿Qué opinas?
717
01:04:29,828 --> 01:04:32,164
¿Crees que soy un payaso?
718
01:04:32,247 --> 01:04:33,665
No.
719
01:04:33,749 --> 01:04:36,335
¿Crees que estoy provocando al toro?
720
01:04:40,380 --> 01:04:41,924
Ven.
721
01:04:46,637 --> 01:04:51,016
Cuando ves al toro, crees que
se está volviendo loco, ¿no?
722
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Que quiere salir y destrozar todo.
723
01:04:57,231 --> 01:04:59,149
Cierra los ojos.
724
01:05:01,860 --> 01:05:03,445
Cierra los ojos.
725
01:05:07,574 --> 01:05:10,744
Está perdiendo la razón por la ira.
726
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
Quiere matar a alguien.
727
01:05:15,499 --> 01:05:19,253
Pero cuando se acerca a ti,
él cierra los ojos.
728
01:05:19,628 --> 01:05:21,713
No puede ver.
729
01:05:28,137 --> 01:05:29,847
¿Lo sientes?
730
01:05:31,974 --> 01:05:33,725
Le pones la mano encima,
731
01:05:33,809 --> 01:05:36,103
él cree que ya te atrapó,
732
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
así que se relaja.
733
01:05:39,148 --> 01:05:41,442
Y entonces es tuyo.
734
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
¿Entiendes?
735
01:05:49,408 --> 01:05:51,201
No sé.
736
01:06:00,753 --> 01:06:02,963
Necesito ir a la cama.
737
01:07:04,650 --> 01:07:05,484
¿Qué haces?
738
01:07:06,652 --> 01:07:08,612
La puerta estaba abierta.
739
01:07:08,695 --> 01:07:11,073
No puedes entrar sin permiso.
740
01:07:13,325 --> 01:07:14,827
Entiendo.
741
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
Mi mamá bebe esto cuando tiene resaca.
742
01:07:23,252 --> 01:07:24,086
¿Qué es?
743
01:07:24,628 --> 01:07:27,673
Un huevo, salsa picante, aceite y kétchup.
744
01:07:27,756 --> 01:07:30,342
¡Qué asco! No beberé eso.
745
01:07:38,225 --> 01:07:40,394
Está bien, lo intentaré.
746
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
Tápate la nariz.
747
01:07:57,161 --> 01:07:59,163
¿Aún quieres montar?
748
01:08:10,883 --> 01:08:13,802
{\an3}Inclínate hacia adelante cuando salgas del toril.
749
01:08:15,053 --> 01:08:16,722
Y levántate rápido si caes.
750
01:08:16,805 --> 01:08:19,516
-¿Dónde estarás?
-Allá.
751
01:08:21,685 --> 01:08:25,063
Podría seguir hablando,
pero olvidarás todo cuando subas.
752
01:08:36,617 --> 01:08:38,160
Vamos.
753
01:08:43,123 --> 01:08:44,792
De este lado.
754
01:08:46,293 --> 01:08:47,836
Súbete.
755
01:09:06,480 --> 01:09:08,649
Apoya tus rodillas en su espalda.
756
01:09:11,026 --> 01:09:12,403
Tómate tu tiempo.
757
01:09:12,486 --> 01:09:14,613
Relájate un poco.
758
01:09:15,531 --> 01:09:17,574
Deja que se acostumbre a ti.
759
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Sube la cuerda.
760
01:09:22,037 --> 01:09:24,164
Frótala con tu mano.
761
01:09:24,248 --> 01:09:25,833
Frótala. Frótala.
762
01:09:25,916 --> 01:09:28,544
Con firmeza. Caliéntala. Que arda.
763
01:09:29,128 --> 01:09:31,171
Bien. Sujeta la correa.
764
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Vamos.
765
01:09:42,724 --> 01:09:44,560
Cállate.
766
01:09:49,606 --> 01:09:51,650
Asiente cuando estés lista.
767
01:09:52,484 --> 01:09:54,361
¡Vamos, Pulga!
768
01:09:56,864 --> 01:09:57,698
¡Móntalo!
769
01:10:05,164 --> 01:10:06,540
¡Sí!
770
01:10:16,675 --> 01:10:18,719
-¡Oye, oye, oye!
-¡Oye, oye!
771
01:10:26,685 --> 01:10:28,312
Lo hiciste.
772
01:10:29,062 --> 01:10:30,105
¿Estás bien?
773
01:10:32,274 --> 01:10:35,652
Empezaste bien, pero perdiste
el centro, por eso te tiró.
774
01:10:35,736 --> 01:10:37,988
Debes mantener el torso encima de él.
775
01:10:38,072 --> 01:10:40,240
¿Cuánto tiempo duré?
776
01:10:40,908 --> 01:10:42,117
Unos tres segundos.
777
01:10:42,826 --> 01:10:45,871
Rayos. No recuerdo cuando me subí.
778
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
Solo recuerdo que moví la cabeza
779
01:10:48,373 --> 01:10:52,086
y luego me acerqué a la reja.
780
01:10:53,253 --> 01:10:54,671
Perdiste el conocimiento.
781
01:10:54,755 --> 01:10:56,757
Le pasa a todos la primera vez.
782
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
La adrenalina te deja en blanco.
783
01:11:00,844 --> 01:11:03,222
Pero las cosas se irán calmando.
784
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
¿Puedo tomar uno?
785
01:11:08,602 --> 01:11:10,729
¿Cuándo puedo hacerlo de nuevo?
786
01:11:12,147 --> 01:11:14,316
Te llevaré con Mike.
787
01:11:41,343 --> 01:11:43,053
{\an8}Moriste.
788
01:11:43,137 --> 01:11:46,348
{\an8}No. No puedo ir. No. No.
789
01:11:46,432 --> 01:11:47,391
¿Sí?
790
01:11:47,474 --> 01:11:51,145
¿No? ¿No llevarás
a tus amigos superhéroes al tobogán?
791
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
Lo haré.
792
01:11:53,063 --> 01:11:54,356
¿Lo harás?
793
01:11:55,441 --> 01:11:57,192
Genial.
794
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
¿Qué es lo que más te gusta del tobogán?
795
01:12:00,821 --> 01:12:02,823
Oigan, deben bajar el volumen.
796
01:12:05,617 --> 01:12:09,413
Oye, dile a tu madre
que quieres verme este verano,
797
01:12:09,496 --> 01:12:10,539
para poder...
798
01:12:10,622 --> 01:12:13,375
-Te llevaré al parque de diversiones.
-Bueno.
799
01:12:13,459 --> 01:12:16,170
-Dámelo. Eres muy malo.
-Tú también.
800
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
-Mira cómo se hace.
-Te amo.
801
01:12:18,005 --> 01:12:19,673
Idiota.
802
01:12:22,009 --> 01:12:24,470
Será mejor que no arruinen mi reputación.
803
01:12:24,553 --> 01:12:26,013
Yo no lo haré.
804
01:12:33,103 --> 01:12:35,773
Préstame el encendedor cuando termines.
805
01:12:36,857 --> 01:12:38,067
Oye, Kris,
806
01:12:38,484 --> 01:12:41,445
¿traerás a tu mamá a verme cuando salga?
807
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Nos mudaremos a Oklahoma.
808
01:12:43,697 --> 01:12:46,200
¿Oklahoma?
¿Qué rayos hay en Oklahoma?
809
01:12:46,283 --> 01:12:48,535
Un rancho que le comprará a un amigo.
810
01:12:49,036 --> 01:12:51,538
¿De dónde sacarán el dinero?
811
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Aún estamos resolviendo eso.
812
01:12:53,415 --> 01:12:56,418
-Ahora quiere ser jinete de toros.
-¿Jinete?
813
01:12:56,502 --> 01:12:58,712
Sí, ya monté uno, así que...
814
01:12:58,796 --> 01:12:59,963
¿Dónde?
815
01:13:00,047 --> 01:13:02,049
En el rancho de un sujeto.
816
01:13:02,132 --> 01:13:05,219
Pronto competiré en rodeos
para ganar más dinero.
817
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
Mi vecino Abe me está entrenando.
818
01:13:07,471 --> 01:13:09,098
Sí, debo ir a verte.
819
01:13:09,181 --> 01:13:11,475
Pero no ganarás dinero montando toros.
820
01:13:11,558 --> 01:13:13,310
-¿Cómo lo sabes?
-Lo sé.
821
01:13:13,644 --> 01:13:17,773
Tuve un par de amigos que solían montar toros,
822
01:13:17,856 --> 01:13:19,650
pero nunca ganaron dinero.
823
01:13:19,733 --> 01:13:23,946
Pero si quieres ganar dinero,
podemos hablar sobre eso.
824
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Hola, cariño.
825
01:15:00,125 --> 01:15:02,753
¿Por qué te encerraron aquí?
826
01:15:02,836 --> 01:15:06,006
Me transfirieron aquí...
827
01:15:07,257 --> 01:15:09,676
...porque yo...
828
01:15:09,760 --> 01:15:12,721
...le pegué a un guardia en la cara.
829
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
¿Por qué hiciste eso?
830
01:15:19,103 --> 01:15:23,607
Su rostro se interpuso
mientras intentaba golpear a una chica.
831
01:15:27,069 --> 01:15:29,696
Es decir, ella empezó.
832
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
Mira.
833
01:15:31,657 --> 01:15:35,160
Hasta me rasguñó.
834
01:15:39,832 --> 01:15:41,959
¿Dónde está tu abuela?
835
01:15:42,042 --> 01:15:44,503
No quiso venir.
836
01:15:44,586 --> 01:15:46,505
Está enojada.
837
01:15:58,600 --> 01:16:00,686
¿Cómo está tu hermana?
838
01:16:01,019 --> 01:16:02,938
Bien.
839
01:16:12,489 --> 01:16:14,324
¿Qué hay de Oklahoma?
840
01:16:30,424 --> 01:16:31,717
Krystal...
841
01:16:33,677 --> 01:16:35,471
...no llores.
842
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
Vamos.
843
01:16:40,267 --> 01:16:42,478
No debes llorar.
844
01:16:48,650 --> 01:16:51,904
Krystal, vamos, mírame.
845
01:16:55,157 --> 01:16:58,827
Es como si no quisieras estar conmigo.
846
01:17:05,042 --> 01:17:05,876
¿Qué?
847
01:17:06,502 --> 01:17:08,879
Eso parece.
848
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
No es verdad.
849
01:17:27,898 --> 01:17:30,943
Unos 30 segundos después
de que empezó la pelea,
850
01:17:31,026 --> 01:17:33,320
veo a Andy en calle y está como loco.
851
01:17:33,404 --> 01:17:36,073
"¿Qué pasa? ¿Qué hace mi chico en una zanja?".
852
01:17:36,156 --> 01:17:38,200
Y esto y aquello.
853
01:17:38,283 --> 01:17:40,911
Le digo que debe ir a detener la pelea,
854
01:17:40,994 --> 01:17:45,207
y le pregunto qué pasó y dice:
"Todo bien, pero tú debiste hacerlo".
855
01:17:45,290 --> 01:17:46,708
Golpeé al desgraciado.
856
01:17:46,792 --> 01:17:51,672
La primera vez que le pegué,
me rompí la mano. Dolió mucho.
857
01:17:52,548 --> 01:17:56,218
Eso pasó anoche cuando le pegué a ese viejo.
858
01:17:56,677 --> 01:17:58,262
¿Qué te pasa?
859
01:17:58,345 --> 01:18:00,305
Te ves cansada.
860
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
¿Dónde está Billy?
861
01:18:02,850 --> 01:18:05,436
Fue a comprar unas cosas.
862
01:18:07,354 --> 01:18:09,273
Ahora vuelvo.
863
01:18:29,710 --> 01:18:32,713
VOY CAMINO AL RODEO
EN BRYAN. ¿VIENES?
864
01:18:38,218 --> 01:18:40,053
¿Quieres la mitad?
865
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Billy me dijo que te diera unas
para que intentes venderlas.
866
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
No sé.
867
01:19:04,787 --> 01:19:05,788
¿Qué debo hacer?
868
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
No es tan difícil. Inventa algo.
869
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
Después de esta ronda, te dejaré jugar.
870
01:19:19,510 --> 01:19:21,970
¿Por qué no calientas tus manos?
871
01:19:28,685 --> 01:19:30,979
No tengas miedo.
872
01:19:31,063 --> 01:19:32,856
No tengo miedo.
873
01:20:15,190 --> 01:20:19,987
Yo te apoyaré, ¿sí? Solo móntalo.
Diviértete. Solo móntalo.
874
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
-Hola.
-Hola, ¿cómo te va?
875
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Me gusta tu yegua.
876
01:21:02,071 --> 01:21:04,406
¿Quieres ayudarme a cepillarla?
877
01:21:04,490 --> 01:21:06,075
Seguro.
878
01:21:16,043 --> 01:21:21,131
Mira, hazlo con movimientos largos y firmes.
Eso le gusta mucho.
879
01:21:25,969 --> 01:21:28,263
¿Quieres comprar oxicodona?
880
01:21:29,431 --> 01:21:32,601
No, ya no juego con esas porquerías.
881
01:21:36,021 --> 01:21:40,442
Mi abuela acaba de morir,
las tomaba para el dolor de espalda.
882
01:21:40,526 --> 01:21:44,822
Solo quiero ganar dinero
para mantener a mi hermana.
883
01:21:50,202 --> 01:21:52,579
¿Sabes qué? Espera un segundo.
884
01:22:00,254 --> 01:22:03,924
Son 20 y aquí hay cuatro.
885
01:22:07,553 --> 01:22:09,179
Gracias.
886
01:22:23,444 --> 01:22:25,154
Gracias.
887
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
¿Estás bien?
888
01:22:58,145 --> 01:23:01,648
-¿Me da dos boletos?
-Claro, señorita.
889
01:23:02,524 --> 01:23:04,151
-Aquí tiene.
-Gracias.
890
01:23:04,234 --> 01:23:06,904
Gracias, señorita. Tengan cuidado.
891
01:23:11,325 --> 01:23:12,159
¡Kris!
892
01:23:49,488 --> 01:23:51,323
¿Por qué me hiciste venir aquí?
893
01:23:51,407 --> 01:23:55,619
-Estoy cuidando a mi hermana.
-No tengo tiempo y estoy estresado.
894
01:24:00,249 --> 01:24:01,250
Dáselo a Daryl.
895
01:24:04,837 --> 01:24:09,007
Rayos, ¿todas? No sabía
que los vaqueros eran adictos.
896
01:24:09,091 --> 01:24:11,301
Oye, aquí hay otras 40.
897
01:24:12,010 --> 01:24:14,430
También puedo ir a los rodeos de negros.
898
01:24:14,513 --> 01:24:17,015
Mi estrella del rodeo.
899
01:24:17,099 --> 01:24:22,312
Abriendo farmacias por todos lados
mientras a este le cierran el negocio.
900
01:24:22,980 --> 01:24:24,648
Pero guárdalas bien.
901
01:24:24,732 --> 01:24:28,277
Y no dejes que ningún negro te estafe.
902
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
¿Qué haces?
903
01:25:16,408 --> 01:25:17,701
¿Qué pasa?
904
01:25:17,785 --> 01:25:19,995
¿Dónde estabas?
905
01:25:20,079 --> 01:25:24,208
Solo salí un segundo. ¿Quieres comer algo?
906
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
No.
907
01:25:28,003 --> 01:25:29,838
¿Qué pasa?
908
01:25:31,090 --> 01:25:33,217
¿Quieres ir a patinar?
909
01:25:36,762 --> 01:25:39,890
Quiero que vengas conmigo.
910
01:25:40,099 --> 01:25:41,809
Está bien.
911
01:27:07,936 --> 01:27:08,937
Respira.
912
01:27:09,605 --> 01:27:11,565
Respira.
913
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
¿Qué tal esa maldita...?
914
01:28:08,997 --> 01:28:11,250
Vendrá para acá.
915
01:28:22,428 --> 01:28:25,055
Oye, ¿cómo está tu jinete?
916
01:28:25,139 --> 01:28:27,099
Sigue en el hospital.
917
01:28:28,851 --> 01:28:30,936
No habrías podido hacer nada.
918
01:28:33,105 --> 01:28:34,857
No sé.
919
01:28:56,503 --> 01:28:58,422
Vamos, Pulga.
920
01:29:09,600 --> 01:29:11,727
Sube los pies. Sí.
921
01:29:11,810 --> 01:29:13,812
Ánimo, Kris.
922
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
Relájate.
923
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Concéntrate. Concentración, ¿sí?
924
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Recuerda lo que aprendiste.
925
01:29:21,278 --> 01:29:23,113
-¿La tienes, Abe?
-Respira.
926
01:29:23,197 --> 01:29:24,782
Solo relájate.
927
01:29:25,491 --> 01:29:27,117
Toma la cuerda. Enrédala.
928
01:29:27,785 --> 01:29:30,496
-Vamos, Kris.
-Eso es.
929
01:29:30,871 --> 01:29:33,665
Se mueve rápido. No gira mucho.
930
01:29:34,166 --> 01:29:37,211
Bien. Asiente cuando estés lista.
931
01:29:43,092 --> 01:29:45,719
Espera. Me quiero bajar.
932
01:29:47,846 --> 01:29:49,431
De acuerdo.
933
01:30:05,155 --> 01:30:07,408
Perdón por no montarlo.
934
01:30:11,787 --> 01:30:13,831
No te preocupes.
935
01:30:21,547 --> 01:30:25,050
Eres muy testaruda, niña.
Como una maldita pulga.
936
01:30:25,134 --> 01:30:27,928
Si te sacuden, regresas.
937
01:31:19,396 --> 01:31:21,982
¿Qué más podemos hacer sin involucrar a June?
938
01:31:22,733 --> 01:31:24,151
¡June debe saber!
939
01:31:24,234 --> 01:31:26,361
¿Qué esperan?
¡Vayamos a preguntarle!
940
01:31:28,572 --> 01:31:33,535
Chance, apaga el televisor y ven.
Limpia lo que derramaste.
941
01:31:33,619 --> 01:31:37,539
Puedo hacerlo después del programa.
942
01:32:53,449 --> 01:32:54,450
¿Qué hiciste?
943
01:32:56,785 --> 01:32:59,037
Se cayeron de mi mochila.
944
01:33:07,838 --> 01:33:09,381
¡Lárgate!
945
01:33:13,802 --> 01:33:16,513
Vienes y arruinas mis cosas de nuevo...
946
01:33:17,139 --> 01:33:19,475
¡Después de todo lo que te enseñé!
947
01:33:21,935 --> 01:33:23,270
No fue mi intención.
948
01:33:23,353 --> 01:33:25,063
¡Lárgate!
949
01:33:29,985 --> 01:33:31,487
¡Vete!
950
01:34:45,644 --> 01:34:47,980
Krystal, ¿qué tal?
951
01:34:48,063 --> 01:34:49,273
Pasa.
952
01:34:52,860 --> 01:34:55,904
¿Por qué no contestaste mis mensajes?
953
01:34:55,988 --> 01:34:57,948
Se descompuso mi teléfono.
954
01:35:04,371 --> 01:35:07,708
Billy, ¿podemos hablar en otro sitio?
955
01:35:07,791 --> 01:35:10,794
Sí, entra ahí. Iré en un minuto.
956
01:35:21,054 --> 01:35:25,434
¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
¿Qué te preocupa?
957
01:35:32,983 --> 01:35:34,943
¿Qué rayos es esto?
958
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
Me caí en el río.
959
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
Estás arruinadas. ¿Hablas en serio?
960
01:35:39,448 --> 01:35:43,160
¡No puedo hacer nada con esto!
Maldita sea, Kris.
961
01:35:44,995 --> 01:35:48,207
Eres tan tonta como tu mamá,
y tu mamá es muy tonta.
962
01:35:48,290 --> 01:35:51,251
-Te pagaré.
-¿Cómo me pagarás?
963
01:35:51,335 --> 01:35:55,172
Son más de mil dólares en pastillas,
y no te daré más.
964
01:35:55,798 --> 01:35:57,341
Siéntate.
965
01:36:04,848 --> 01:36:07,392
Sabes que podrías ganar dinero fácilmente.
966
01:36:08,685 --> 01:36:10,312
Ve al rodeo,
967
01:36:10,395 --> 01:36:14,066
enrédate con los vaqueros en la camioneta.
968
01:36:14,733 --> 01:36:16,735
Así podrás conseguir mi dinero.
969
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
No.
970
01:36:22,866 --> 01:36:25,369
¿Cómo que no?
971
01:36:29,832 --> 01:36:32,543
¿Cómo rayos conseguirás mi dinero?
972
01:36:35,963 --> 01:36:38,215
Montaré toros.
973
01:36:40,634 --> 01:36:42,553
¿Crees que estoy jugando?
974
01:36:42,636 --> 01:36:45,305
¡Te haré daño si no me das mi maldito dinero!
975
01:36:45,389 --> 01:36:46,432
-¿Oíste?
-¡Espera!
976
01:36:51,478 --> 01:36:53,439
Cierra los ojos.
977
01:37:01,655 --> 01:37:03,824
¡Dios!
978
01:37:41,487 --> 01:37:44,198
Ya no quiero hacer esto.
979
01:37:44,624 --> 01:37:49,122
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
980
01:48:42,856 --> 01:48:44,858
Traducción de subtítulos por:
Larisa Jardon