1 00:00:52,678 --> 00:00:59,101 Бык 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Кристал! 3 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Кристал! 4 00:01:22,332 --> 00:01:23,834 Рейн! 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Черт. 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Плюнь. 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 - Я сказала, плюнь! - Кого она убила? 8 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 Рейн! 9 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 Что ты делаешь? 10 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 Что это было? 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 Ничего. 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Я не хочу просыпаться по утрам от собачьего лая. 13 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 Спасибо. 14 00:02:39,034 --> 00:02:40,536 Эй! 15 00:02:40,619 --> 00:02:45,082 Ваша пес утащил моего цыпленка. Я же говорил, держите его на цепи. 16 00:02:45,874 --> 00:02:49,336 - Он этого не делал. - Как это, "он этого не делал"? 17 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 В следующий раз, как увижу этого пса, возьму ружье. 18 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 Как ты? 19 00:03:44,474 --> 00:03:45,976 - Хорошо. - Да? 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 Как дела? 21 00:03:49,438 --> 00:03:50,772 Хорошо себя чувствуешь? 22 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 - Да. - Ты кажешься усталой. 23 00:03:52,399 --> 00:03:56,862 - Она спит всю дорогу сюда каждый раз. - Привет, мам. Что нового? 24 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 - У тебя отросли волосы. - Да. 25 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Мне нравится. 26 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Спасибо. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Тебе идет. 28 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 Так как ты поживаешь? 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Очень хорошо. 30 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 - Да? - Да. 31 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 Кристал меня кое-чем огорчила. 32 00:04:16,130 --> 00:04:17,298 Ты была плохой девочкой? 33 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 Что это значит? 34 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 - В чем ты провинилась? - Дралась в школе. 35 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 - Что? Из-за чего драки? - Эта сука несла полную чушь. 36 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 - Эй... - И как... 37 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 Я защищалась. 38 00:04:31,855 --> 00:04:35,567 - Делай это вне школы. - Она вообще не должна драться. 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Я поняла, мама. Я поняла. 40 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Но, пойми, иногда попадаются люди, которые просто не понимают этого. 41 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Они продолжают издеваться над тобой. 42 00:04:42,574 --> 00:04:46,537 Иногда приходится показать, что тебя это бесит, тогда они отстанут. 43 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Господи, Дженис. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 - Что? Я просто говорю... - Не поддерживай ее. 45 00:04:53,252 --> 00:04:54,711 Я просто сказала. 46 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 А как ты, малышка? 47 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 Ты вела себя хорошо? 48 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 - Бабушка довольна? - Чем ты занималась? 49 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 Не слишком многим. 50 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Здесь появилась новая цыпочка, Шерил. 51 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 Она чертовски веселая. 52 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 Пытается включить меня в программу. 53 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Они хотят открыть тюремную ферму. 54 00:05:13,188 --> 00:05:18,193 Если у тебя достаточно очков за хорошее поведение, можешь, ну, знаешь, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,070 идти работать на ферме. 56 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Вот это я и пытаюсь сделать сейчас. 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 - Ты будешь доить корову? - Я хочу попробовать. 58 00:05:24,700 --> 00:05:26,743 - Я буду такая: "Я иду доить корову". - Дженис. 59 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 - Спорим, я могу. - День слушаний уже назначен? 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Думаю, я узнаю на этой неделе. 61 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 Хорошо. 62 00:05:35,002 --> 00:05:37,754 - Ты нужна мне дома. - И я хочу домой. 63 00:05:37,838 --> 00:05:42,676 - Мне нужна твоя помощь, Дженис. - Я знаю, мама. Я не хочу быть здесь. 64 00:05:42,759 --> 00:05:46,471 - Я не хотела здесь оказаться. - Хорошее поведение, сосредоточься. 65 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 Уже. Уже на этом сосредоточилась. 66 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Не облажайся, Дженис. 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 Знаю. 68 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Эй, а ну не мешай ей есть. 69 00:06:40,234 --> 00:06:42,611 Джулия, отойди! Дай ей поесть. 70 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 - Я запомнила половину этого. - Я ни хрена не запомнил. 71 00:07:18,021 --> 00:07:22,651 Чудила, блин... Этот пацан Эй-Джей пришел сюда и выпил все мое пиво. 72 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 Рис, он разрушает твое дерьмо! 73 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 - Рис, ты отстой, чувак! Давай. - Давай. 74 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 - Хорошо. Да! - Да! 75 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 - Рейн! - Что ты делаешь? 76 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 Получи, парень! 77 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 Эй, Крис! 78 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 Не промокни. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 - Ты получила мое сообщение? - Да. 80 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 - Эй, Дэрил! - Подожди! 81 00:07:56,018 --> 00:07:57,936 Скорее! 82 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 - Что надо? - Где сегодня вечеринка? 83 00:08:02,274 --> 00:08:06,361 У меня нельзя. Мой чертов папаша дома. Угостишь сигареткой? 84 00:08:07,196 --> 00:08:10,741 - У меня последняя, но ладно. - Отлично. 85 00:08:10,824 --> 00:08:13,202 - У тебя фальшивый паспорт есть? - Нет. 86 00:08:13,285 --> 00:08:17,915 Проклятье. Ладно, киньте мне сообщение, если сможете достать выпивку. 87 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 Не приходите, чтобы выпить нашу. 88 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 Черт! Если собираешься и дальше быть таким, верни сигарету. 89 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Проклятье, она упала. 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Глупая! 91 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 - Я случайно! - Уж конечно! 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Где вы обе были? 93 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 - Почему ты мокрая? - Мы ходили купаться. 94 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 Кристал, ты водила ее на речку? 95 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 Сколько раз я говорила, что вода грязная? 96 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Мы не ходили на речку. Мы ходили в другое место. 97 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Не лги мне, девочка! Стой смирно. 98 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 - Я не хочу. - Она в порядке! 99 00:09:03,794 --> 00:09:05,420 - Замолчи. - Хватит! 100 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 - Я знаю, когда ты лжешь. - Я не лгу! 101 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 Ты больше не будешь навещать свою мать. 102 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 Пока не исправишься. 103 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Бабуля, хватит! 104 00:09:16,181 --> 00:09:19,393 И убери эту собаку из моего дома! 105 00:09:23,647 --> 00:09:27,442 Добро пожаловать на 25-летие самого тяжелого спорта на земле! 106 00:09:27,526 --> 00:09:31,280 Это единственное и неповторимое "Родео на быках"! 107 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 О, это плохая новость. 108 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Надеюсь, у нас есть и хорошие новости. 109 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 - Приятно с тобой поговорить, приятель. - Сиди тихо. 110 00:09:52,759 --> 00:09:55,888 Давайте встретим аплодисментами парней, которые делают это возможным. 111 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Они бросаются вперед, наши тореадоры. 112 00:09:58,015 --> 00:10:02,728 Поприветствуйте Нейта Джестеса, Лукаса Теодоро и Эйба Тернера. 113 00:10:05,647 --> 00:10:10,986 Сан-Антонио, я хочу, чтобы вы поддержали юного 19-летнего Джей Дабл-ю Аллена. 114 00:10:11,069 --> 00:10:15,282 Этот парень готов к выезду на арену. 115 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 И начали! 116 00:10:32,591 --> 00:10:35,344 Народ, вот как это делается. 117 00:10:35,427 --> 00:10:36,386 Он отвернулся. 118 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 - Неплохо. - Да. 119 00:10:40,140 --> 00:10:41,934 САН-АНТОНИО КЛАССИКА 120 00:10:42,017 --> 00:10:45,854 А сейчас мы переходим к бразильской суперзвезде 121 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 по имени Фабиано Нуньес. 122 00:10:55,113 --> 00:10:57,741 Эй, Лукас! 123 00:10:58,825 --> 00:11:00,911 - Начинай. - Поехали! 124 00:11:07,417 --> 00:11:10,462 Ваши тореадоры выходят и уводят быка. 125 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 Счет не открыт. 126 00:11:15,008 --> 00:11:19,555 Ну, Техас, отблагодарим парня, скажем спасибо за то, что он приехал? 127 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Да, чувак! 128 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 Спасибо, спасибо. Давай пять! Да, ковбой. 129 00:11:30,148 --> 00:11:32,276 О, привет, дружище! 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,736 Будущий ковбой! 131 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 ГДЕ ТЫ 132 00:14:27,201 --> 00:14:30,829 - Что там, сука? - На что ты так уставился, птенчик? 133 00:14:30,913 --> 00:14:32,497 На твою попу. 134 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 Тебе повезло, что я не выбил эту бутылку у тебя из рук. 135 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Только попробуй. 136 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 - Это твой дом? - Моего дяди. 137 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Твой дядя ниггер? 138 00:14:44,635 --> 00:14:47,721 - Ты чертов расист. - Он сегодня ночью вернется? 139 00:14:47,804 --> 00:14:51,808 Его здесь не бывает в выходные. Его грузовика нет на подъездной дорожке. 140 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 У него еще осталось холодное пиво? 141 00:14:58,065 --> 00:15:01,193 Он мне не дядя. Я только что это придумала. 142 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Разве Крис не забавная? 143 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Ты чертовски странная. 144 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 Смотрите, что я нашел. 145 00:15:08,492 --> 00:15:11,995 - Да! Давай. - Пей, пей, пей! 146 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 - К черту это. - Боишься, блин? 147 00:15:20,212 --> 00:15:24,258 Да! Давай. Давай! 148 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 Каково это - надрать ему задницу? 149 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 Я принял это как чемпион, что тут скажешь? 150 00:15:30,472 --> 00:15:33,809 - Эй, он сделал это лучше всех. - Ты в порядке? 151 00:15:34,643 --> 00:15:35,894 Эй, Дэрил. 152 00:15:35,978 --> 00:15:37,437 Дэрил! 153 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Что такое? 154 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Предлагаю игру. 155 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 Возьми черную. 156 00:15:50,242 --> 00:15:51,743 Давай же! 157 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Держи ее. 158 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 Это чертовски весело. 159 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 О, черт. 160 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Хорошо, ложитесь на пол. 161 00:16:15,684 --> 00:16:19,229 Черт, мне не нравится эта игра. Я ненавижу ее. 162 00:16:29,281 --> 00:16:32,451 - Эй! - Эй. 163 00:16:32,534 --> 00:16:35,120 - Уберите ее. - Уберите ее. 164 00:16:35,204 --> 00:16:37,372 Сними ее с меня, брат. 165 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 - Сними ее с меня! - Сними ее с меня! 166 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 Заберите чертову курицу... 167 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 Что за черт? 168 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Эй! 169 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 Эй! 170 00:17:37,850 --> 00:17:40,143 Убирайся из моего двора! 171 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 Эй! 172 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 Иди сюда! 173 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 Отстань от меня! 174 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 Отпусти! 175 00:18:56,678 --> 00:18:58,764 Отпусти меня! 176 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 Что она сделала? 177 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 - Что она сделала? - Проникла в мой дом и устроила погром. 178 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 - Откуда вы знаете, что это была она? - Я нашел ее на веранде, вот откуда. 179 00:19:27,125 --> 00:19:29,962 Не смейте так говорить так со мной. Это моя внучка. 180 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 - Вы должны делать свою работу, мисс. - Я делаю все, что могу. Ради Бога. 181 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 Есть ли какой-нибудь способ разрешить эту проблему? 182 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Простите за то, что она сделала. 183 00:19:40,639 --> 00:19:44,226 Ее мама в тюрьме. Она совершенно отбилась от рук. 184 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 Давайте заключим сделку. 185 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 ПОЛИЦИЯ КРУЗ-ВЭЛЛИ 186 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 Пусть она поработает на вас. 187 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 Пожалуйста. 188 00:19:52,985 --> 00:19:56,071 Пусть как следует вымоет каждую вещь в моем доме. 189 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Он решил дать тебе шанс все исправить. 190 00:20:20,095 --> 00:20:23,182 Разве вы не можете просто забрать меня в тюрьму для малолетних? 191 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Давай, выходи. 192 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 Все должно быть чистым. 193 00:20:47,164 --> 00:20:49,082 Где мои таблетки? 194 00:20:55,380 --> 00:20:57,341 Еще что-нибудь взяла? 195 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 Нет. 196 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 Все чисто. 197 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Итак... 198 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 мы в расчете? 199 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 Отнеси эти дрова в грузовик. 200 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Завтра придешь и починишь клетку, которую твой пес продолжает ломать. 201 00:22:19,882 --> 00:22:22,384 Кэш! 202 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Подними все это. 203 00:22:25,137 --> 00:22:26,763 Эйб. 204 00:22:28,348 --> 00:22:31,727 - Где ты взял это? - Дерево упало на машину Снида. 205 00:22:31,810 --> 00:22:34,313 - Да что ты? - Да, старина. 206 00:22:34,396 --> 00:22:38,233 - Мальчики работают сегодня? - Раз хотят скакать, должны работать. 207 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 Дариус, Рошан! Идите разгрузите дрова из грузовика Эйба. 208 00:22:45,866 --> 00:22:49,995 Сложите их в сарае аккуратными стопками, а не бросайте, как попало. 209 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 Дариус, подойди сюда. 210 00:22:53,624 --> 00:22:56,543 - Да, сэр? - Сынок, кончай болтать с моими дочками. 211 00:22:56,627 --> 00:22:58,795 - Да, сэр. - Ладно, иди. 212 00:22:59,630 --> 00:23:01,965 - Сколько ты за них хочешь? - Сорок нормально. 213 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Увидимся. 214 00:23:07,346 --> 00:23:11,141 Черт, Шейн. Твоя девушка разрешила тебе взять ее ремень сегодня? 215 00:23:14,269 --> 00:23:16,939 Лучше поздно, чем никогда. Понял, о чем я? 216 00:23:30,160 --> 00:23:35,958 Вы видите полный контроль, и это еще одна восьмисекундная скачка на быке. 217 00:23:38,544 --> 00:23:44,299 Теперь мы стоим перед тем, что может стать счастливым случаем вечера. 218 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 Сможет ли Джастин Томпсон это сделать? 219 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 Держись на нем, держись! Следи за ним! 220 00:23:52,766 --> 00:23:55,185 Оставайся там! Поверни ноги внутрь! 221 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Тяни веревку. Соскакивай. 222 00:24:03,902 --> 00:24:06,947 - Вытащите его оттуда! - Эй! 223 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 - Эй! - Уберите оттуда! 224 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 Эйб Тернер получил сильный удар. 225 00:24:49,865 --> 00:24:52,117 Ну же, что ты делаешь? 226 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 Дай мне немного. 227 00:25:03,003 --> 00:25:05,797 - Нет, я в порядке. - Эй, Кристал! 228 00:25:11,637 --> 00:25:14,806 Я подумал, что это ты. Господи, да ты уже большая. 229 00:25:14,890 --> 00:25:16,808 - Сколько тебе сейчас? - Четырнадцать. 230 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 Да. Ну и ну. Помнишь меня? 231 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 - Да. - Круто. 232 00:25:21,438 --> 00:25:24,900 Я помню, как, когда тебе было 5 или 6 лет, ты бегала на заднем дворе. 233 00:25:24,983 --> 00:25:27,528 - Как поживает твоя мама? - Хорошо. 234 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 - Скоро ее слушания. - Передавай ей привет от меня. 235 00:25:31,448 --> 00:25:32,491 Да. Конечно. 236 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 Эй? 237 00:25:50,425 --> 00:25:54,012 - Кто там? - Это Крис. 238 00:25:54,888 --> 00:25:56,723 Чего хотела? 239 00:25:57,140 --> 00:25:59,977 Вы сказали мне прийти и починить клетку для кур. 240 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 Помните? 241 00:26:03,981 --> 00:26:06,400 Мне прийти позже? 242 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 Принеси мне стакан воды. 243 00:26:38,515 --> 00:26:40,851 Что случилось? 244 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Открой этот шкаф. и посмотри, нет ли там костыля. 245 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 Достань проволочную сетку из сарая. 246 00:28:19,741 --> 00:28:23,287 М-р Тернер, медсестра сказала, что вы не хотите проходить обследование. 247 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 Я чувствую себя хорошо. Мне просто нужна выписка, док. 248 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 Вы знаете, что я должен вас осмотреть. 249 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 - Головные боли? - Нет, сэр. 250 00:28:36,133 --> 00:28:39,178 - В отчете сказано, вы потеряли сознание. - Я просто не сразу поднялся. 251 00:28:40,512 --> 00:28:42,723 Поднимите рубашку, пожалуйста? 252 00:28:48,729 --> 00:28:50,814 - Будет немного холодно, потерпите? - Хорошо. 253 00:28:50,898 --> 00:28:52,858 Глубокий вздох. 254 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 Поднимите рубашку спереди, пожалуйста. 255 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 Давайте. 256 00:29:09,791 --> 00:29:12,211 - Никаких кровотечений? - Нет, старина. 257 00:29:12,294 --> 00:29:15,672 - Так больно? - У вас холодные руки, доктор. 258 00:29:20,719 --> 00:29:22,804 Что мне с вами делать? 259 00:29:23,388 --> 00:29:26,517 Вы можете подписать этот бланк на выписку. 260 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 Кристал? 261 00:29:37,402 --> 00:29:41,365 - Что? - Погуляй с сестрой. Я плохо себя чувствую. 262 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 Прекрати, Кристал. Прекрати. 263 00:30:05,430 --> 00:30:07,224 Мне нужно больше земли. 264 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 Принеси еще немного . 265 00:30:17,359 --> 00:30:18,944 Привет, Портер. 266 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Нет, я в порядке. 267 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 Подожди, ты получил выписку от моего доктора? 268 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Что? 269 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 Что это значит? 270 00:30:31,582 --> 00:30:36,003 Черт побери, я все равно приеду. Потому что я годами выхожу для тебя на арену! 271 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 Это большой шрам. 272 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 Замолчи, Чэнс. 273 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Иди домой. 274 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 Вот. 275 00:31:09,369 --> 00:31:10,787 Что это за дерьмо? 276 00:31:10,871 --> 00:31:14,458 Это моей бабушки. Ей больше не нужно. 277 00:31:24,218 --> 00:31:26,470 В сарае есть кулеры. Положи их в грузовик. 278 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Дариус, ты наверх. 279 00:31:53,288 --> 00:31:56,583 Не смотри вверх. Держи голову вниз, чтобы видеть, куда он поворачивает. 280 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Держи ноги впереди веревки. 281 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 Задница вверх, грудь наружу. Давай. 282 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 Эй, осторожней. 283 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Двигай ногами. 284 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 Сжимай ноги! Используй свои ноги! 285 00:32:17,145 --> 00:32:20,023 - Рошан, ты готов? - Черт, я готов с самого рождения. 286 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 Это девчонка, которая влезла в твой дом? 287 00:32:26,905 --> 00:32:29,533 Началось возмещение ущерба. 288 00:32:30,617 --> 00:32:34,496 Подтяните штаны. Никто не хочет видеть твою вонючую задницу. 289 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 - Рошан, готов? Давай, Джамал. - Вперед. 290 00:32:43,380 --> 00:32:45,090 Вот так. 291 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Грудь наружу. 292 00:32:48,677 --> 00:32:50,596 Двигайся. 293 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Используй ноги. Двигай ступнями. 294 00:32:54,224 --> 00:32:56,768 - Готовься. Внимательней. - Давай, сейчас. 295 00:32:58,228 --> 00:33:00,856 Вставай! Этот бык идет на тебя. Не жди свою мамочку. 296 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Ее здесь нет, поднимать тебя некому. 297 00:33:02,816 --> 00:33:05,360 Надо было зацепить тебя за задницу. Ты невнимателен. 298 00:33:05,444 --> 00:33:07,029 - Так и есть. - Сделаем перерыв. 299 00:33:08,280 --> 00:33:10,115 Попейте воды. 300 00:33:10,199 --> 00:33:12,826 - Вы меня слышали. Идите попейте воды. - Давай, парень. 301 00:33:23,253 --> 00:33:26,048 Но ты был сегодня жалким ослом на этой бочке. 302 00:33:26,131 --> 00:33:29,051 - Ослиным ослом. - Ты был жалким ослиным ослом. 303 00:33:29,134 --> 00:33:33,680 Это тяжело и к тому же Рошан всегда дергает изо всех сил, так что... 304 00:33:33,764 --> 00:33:36,558 Брат, ты должен вернуться туда и сказать ему. 305 00:33:36,642 --> 00:33:40,312 Перестань так сильно дергать. Я же не дергаю, когда я сбрасываю тебя. 306 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 И тебе не нужно резко дергать, когда ты сбрасываешь меня. 307 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 Однажды я вернусь и отделаю тебя. 308 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 Так как тебя зовут? 309 00:33:49,112 --> 00:33:51,323 - Крис. - Крис? 310 00:33:51,406 --> 00:33:54,076 Будешь теперь привозить нам воду или как? 311 00:33:54,826 --> 00:33:56,995 Что это значит, ты не знаешь? 312 00:33:57,913 --> 00:33:59,039 Ты откуда? 313 00:33:59,122 --> 00:34:02,042 - Круз-Вэлли. - Круз-Вэлли? 314 00:34:02,125 --> 00:34:04,962 Эй, спорим, она умеет ездить верхом лучше, чем ты. 315 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 Эта девчонка? 316 00:34:06,672 --> 00:34:08,172 - Когда угодно. - Намного лучше. 317 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 Эта девчонка выглядит так, как будто много плачет. 318 00:34:10,801 --> 00:34:12,803 Эй, ты скакала на механическом быке? 319 00:34:12,886 --> 00:34:14,179 - Или лошади? - Лошади? 320 00:34:14,721 --> 00:34:16,889 - Нет. - Козле? 321 00:34:16,974 --> 00:34:18,641 - Нет. - Овце? 322 00:34:18,725 --> 00:34:21,978 - Овце? - Да, овце. 323 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 Я езжу на велосипеде. 324 00:34:23,688 --> 00:34:24,898 Велосипеде? 325 00:34:24,982 --> 00:34:28,902 Велосипед. И как эта девчонка продержится на бочке дольше, чем я? 326 00:34:28,985 --> 00:34:30,112 Велосипед? 327 00:34:31,280 --> 00:34:35,242 - Думаешь, у Дариуса есть потенциал? - Может быть, если будет работать. 328 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 Куда ты едешь в эти выходные? 329 00:34:43,625 --> 00:34:47,337 Никуда не еду. Меня уволили из "Родео на быках". 330 00:34:47,420 --> 00:34:49,172 Черт, не может быть. 331 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Слушай, 332 00:34:53,594 --> 00:34:55,888 может, это и хорошо. 333 00:34:56,388 --> 00:34:59,057 Можешь уйти на пенсию, пока во рту еще есть собственные зубы. 334 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 На пенсию? 335 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 Я не уйду на пенсию, старина. 336 00:35:04,479 --> 00:35:06,398 Ну ладно. 337 00:35:07,774 --> 00:35:11,195 Просто сиди. Следи за плечами. Помни, что я тебе говорил. 338 00:35:11,612 --> 00:35:14,990 Готова? Держи свободную руку прямо над головой. 339 00:35:15,073 --> 00:35:18,702 - Наклонись вперед. Молодец. - Следи за плечами. 340 00:35:18,785 --> 00:35:19,995 Откидывайся назад. 341 00:35:20,078 --> 00:35:21,622 - Веселее. - Смотри вперед. 342 00:35:21,705 --> 00:35:23,498 Вот так. 343 00:35:23,916 --> 00:35:27,252 - Получается! - Думаю, она может попробовать на 90. 344 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 - Наклонись вперед. - Сильнее. У тебя получается! 345 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 - Да! - Какая часть вперед? 346 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 - Наклоняйся. - Вот так. 347 00:35:33,759 --> 00:35:37,012 - Поднимайся. - Эй, что за хренью вы занимаетесь? 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Убирайся и возвращайся к работе. 349 00:35:39,932 --> 00:35:41,725 Кто следующий? 350 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 - Кэш, твоя очередь? - Да, сэр. 351 00:35:46,772 --> 00:35:48,524 Хорошо, покажи мне, что ты можешь. 352 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 - Мама. - Привет, детка. 353 00:35:58,742 --> 00:36:00,661 Что у тебя за духи? 354 00:36:00,744 --> 00:36:04,581 - Те же, что были. - А пахнет по-другому. 355 00:36:04,665 --> 00:36:06,333 - Я скакала на бочке. - Какой еще бочке? 356 00:36:06,416 --> 00:36:10,170 Ну, знаешь, такая бочка, которую используют для родео на быках. 357 00:36:10,254 --> 00:36:11,255 Правда? 358 00:36:11,338 --> 00:36:13,549 - Где ты этим занималась? - Эйб привел. 359 00:36:13,632 --> 00:36:15,050 Кто? 360 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 Сосед, который живет вниз по бабушкиной улице. 361 00:36:18,720 --> 00:36:22,641 - Что, у тебя бойфренд? - Ему лет 50. 362 00:36:22,724 --> 00:36:24,643 Привет, обними меня. 363 00:36:25,602 --> 00:36:26,728 Это мои девочки. 364 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 - Кто это? - Это Шерил. 365 00:36:31,733 --> 00:36:34,111 Она сказала, что вы хорошенькие. 366 00:36:36,530 --> 00:36:38,949 Когда ты пойдешь на ферму? 367 00:36:40,075 --> 00:36:41,660 Не думаю, что у меня получится. 368 00:36:41,743 --> 00:36:45,372 Люди оттуда никогда не возвращались, и скорее всего 369 00:36:45,455 --> 00:36:48,458 начальник тюрьмы мне отказал, так что... 370 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 Вот черт. 371 00:36:49,668 --> 00:36:51,295 Да уж, и не говори. 372 00:36:51,837 --> 00:36:56,341 Но дядя Шерил продает дом. 373 00:36:56,425 --> 00:36:58,468 Он в 30 минутах от Оклахомы. 374 00:36:58,927 --> 00:37:03,307 Он обещал сдать нам участок бесплатно, если мы поработаем на него. 375 00:37:03,390 --> 00:37:07,686 Мы могли бы туда переехать и начать все сначала. Нужно всего три тысячи. 376 00:37:10,314 --> 00:37:13,025 Почему ты смотришь на меня? У меня нет таких денег, Дженис. 377 00:37:13,108 --> 00:37:18,238 Я вовсе не смотрю на тебя, мама. Я просто сказала, что так оно и есть. 378 00:37:18,322 --> 00:37:19,907 Я просто говорю. Я не спрашиваю тебя. 379 00:37:19,990 --> 00:37:23,911 - Мы все обдумаем. - Да, мы все обдумаем. 380 00:37:26,747 --> 00:37:29,374 Мы перенесем вас в город Хьюстон, штат Техас. 381 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 Перейдем к Эйбу Тернеру. 382 00:37:31,502 --> 00:37:34,671 Черт, да, поехали! 383 00:37:35,923 --> 00:37:37,382 Помогайте ему, люди. 384 00:37:37,466 --> 00:37:40,636 Поддержите своего ковбоя, который намерен побить счет 68-го, 385 00:37:40,719 --> 00:37:44,014 что вот-вот вознесет его на вершину таблицы лидеров. 386 00:37:47,017 --> 00:37:50,729 - Это и правда Эйб? - Да, точно! 387 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 Давайте освободим арену. Мы готовы начать скачки на быках. 388 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 Добро пожаловать в Египет, Дьюс. Я вижу тебя там, на трибунах, дружище. 389 00:38:51,582 --> 00:38:56,545 Выпускающие: Леон Армстронг и Дуг Вудс. 390 00:38:56,628 --> 00:38:58,505 Поставьте своих лошадей 391 00:38:58,589 --> 00:39:02,217 здесь, на арене старины Уильяма Джонсона 392 00:39:02,301 --> 00:39:05,846 в большом городе Египет, штат Техас. 393 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 Господи, к Тебе припадаем, 394 00:39:07,514 --> 00:39:10,017 дай нам сил здесь, на арене, дорогой Господь, 395 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 и дай нам выступить так хорошо, как мы можем, Боже. 396 00:39:13,145 --> 00:39:16,231 защити этих ковбоев и этих наездников, Господи. 397 00:39:16,315 --> 00:39:20,027 - Именем Христа просим Тебя, аминь. - Аминь. 398 00:39:20,819 --> 00:39:22,279 Да! 399 00:39:25,657 --> 00:39:29,703 Мы собираемся открыть эти скачки на быках с м-ром Джейкобом Брауном 400 00:39:29,786 --> 00:39:31,747 из города Мона-Вил, штат Техас. 401 00:39:31,830 --> 00:39:36,418 - Прекрати сейчас же. - Он выезжает быка по имени Кусачка. 402 00:39:39,004 --> 00:39:40,422 Йо, Эйб! 403 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 Ты вернулся в низшую лигу, брат мой? Наверное соскучился по мне, или что? 404 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 Я думал, ты по мне соскучился, Спун. 405 00:39:46,345 --> 00:39:47,888 Теперь ты, кажется, счастлив. 406 00:39:51,391 --> 00:39:55,646 Юноша, переезжающий с арены на арену, чтобы сделать себе имя. 407 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 Вперед! 408 00:40:04,530 --> 00:40:07,991 Какое спасение от Эйба Тернера! 409 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 Лучший способ вернуться. 410 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 Молодец, мужик. 411 00:40:22,047 --> 00:40:25,133 Вперед! 412 00:40:27,594 --> 00:40:30,055 Молодец! Так держать! 413 00:40:30,389 --> 00:40:34,351 - Убирайся оттуда! Беги! - Убегай, Эйб! 414 00:40:36,061 --> 00:40:39,314 Эйб Тернер, легендарный тореадор РНБ. 415 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 С возвращением домой, мой друг. 416 00:40:48,574 --> 00:40:52,953 Ух ты, бык готов скачке здесь, в Египте. 417 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 - Вперед! - Давай! 418 00:41:01,962 --> 00:41:03,881 О нет, он упал! 419 00:41:03,964 --> 00:41:06,758 - Уходи отсюда! - Кто-то должен его поймать! 420 00:41:07,759 --> 00:41:09,803 Откройте ворота! 421 00:41:12,389 --> 00:41:15,851 - Он будет в порядке. - Дамы и господа, Фредди в порядке. 422 00:41:15,934 --> 00:41:19,646 Он крутой наездник на быках. Держу пари, он просто везунчик. 423 00:41:19,730 --> 00:41:22,316 Он получил бесплатную клизму здесь, в Египте, штат Техас. 424 00:41:45,047 --> 00:41:46,673 Спасибо. 425 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 Как давно ты занимаешься родео? 426 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 Около года. 427 00:41:57,184 --> 00:42:01,480 - Как ты научился скакать? - Майк живет на нашей улице. 428 00:42:01,563 --> 00:42:05,317 У меня бесплатный доступ к его активам, если я немного на него поработаю. 429 00:42:05,692 --> 00:42:08,487 А когда Эйб приезжает, он учит нас ездить верхом 430 00:42:08,570 --> 00:42:10,656 и показывает парочку приемов и трюков. 431 00:42:10,739 --> 00:42:12,908 Его отец был великим наездником на быках. 432 00:42:12,991 --> 00:42:15,619 Однажды, когда он выступал, бык наступил на его голову. 433 00:42:15,702 --> 00:42:16,745 Он убил его. 434 00:42:16,828 --> 00:42:18,956 Эй, поделись. 435 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 Дай еще. Не будь жадным. 436 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 А ты откуда знаешь Эйба? 437 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 Он мой сосед. 438 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 На самом деле я влезла в его дом. 439 00:42:35,556 --> 00:42:36,807 Что? 440 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 Зачем? 441 00:43:21,185 --> 00:43:24,980 Не беспокойся о моем возвращении на чертова быка. Я тебе вот что скажу. 442 00:43:25,063 --> 00:43:27,858 Под этого быка клеть нужно поставить, чтобы его спина не падала. 443 00:43:27,941 --> 00:43:31,945 Я тебе скажу, сукин ты сын, ты и глазом не успеешь моргнуть, как я вернусь. 444 00:43:32,029 --> 00:43:35,532 - Ты, придурок с жабьими глазами, ты... - Куда вернешься? На скамейку в парке? 445 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 Я верну себе немного свиного шпика. 446 00:43:37,826 --> 00:43:40,621 - Мне дела нет до... - Ты не получишь свиной шпик. 447 00:43:40,704 --> 00:43:44,249 Я прямо сейчас должен вернуться к родео. 448 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 Чувак, никому не нужно это старое сгоревшее дерьмо. 449 00:43:46,668 --> 00:43:48,629 - Уверен, твоей заднице сгодится. - Ну да. 450 00:43:48,712 --> 00:43:51,465 Эй, я на овощной и мясной диете. 451 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 Оставь его. 452 00:43:54,801 --> 00:43:58,972 Что? Я говорю, я на овощах, и догадайся, еще на чем? 453 00:43:59,056 --> 00:44:01,058 Знаешь, когда ты будешь готов к скачкам? 454 00:44:01,141 --> 00:44:04,811 Когда тебе не нужно крепить зеркало на ботинки, чтоб посмотреть на член. 455 00:44:04,895 --> 00:44:08,941 Если чтоб увидеть член, ты все еще клеишь зеркало на ботинки, ты не готов. 456 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 Ты не годишься для скачек. 457 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Сукин сын. 458 00:44:12,986 --> 00:44:16,240 Не могу поверить, что ты, ослиная голова, мне такое сказал. 459 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 Эй, я победил его. Я победил. 460 00:44:18,825 --> 00:44:21,328 Что-то вкусно пахнет. 461 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 Что ты здесь делаешь? 462 00:44:28,126 --> 00:44:30,462 Моя сестра хотела прийти. 463 00:44:31,463 --> 00:44:34,132 Я думал, тебе надоело родео. 464 00:44:35,592 --> 00:44:38,720 Я устала от тебя, а не от родео. 465 00:44:39,054 --> 00:44:40,430 Можешь подбросить нас домой? 466 00:44:43,475 --> 00:44:45,352 Что ты здесь делаешь? 467 00:44:45,435 --> 00:44:48,105 Дариус сказал, мне можно прийти. 468 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 Я останусь здесь допоздна. 469 00:44:50,691 --> 00:44:52,359 Ладно. 470 00:44:54,611 --> 00:44:58,198 Эй! Не крутись вокруг этих парней. 471 00:44:58,282 --> 00:45:00,367 Они хорошо работают. 472 00:45:00,742 --> 00:45:03,954 И не стой там с видом невинности. 473 00:45:07,124 --> 00:45:08,458 Эй! 474 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 Иди почисть мой грузовик. Хочешь, чтобы я подбросил тебя? 475 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Иди сотри пыль с грузовика. 476 00:45:19,386 --> 00:45:21,430 Что ты делаешь, Эйб. 477 00:45:24,975 --> 00:45:26,643 Скажи, Эйб, 478 00:45:27,019 --> 00:45:30,272 где ты подцепил этого маленького снежного кролика? 479 00:45:32,858 --> 00:45:35,736 Тебе должно быть стыдно. 480 00:45:46,788 --> 00:45:50,459 Это какое-то безумие, как ты убегал от этих быков. 481 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 Как ты узнаешь, когда наездник упадет? 482 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 Когда его голова ударяется о землю. 483 00:46:21,073 --> 00:46:22,908 Можно увидеть, как это приближается. 484 00:46:22,991 --> 00:46:26,119 Когда ты какое-то время занимаешься этим, все как будто замедляется. 485 00:46:27,621 --> 00:46:30,499 И ты должен встать перед быком 486 00:46:30,582 --> 00:46:33,836 и делать что-то, пока он не побежит за тобой? 487 00:46:33,919 --> 00:46:35,963 Это не так просто. 488 00:46:42,427 --> 00:46:44,847 Какое из твоих ранений было самым тяжелым? 489 00:46:45,347 --> 00:46:47,182 Когда я был наездником, я повис на рогах. 490 00:46:47,933 --> 00:46:50,644 Бык протащил меня через арену. 491 00:46:50,727 --> 00:46:53,146 Пришлось вызывать вертолет скорой помощи. 492 00:46:53,897 --> 00:46:56,984 У меня был коллапс легких, 493 00:46:57,067 --> 00:46:59,653 перелом ребер, раздроблено колено. 494 00:47:01,572 --> 00:47:04,032 Наверное, ты получаешь кучу денег. 495 00:47:04,408 --> 00:47:07,035 Обычно я работаю в большом родео. 496 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 РНБ. 497 00:47:09,788 --> 00:47:11,957 Там я получаю хорошие деньги. 498 00:47:12,749 --> 00:47:16,044 А сегодняшнее родео - это для забавы и разнообразия. 499 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 А что? 500 00:47:22,217 --> 00:47:24,761 - Решила стать гонщиком на бочке? - Нет. 501 00:47:25,345 --> 00:47:27,764 Хочу быть наездником на быках. 502 00:47:54,750 --> 00:47:56,585 Что ты делаешь? 503 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 Не знаю. 504 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 Не будь таким скромником, Эйб. 505 00:48:12,976 --> 00:48:14,186 Что? 506 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 Приготовил тебе ванну. 507 00:48:18,065 --> 00:48:20,275 Да не полезу я в эту воду, чтобы задницу отморозить. 508 00:48:20,359 --> 00:48:22,486 - Кончай играть, Эйб. - Да ладно, Шейла. 509 00:48:22,569 --> 00:48:25,405 Нет. Сам туда полезай. 510 00:48:31,036 --> 00:48:32,829 Полезай в ванну. 511 00:48:33,413 --> 00:48:35,415 Я буду здесь. 512 00:49:03,819 --> 00:49:06,822 - Прости. - Ты достаешь меня хуже, чем бык. 513 00:49:06,905 --> 00:49:08,949 Вот как? Неужели? 514 00:49:09,032 --> 00:49:11,785 Я поцелую, и станет лучше. 515 00:49:39,396 --> 00:49:42,524 Давай. Давай, ковбой. 516 00:49:44,026 --> 00:49:45,235 Я с тобой. 517 00:49:45,319 --> 00:49:46,612 Я с тобой. 518 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 Я с тобой. 519 00:49:56,663 --> 00:49:58,457 Вот так. 520 00:49:59,499 --> 00:50:01,835 - Так лучше? - Да. 521 00:50:06,215 --> 00:50:08,634 Да. 522 00:50:20,354 --> 00:50:23,148 Ты заботился о себе? 523 00:50:52,052 --> 00:50:54,555 Я больше не занимаюсь большими делами. 524 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 Ты не будешь в Афинах на следующей неделе? 525 00:50:58,183 --> 00:50:59,852 Те быки даже не злобные. 526 00:51:01,311 --> 00:51:03,897 Есть другие способы заработать, Эйб. 527 00:51:07,985 --> 00:51:09,987 Не для меня. 528 00:51:17,870 --> 00:51:20,956 Хочешь закончить как твой отец? 529 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 Иди сюда. 530 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 Иди сюда. Скорей. 531 00:51:34,011 --> 00:51:36,471 Нет, не надо. 532 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 - Мне с тобой лучше, Шейла. - Нет, это не так. 533 00:51:43,937 --> 00:51:45,689 Это правда. 534 00:51:46,023 --> 00:51:49,359 Ты хочешь, чтобы кто-то отвечал на звонки, когда ты в больнице. 535 00:51:49,443 --> 00:51:51,987 Я сказала, что больше делать этого не буду. 536 00:51:58,410 --> 00:51:59,995 Эйб, 537 00:52:00,412 --> 00:52:03,582 ты думаешь только о себе. 538 00:52:17,262 --> 00:52:20,974 Как Герман Мелвилл описывает идеал Билли? 539 00:52:21,058 --> 00:52:24,228 В каком смысле "Билли Бадд" - это призыв к действию? 540 00:52:24,311 --> 00:52:28,982 Или вы можете написать "Отношения Билли и Долли". 541 00:52:39,493 --> 00:52:41,119 Я видела, что ты делала, Крис. 542 00:52:41,203 --> 00:52:44,915 - Просто мне уже все равно. - Ладно. 543 00:53:05,143 --> 00:53:06,728 Подбросить? 544 00:53:06,812 --> 00:53:09,481 Давай, садись. Я тебя подвезу. 545 00:53:09,565 --> 00:53:12,776 Как только этих чертовых цыплят отпустили, они начали клевать меня. 546 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 Посмотри, у меня шрамы по всему телу. 547 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 Она чокнутая, чувак. 548 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 Так ты чокнутая? 549 00:53:19,366 --> 00:53:22,744 Слушай, помню, в те времена твоя мама была диковатой. 550 00:53:22,828 --> 00:53:25,747 Я помню случай, мы были на ранчо одного приятеля. 551 00:53:25,831 --> 00:53:28,750 Мы там хорошо провели время, тусовались, выпивали, 552 00:53:28,834 --> 00:53:31,211 и там была одна старая лошадь. 553 00:53:31,295 --> 00:53:34,882 Я даже не знаю, как она еще ходить могла, но она там стояла. 554 00:53:34,965 --> 00:53:39,094 Твоя мама решила, что она хочет ехать верхом, попробовать поскакать на ней. 555 00:53:39,178 --> 00:53:41,513 Мы такие: "Ладно, это будет здорово". 556 00:53:41,597 --> 00:53:45,559 Она прыгает на лошадь и такая: "Эй, бросьте мне римскую свечу". 557 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 А мы такие: "Ладно". 558 00:53:46,768 --> 00:53:50,105 Мы даем ей римскую свечу, она поджигает ее и пух, пух, пух, пух! 559 00:53:50,189 --> 00:53:53,609 Черт, эта лошадь стартовала, как летучая мышь из ада, нам пришлось бежать. 560 00:53:53,692 --> 00:53:56,778 Мы запрыгнули на квадроцикл и все такое, летим за ней, 561 00:53:56,862 --> 00:53:58,655 и мой приятель перехватывает ее. 562 00:53:58,739 --> 00:54:03,493 Мы подходим к ней и все такое, лошадь остановилась, а она удерживала ее. 563 00:54:03,577 --> 00:54:06,163 Она не давала ей идти, это было круто, знаешь ли. 564 00:54:06,246 --> 00:54:08,790 - Она не рассказывала тебе это? - Нет. 565 00:54:08,874 --> 00:54:10,792 Ух, с ума сойти. 566 00:54:13,420 --> 00:54:17,633 Телефон прерывается все время. Давай я поставлю на громкую связь. 567 00:54:17,716 --> 00:54:19,426 Хорошо. 568 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 Теперь слышно? 569 00:54:20,969 --> 00:54:22,763 Да, теперь мы тебя слышим. 570 00:54:22,846 --> 00:54:25,974 Они еще не назначили дату, но вероятно меня отпустят. 571 00:54:26,058 --> 00:54:28,936 Думаю, меня отпустят через две недели. 572 00:54:29,019 --> 00:54:30,437 Да, свобода! 573 00:54:30,521 --> 00:54:32,606 - Мама? - Что? 574 00:54:32,689 --> 00:54:35,943 Что ты хочешь съесть, когда вернешься? 575 00:54:36,026 --> 00:54:38,904 О Боже, я хочу тако прямо сейчас! О чем ты говоришь? 576 00:54:38,987 --> 00:54:42,699 Я съем тако по дороге домой и несколько бургеров, когда приеду. 577 00:54:42,783 --> 00:54:46,453 Это будет классный обед, хороший сочный бекон в чизбургерах. 578 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 И потом, ну, скажем, шоколадный торт на десерт. 579 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 - Ты станешь толстой. - Я уже толстая. О чем это ты? 580 00:54:54,044 --> 00:54:56,296 Но, мам, мы можем заняться спортом. Это будет круто. 581 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 Мы займемся спортом, чтобы добиться идеальной формы. 582 00:54:59,132 --> 00:55:03,846 Мне поздновато думать об идеальном теле, но я позволю тебе мною покомандовать. 583 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 Как тебе это, Дженис? 584 00:55:05,389 --> 00:55:08,267 Отлично, это прогресс. Начнем с этого. 585 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 Может, Крис позанимается с тобой? 586 00:55:10,561 --> 00:55:12,396 Это было бы здорово! 587 00:55:12,479 --> 00:55:15,190 - Хочешь, Крис? - Да. 588 00:55:25,993 --> 00:55:27,619 Черт. 589 00:55:29,204 --> 00:55:32,875 Этот парень, Билл, он наездник на быке. 590 00:55:33,792 --> 00:55:36,795 Ты должна суметь идти в ногу, девочка. 591 00:55:51,435 --> 00:55:54,271 - Что там происходит? - Не знаю. 592 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 - Лес. Как поживаешь, Эл Джей? - Отлично. 593 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 - Давно не виделись. Классно выглядишь. - Спасибо. 594 00:56:14,374 --> 00:56:17,127 Не добавляй больше ничего американского, старина. 595 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 Так держать! 596 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Абрахам. 597 00:56:27,095 --> 00:56:29,139 - Рэй. - Какие новости, старина? 598 00:56:29,223 --> 00:56:31,517 - Новый день. - Ты в порядке? 599 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 Всяко бывает. 600 00:56:34,102 --> 00:56:36,688 Тот же день, другой туалет. 601 00:56:36,772 --> 00:56:38,482 У меня нет таблеток, чувак. 602 00:56:39,816 --> 00:56:42,444 У меня морфин для инъекций. 603 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 Мне нужны два лотка ребрышек! 604 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 - Если б у меня были деньги. - Вот, любимая. 605 00:56:48,283 --> 00:56:50,077 - Хорошо. Спасибо, сэр. - Очень хорошо. 606 00:56:50,160 --> 00:56:52,621 Возьмите, сэр. Удачи. 607 00:56:52,704 --> 00:56:55,541 Детка, ты слышал про Флоренс? 608 00:56:55,624 --> 00:56:57,960 - Что? - Говорят, что она кого-то хочет зарезать. 609 00:56:58,043 --> 00:57:00,838 Черт. Это плохо для бизнеса. 610 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 Эй, идите сюда. 611 00:57:03,257 --> 00:57:05,676 Раздайте это тем, кто постарше. 612 00:57:05,759 --> 00:57:08,470 Скажите, мясо само отваливается от ребрышек. 613 00:57:08,554 --> 00:57:13,267 Юнцам скажите, что у нас есть хрустящее мясо, потому что у них еще есть зубы. 614 00:57:13,350 --> 00:57:15,143 - Ладно. - Хорошо, заметано. 615 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 О, эй! 616 00:57:16,645 --> 00:57:17,896 Потом принесите льда. 617 00:57:25,612 --> 00:57:27,656 Не знаешь, что нужно стучаться? 618 00:57:28,907 --> 00:57:30,742 Майк просил принести еще льда. 619 00:57:43,630 --> 00:57:45,090 Что это? 620 00:57:45,174 --> 00:57:46,842 Обезболивающее. 621 00:57:47,593 --> 00:57:49,386 Что с тобой опять случилось? 622 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 Старая рана. 623 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 Не люблю иголки. 624 00:57:56,435 --> 00:57:59,646 Я могу сделать. Я все время ввожу бабушке инсулин. 625 00:58:02,608 --> 00:58:04,651 Тебе же не в попу колоть? 626 00:58:04,735 --> 00:58:07,070 Нет, можно в руку, но... 627 00:58:07,154 --> 00:58:08,614 Я могу сделать. 628 00:58:09,198 --> 00:58:11,200 Я знаю, как это делается. 629 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 Ну, не налажай. 630 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 Было не больно, да? 631 00:58:29,092 --> 00:58:30,260 Ты сейчас заплачешь? 632 00:58:30,344 --> 00:58:31,845 Убирайся отсюда. 633 00:58:42,773 --> 00:58:46,902 Посмотрим назад и вспомним времена, когда в родео участвовал Мус Филдз. 634 00:58:46,985 --> 00:58:50,822 И подумайте только, сколько он всего перенес, расстроил желудок, 635 00:58:50,906 --> 00:58:54,952 и разные другие вещи, которые ему выпадали, падение Скипа Филипса в Шони. 636 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Но, Боже, больше всего мы хотим поблагодарить Тебя и взять тайм-аут, 637 00:58:58,330 --> 00:59:01,667 поблагодарить Тебя прямо сейчас, потому что ты был добр к нам. 638 00:59:01,750 --> 00:59:03,961 Именем Иисуса. Аминь. 639 00:59:04,044 --> 00:59:05,504 Аминь. 640 00:59:05,587 --> 00:59:07,548 - Как дела, старина? - Хорошо, чувак. А ты как? 641 00:59:07,631 --> 00:59:10,384 - Хорошо. Все хорошо? - Да, сэр. 642 00:59:10,467 --> 00:59:11,677 - Энтони? - Что такое? 643 00:59:12,052 --> 00:59:16,390 - Приехал из Лаббока? - Да, сэр. Мне позвонили сегодня утром. 644 00:59:27,651 --> 00:59:29,987 - Кеннет. - Привет, чего хотел, старик? 645 00:59:30,070 --> 00:59:33,198 - Энтони здесь. - Да, я пытался дозвониться тебе. 646 00:59:33,282 --> 00:59:38,161 Я думал, может, ты сегодня поработаешь с бочкой, ну, знаешь. 647 00:59:38,245 --> 00:59:39,538 Это почему? 648 00:59:39,621 --> 00:59:41,915 Я слышал, на прошлой неделе ты получил сильный удар. 649 00:59:41,999 --> 00:59:44,877 Хочу дать тебе время поправить здоровье, старина. 650 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 В этом случае ты будешь сопровождать Спанки, 651 00:59:48,130 --> 00:59:51,008 вроде как, и произнесешь пару шуток. 652 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 Я не клоун. 653 00:59:53,093 --> 00:59:56,847 Да, но это все, что у меня для тебя есть, старик. Я пытаюсь тебе помочь. 654 00:59:59,808 --> 01:00:02,686 Итак, ковбои, очистите арену, 655 01:00:02,769 --> 01:00:05,147 мы готовы к следующему событию. 656 01:00:05,230 --> 01:00:08,817 Пока вы здесь на родео, посетите наши торговые ряды. 657 01:00:08,901 --> 01:00:14,072 Джей Эм Бримс предложит вам лучшие ковбойские шляпы, какие можно найти. 658 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Все в сборе. 659 01:00:16,033 --> 01:00:17,618 Что случилось? 660 01:00:19,828 --> 01:00:20,996 Болтаете? 661 01:00:21,079 --> 01:00:22,748 Чувак, ты о чем? 662 01:00:22,831 --> 01:00:26,502 Несете Кену дерьмо? Думаете, я не справлюсь с работой? 663 01:00:26,585 --> 01:00:29,087 Даже не понимаю, о чем ты. Не будь параноиком. 664 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 Да, никто об этом не говорил. 665 01:00:33,091 --> 01:00:37,804 Он на спине одной из строптивых лошадей компании "Родео Уоррена". 666 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 Мы видим настоящий бросок. О, да. 667 01:00:50,400 --> 01:00:53,904 Шилдер продержался 11,3. 668 01:00:55,739 --> 01:00:58,242 Ладно, поехали. Посмотрим, догонит ли его этот ковбой. 669 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 Он поймал его на бегу. 670 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 Ох ты! 671 01:01:02,704 --> 01:01:05,415 Идеальное время 11,3, 672 01:01:05,499 --> 01:01:08,043 а мы готовы к следующему ковбою. 673 01:01:13,507 --> 01:01:16,844 Что ж, дамы и господа, приехавшие к нам из Хьюстона, штат Техас, 674 01:01:16,927 --> 01:01:20,097 что скажете, если мы устроим овацию м-ру Уэйну Роджерсу 675 01:01:20,180 --> 01:01:22,891 и Энтони Ричарду! 676 01:01:23,851 --> 01:01:25,727 И вы знаете об этом. 677 01:01:25,811 --> 01:01:28,230 Самый смешной человек в этом бизнесе, 678 01:01:28,313 --> 01:01:31,817 сюда идет Спанки, любимый всеми родео-клоун. 679 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 С бочкой сегодня работает Эйб Тернер. 680 01:01:36,738 --> 01:01:39,199 Что Эйб делает с этой бочкой? 681 01:01:39,741 --> 01:01:43,996 Эй, знаешь, что я слышал об этом новом быке? 682 01:01:44,079 --> 01:01:46,248 Что ты слышал о быке, Спанки? 683 01:01:46,331 --> 01:01:48,500 Что его мама - корова. 684 01:01:50,836 --> 01:01:54,923 - А знаешь, что я слышал о его сестре? - Что ты слышал о его сестре, Спанки? 685 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 Она телка! 686 01:01:58,427 --> 01:02:02,347 Быки в загоне. Давайте подготовимся к скачкам на быках. 687 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Мартин, ты готов? 688 01:02:05,517 --> 01:02:08,478 Мартин скакал верхом с 15 лет. 689 01:02:08,562 --> 01:02:10,981 Мы видели, как он поднимался. 690 01:02:11,064 --> 01:02:13,859 Мартин не умеет ездить верхом, зато он отлично играет в покер. 691 01:02:15,235 --> 01:02:17,487 Никогда не держится дольше трех секунд. 692 01:02:18,071 --> 01:02:20,699 Клянусь, если он удержится дольше трех секунд, 693 01:02:20,782 --> 01:02:23,410 я отдам свою последнюю почку для исследований. 694 01:02:23,493 --> 01:02:26,121 Ой, да ладно, мы можем обеспечить ему немного поддержки. 695 01:02:26,205 --> 01:02:27,122 Вот и мы! 696 01:02:27,664 --> 01:02:28,916 Держись! 697 01:02:28,999 --> 01:02:31,835 Раз, два, три... 698 01:02:33,754 --> 01:02:35,797 Результат Мартина не засчитан. 699 01:02:35,881 --> 01:02:37,674 Я же говорил. 700 01:02:37,758 --> 01:02:39,718 Все хорошо. 701 01:02:40,260 --> 01:02:42,763 Да, теперь можем пойти домой пораньше. 702 01:02:44,097 --> 01:02:48,060 А мы переходим к загону номер четыре, где выхода ожидает Джо Кэмпбелл. 703 01:02:48,143 --> 01:02:49,978 Все знают этого парня. 704 01:02:50,896 --> 01:02:53,023 Он лучший наездник быков в "Родео на быках", 705 01:02:53,106 --> 01:02:56,818 он приехал из Стивенвилла, штат Техас. 706 01:02:56,902 --> 01:02:59,488 Джо Кэмпбелл? Я знаю Джо Кэмпбелла. 707 01:02:59,571 --> 01:03:01,782 У него красивая жена. 708 01:03:02,449 --> 01:03:05,118 Но не один из его детей на него не похож. 709 01:03:06,995 --> 01:03:11,124 Он уезжает скакать на быках, а его жена скачет на разных жеребцах. 710 01:03:12,709 --> 01:03:14,211 Кэмпбелл! Эй! 711 01:03:14,294 --> 01:03:15,546 Что такое? 712 01:03:18,340 --> 01:03:21,552 - О Господи. - Пошел ты, ублюдок! 713 01:03:24,429 --> 01:03:26,974 - Спросите ее, почему. - Эйб, 714 01:03:27,057 --> 01:03:29,560 убирайся к черту с моей арены. 715 01:03:50,664 --> 01:03:52,332 Спасибо. 716 01:04:27,659 --> 01:04:29,536 Ну, что думаешь? 717 01:04:29,828 --> 01:04:32,164 Думаешь, я гожусь в клоуны? 718 01:04:32,247 --> 01:04:33,665 Нет. 719 01:04:33,749 --> 01:04:36,335 Ты думаешь, я просто дразню быка? 720 01:04:40,380 --> 01:04:41,924 Иди сюда. 721 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 Ты видишь быка, ты думаешь, что он просто сходит с ума, так? 722 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 Типа, он хочет вырваться, порвать всех в клочья. 723 01:04:57,231 --> 01:04:59,149 Закрой глаза. 724 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 Закрой глаза. 725 01:05:07,574 --> 01:05:10,744 Его мозг наливается гневом. 726 01:05:11,328 --> 01:05:13,956 Он хочет кого-то убить. 727 01:05:15,499 --> 01:05:19,253 Но когда он приближается к тебе, он закрывает глаза. 728 01:05:19,628 --> 01:05:21,713 Он не может видеть. 729 01:05:28,136 --> 01:05:29,847 Чувствуешь? 730 01:05:31,974 --> 01:05:33,725 Ты кладешь на него руку, 731 01:05:33,809 --> 01:05:36,103 он думает, он уже зацепил тебя, 732 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 и расслабляется. 733 01:05:39,147 --> 01:05:41,441 И тогда он твой. 734 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 Понимаешь? 735 01:05:49,408 --> 01:05:51,201 Я не знаю. 736 01:06:00,752 --> 01:06:02,963 Мне нужно в постель. 737 01:07:04,650 --> 01:07:05,484 Что ты делаешь? 738 01:07:06,652 --> 01:07:08,612 Ты не запер дверь. 739 01:07:08,695 --> 01:07:11,073 Ты не должна вот так приходить ко мне в дом. 740 01:07:13,325 --> 01:07:14,826 Хорошо. 741 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 Мама пьет это, когда у нее похмелье. 742 01:07:23,252 --> 01:07:24,086 Что это? 743 01:07:24,628 --> 01:07:27,673 Яйцо, острый соус, масло и кетчуп. 744 01:07:27,756 --> 01:07:30,342 Мерзость. Я не буду это пить. 745 01:07:38,225 --> 01:07:40,394 Ладно, дай попробую. 746 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 Заткни нос. 747 01:07:57,160 --> 01:07:59,162 Ты все еще хочешь скакать на быках? 748 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 Наклони тело вперед так, чтобы оны вылезало за ворота. 749 01:08:15,053 --> 01:08:16,721 Быстро вскакивай, когда упадешь. 750 01:08:16,805 --> 01:08:19,515 - Где ты будешь? - Я буду рядом. 751 01:08:21,685 --> 01:08:25,063 Могу сказать больше, но ты все забудешь, как только сядешь на этого быка. 752 01:08:36,617 --> 01:08:38,160 Давай. 753 01:08:43,122 --> 01:08:44,791 С этой стороны. 754 01:08:46,292 --> 01:08:47,836 Садись. 755 01:09:06,479 --> 01:09:08,649 Поставь колени на его спину. 756 01:09:11,026 --> 01:09:12,402 Не торопись. 757 01:09:12,486 --> 01:09:14,613 Расслабься немного. 758 01:09:15,531 --> 01:09:17,573 Дай ему привыкнуть к тебе. 759 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 Натяни свою веревку. 760 01:09:22,037 --> 01:09:24,163 Подвигай рукой вверх и вниз. 761 01:09:24,247 --> 01:09:25,832 Вверх и вниз. 762 01:09:25,916 --> 01:09:28,544 Крепче. Нагрей ее, сделай горячей. 763 01:09:29,127 --> 01:09:31,171 Хорошо, схвати веревку. 764 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 Давай. 765 01:09:42,724 --> 01:09:44,560 Ой, да заткнись ты. 766 01:09:49,606 --> 01:09:51,649 Кивни, когда будешь готова. 767 01:09:52,484 --> 01:09:54,361 Давай, Блоха! 768 01:09:56,864 --> 01:09:57,698 Вперед! 769 01:10:05,163 --> 01:10:06,540 Да! 770 01:10:16,675 --> 01:10:18,719 - Эй! - Эй! 771 01:10:26,685 --> 01:10:28,312 Ты сделала это. 772 01:10:29,062 --> 01:10:30,105 Ты в порядке? 773 01:10:32,274 --> 01:10:35,652 Ты начала правильно, но потом съехала набок, и он тебя легко сбросил. 774 01:10:35,736 --> 01:10:37,988 Ты должна держать торс над ним. 775 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 Сколько я продержалась на нем? 776 01:10:40,908 --> 01:10:42,117 Около трех секунд. 777 01:10:42,826 --> 01:10:45,871 Черт. Я даже не помню, как села на него. 778 01:10:45,954 --> 01:10:48,290 Я только помню, как кивнула, 779 01:10:48,373 --> 01:10:52,085 а потом к забору. 780 01:10:53,253 --> 01:10:54,671 Блэкаут. 781 01:10:54,755 --> 01:10:56,757 Случается со всеми новичками. 782 01:10:56,840 --> 01:10:59,426 Адреналин стирает память. 783 01:11:00,844 --> 01:11:03,222 Потом все замедлится. 784 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Можно мне? 785 01:11:08,602 --> 01:11:10,729 Когда я буду скакать в следующий раз? 786 01:11:12,147 --> 01:11:14,316 Я возьму тебя к Майку. 787 01:11:41,343 --> 01:11:43,053 Ты убит. 788 01:11:43,136 --> 01:11:46,348 О, нет, я не могу идти. Нет. 789 01:11:46,431 --> 01:11:47,391 Да? 790 01:11:47,474 --> 01:11:51,144 Нет? Ты не хочешь брать с собой друзей-супергероев? 791 01:11:51,228 --> 01:11:52,980 Я возьму. 792 01:11:53,063 --> 01:11:54,356 Ты возьмешь? 793 01:11:55,440 --> 01:11:57,192 Круто. 794 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 Какая часть у тебя самая любимая? 795 01:12:00,821 --> 01:12:02,823 Эй, давайте кончайте с этим дерьмом. 796 01:12:05,617 --> 01:12:09,413 Эй, вы сказали маме, что хотите приехать ко мне этим летом, 797 01:12:09,496 --> 01:12:10,539 чтобы мы могли... 798 01:12:10,622 --> 01:12:13,375 - Я могу свозить вас на "Шесть флагов". - Ладно. 799 01:12:13,458 --> 01:12:16,170 - Мешаешь смотреть это дерьмо. Ты отстой. - Чувак, иди к черту. 800 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 - Покажу, как это делается. - Ладно. 801 01:12:18,005 --> 01:12:19,673 Кретин. 802 01:12:22,009 --> 01:12:24,469 Тебе лучше не портить мой профиль. 803 01:12:24,553 --> 01:12:26,013 Я не буду. 804 01:12:33,103 --> 01:12:35,772 Дай мне зажигалку, когда закончишь, хорошо? 805 01:12:36,857 --> 01:12:38,066 Итак, Крис, 806 01:12:38,483 --> 01:12:41,445 приведешь свою маму ко мне, когда она освободится? 807 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 Мы переезжаем в Оклахому. 808 01:12:43,697 --> 01:12:46,200 Оклахома? Что за фигня в Оклахоме? 809 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 Ранчо, которое мы покупаем у нашего друга. 810 01:12:49,036 --> 01:12:51,538 И откуда у вас деньги? 811 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 Мы пока пытаемся их найти. 812 01:12:53,415 --> 01:12:56,418 - Она хочет скакать на быках. - Скакать на быках, да? 813 01:12:56,502 --> 01:12:58,712 Да, я уже один раз скакала, так что... 814 01:12:58,795 --> 01:12:59,963 Где? 815 01:13:00,047 --> 01:13:02,049 На ранчо этого парня. 816 01:13:02,132 --> 01:13:05,219 Я, может, скоро буду выступать на родео за большие деньги. 817 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 Мой сосед Эйб учит меня. 818 01:13:07,471 --> 01:13:09,097 Я хочу посмотреть, как ты поскачешь. 819 01:13:09,181 --> 01:13:11,475 Но ты не получишь деньги за скачках на быках. 820 01:13:11,558 --> 01:13:13,310 - Откуда ты знаешь? - Я знаю. 821 01:13:13,644 --> 01:13:17,773 У меня была парочка друзей, которые пытались участвовать в скачках на быках, 822 01:13:17,856 --> 01:13:19,650 но они никогда не зарабатывали денег. 823 01:13:19,733 --> 01:13:23,946 Но если ты хочешь заработать деньги, мы можем об этом поговорить. 824 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 Привет, милая. 825 01:15:00,125 --> 01:15:02,753 Почему они посадили тебя сюда? 826 01:15:02,836 --> 01:15:06,006 Они перевели меня сюда, 827 01:15:07,257 --> 01:15:09,676 потому что я 828 01:15:09,760 --> 01:15:12,721 ударила охранника в лицо. 829 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 Зачем ты это сделала? 830 01:15:19,102 --> 01:15:23,607 Его лицо оказалось на пути, когда я пыталась ударить одну леди. 831 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 То есть, это она начала. 832 01:15:29,780 --> 01:15:31,281 Посмотри. 833 01:15:31,657 --> 01:15:35,160 У меня даже царапины от нее остались. 834 01:15:39,831 --> 01:15:41,959 Где твоя бабушка? 835 01:15:42,042 --> 01:15:44,503 Она не захотела приходить. 836 01:15:44,586 --> 01:15:46,505 Она взбесилась. 837 01:15:58,600 --> 01:16:00,686 Как твоя сестра? 838 01:16:01,019 --> 01:16:02,938 С ней все хорошо. 839 01:16:12,489 --> 01:16:14,324 Что с Оклахомой? 840 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 Кристал, 841 01:16:33,677 --> 01:16:35,470 не плачь. 842 01:16:39,099 --> 01:16:40,184 Да ладно тебе. 843 01:16:40,267 --> 01:16:42,477 Тебе не нужно плакать. 844 01:16:48,650 --> 01:16:51,904 Кристал, давай, посмотри на меня. 845 01:16:55,157 --> 01:16:58,827 Кажется, что ты не хочешь жить со мной. 846 01:17:05,042 --> 01:17:05,876 Что? 847 01:17:06,502 --> 01:17:08,879 Выглядит это так. 848 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 Это неправда. 849 01:17:27,898 --> 01:17:30,943 Типа, около 30 секунд в полете. 850 01:17:31,026 --> 01:17:33,320 Энди идет по улице и всю дорогу отключается. 851 01:17:33,403 --> 01:17:36,073 Он такой: "Что за черт? Почему мой сын в канаве?" 852 01:17:36,156 --> 01:17:38,200 То и это. 853 01:17:38,283 --> 01:17:40,911 Я сказал, что он должен пойти и прекратить драку и все дерьмо, 854 01:17:40,994 --> 01:17:45,207 и рассказал, что случилось, а он такой: "Это то, что ты должен был сделать". 855 01:17:45,290 --> 01:17:46,708 Я ударил этого ублюдка. 856 01:17:46,792 --> 01:17:51,672 В тот первый раз я ударил его и сломал руку. Было чертовски больно. 857 01:17:52,548 --> 01:17:56,218 Это было вчера вечером, когда я ударил того старого придурка. 858 01:17:56,677 --> 01:17:58,262 Что у тебя случилось? 859 01:17:58,345 --> 01:18:00,305 Ты какая-то усталая. 860 01:18:01,098 --> 01:18:02,766 Где Билли? 861 01:18:02,850 --> 01:18:05,435 Он отправился выполнять кое-какие поручения. 862 01:18:07,354 --> 01:18:09,273 Я сейчас вернусь. 863 01:18:29,710 --> 01:18:32,713 ЭЙБ ЕДЕТ В БРАЙАН НА РОДЕО. ТЫ ПОЕДЕШЬ? 864 01:18:38,218 --> 01:18:40,053 Хочешь половину? 865 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 Билли сказал мне дать тебе немного, если ты попробуешь продать. 866 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 Я не знаю. 867 01:19:04,786 --> 01:19:05,787 Как это делается? 868 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 Это не так уж трудно. Просто придумай какую-нибудь фигню. 869 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 После этого раунда я дам тебе поиграть. 870 01:19:19,510 --> 01:19:21,970 Почему ты не согреешь руки? 871 01:19:28,685 --> 01:19:30,979 Не бойся. 872 01:19:31,063 --> 01:19:32,856 Я не боюсь. 873 01:20:15,190 --> 01:20:19,987 Я присмотрю там за тобой. Хорошо? Просто скачи. Себе в радость. Скачи. 874 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 - Привет. - Привет, как поживаешь? 875 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 Мне нравится твоя лошадь. 876 01:21:02,070 --> 01:21:04,406 Может, тогда поможешь мне ее чистить? 877 01:21:04,489 --> 01:21:06,074 Конечно. 878 01:21:16,043 --> 01:21:21,131 Я что скажу, если твои поглаживания будут длиннее, тверже, ей это очень понравится. 879 01:21:25,969 --> 01:21:28,263 Хочешь купить немного окси? 880 01:21:29,431 --> 01:21:32,601 Нет, я больше этим дерьмом не интересуюсь. 881 01:21:36,021 --> 01:21:40,442 Моя бабушка умерла, это было для ее спины. 882 01:21:40,526 --> 01:21:44,821 Я просто хочу получить немного денег для нас с сестрой. 883 01:21:50,202 --> 01:21:52,579 Знаешь, подожди секунду. 884 01:22:00,254 --> 01:22:03,924 Двадцать. И вот четыре. 885 01:22:07,553 --> 01:22:09,179 Благодарю. 886 01:22:23,443 --> 01:22:25,153 Спасибо. 887 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 Ты в порядке? 888 01:22:58,145 --> 01:23:01,648 - Два билета, пожалуйста. - Да, мэм. 889 01:23:02,524 --> 01:23:04,151 - Возьмите. - Спасибо. 890 01:23:04,234 --> 01:23:06,904 Спасибо, мэм. Будьте осторожны. 891 01:23:11,325 --> 01:23:12,159 Крис! 892 01:23:49,488 --> 01:23:51,323 Ну и зачем ты заставила меня сюда ехать? 893 01:23:51,406 --> 01:23:55,619 - Я забочусь о своей сестре. - Да плевать. У меня своих забот хватает. 894 01:24:00,249 --> 01:24:01,250 Отдай Дэрилу. 895 01:24:04,837 --> 01:24:09,007 Черт, все продала? Не знал, что ковбои - такие наркоши. 896 01:24:09,091 --> 01:24:11,301 Эй, вот еще 40. 897 01:24:12,010 --> 01:24:14,429 Я могу продавать еще и на черных родео. 898 01:24:14,513 --> 01:24:17,015 Моя пятизвездная королева родео. 899 01:24:17,099 --> 01:24:22,312 Открывает аптечки направо и налево, а этот вынужден закрыть свое дерьмо. 900 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 Но держи это дерьмо в безопасности. 901 01:24:24,731 --> 01:24:28,277 И не позволяй ни одному негру с родео попытаться взять тебя за это. 902 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 Что ты делаешь? 903 01:25:16,408 --> 01:25:17,701 Что случилось? 904 01:25:17,784 --> 01:25:19,995 Где ты была? 905 01:25:20,078 --> 01:25:24,208 Я выходила всего на секунду. Хочешь что-нибудь съесть? 906 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 Нет. 907 01:25:28,003 --> 01:25:29,838 Что случилось? 908 01:25:31,089 --> 01:25:33,217 Хочешь пойти кататься? 909 01:25:36,762 --> 01:25:39,890 Я хочу, чтобы ты пошла со мной. 910 01:25:40,098 --> 01:25:41,808 Хорошо. 911 01:27:07,936 --> 01:27:08,937 Дыши. 912 01:27:09,605 --> 01:27:11,565 Давай дыши. 913 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 Что слышно об этой суке? 914 01:28:08,997 --> 01:28:11,250 Он начнет приходить в себя. 915 01:28:22,427 --> 01:28:25,055 Привет, как дела у твоего наездника? 916 01:28:25,138 --> 01:28:27,099 Все еще в больнице. 917 01:28:28,851 --> 01:28:30,936 Ты бы ничего не смог сделать. 918 01:28:33,105 --> 01:28:34,857 Не знаю. 919 01:28:56,503 --> 01:28:58,422 Давай, Блоха. 920 01:29:09,600 --> 01:29:11,727 Ставь ноги. Опа. 921 01:29:11,810 --> 01:29:13,812 Давай, Крис. 922 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Расслабься. 923 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Сосредоточься. Хорошо? 924 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Вспомни, чему научилась в прошлый раз. 925 01:29:21,278 --> 01:29:23,113 - Держишь ее, Эйб? - Продолжай дышать. 926 01:29:23,197 --> 01:29:24,781 Расслабься. 927 01:29:25,490 --> 01:29:27,117 Теперь возьми веревку. Оберни веревку. 928 01:29:27,784 --> 01:29:30,495 - Давай, Крис. - Вот так. 929 01:29:30,871 --> 01:29:33,665 Теперь он спринтер. Не сильно крутится. 930 01:29:34,166 --> 01:29:37,211 Хорошо. Кивни, когда будешь готова. 931 01:29:43,091 --> 01:29:45,719 Подожди. Я хочу слезть. 932 01:29:47,846 --> 01:29:49,431 Хорошо. 933 01:30:05,155 --> 01:30:07,407 Прости, что я не стала скакать. 934 01:30:11,787 --> 01:30:13,830 Не переживай. 935 01:30:21,547 --> 01:30:25,050 Ты упряма как черт, девочка. Как чертова блоха. 936 01:30:25,133 --> 01:30:27,928 Тебя отшвырнут, ты вернешься обратно. 937 01:31:19,396 --> 01:31:21,982 Что еще мы можем сделать без Джун? 938 01:31:22,733 --> 01:31:24,151 Спорим, Джун все равно узнает! 939 01:31:24,234 --> 01:31:26,361 Чего мы ждем? Давайте спросим Джун! 940 01:31:28,572 --> 01:31:33,535 Чэнс, выключи телевизор и иди сюда. Нужно вытереть разлившуюся воду. 941 01:31:33,619 --> 01:31:37,539 Я вытру все после мультфильма. 942 01:32:53,448 --> 01:32:54,449 Что ты сделала? 943 01:32:56,785 --> 01:32:59,037 Они выпали из моего рюкзака. 944 01:33:07,838 --> 01:33:09,381 Убирайся! 945 01:33:13,802 --> 01:33:16,513 Пришла и еще раз разрушила тут все. 946 01:33:17,139 --> 01:33:19,474 После всего, что я тебе показал! 947 01:33:21,935 --> 01:33:23,270 Я не хотела. 948 01:33:23,353 --> 01:33:25,063 Пошла к черту! 949 01:33:29,985 --> 01:33:31,486 Убирайся! 950 01:34:45,644 --> 01:34:47,980 Кристал. Что случилось? 951 01:34:48,063 --> 01:34:49,273 Давай, заходи. 952 01:34:52,860 --> 01:34:55,904 Почему ты не ответила мне на сообщение? 953 01:34:55,988 --> 01:34:57,948 Мой телефон сломался. 954 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 Билли, мы можем поговорить в другом месте? 955 01:35:07,791 --> 01:35:10,794 Да, иди туда. Я буду через минуту. 956 01:35:21,054 --> 01:35:25,434 Что такое? Что происходит? Что за растерзанный вид такой? 957 01:35:32,983 --> 01:35:34,943 Что за фигня? 958 01:35:35,527 --> 01:35:36,904 Я упала в реку. 959 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 Да им всем конец. Ты это серьезно? 960 01:35:39,448 --> 01:35:43,160 Да я ничего не могу сделать с этим дерьмом! Проклятье, Крис. 961 01:35:44,995 --> 01:35:48,207 Ты почти такая же тупая, как твоя мать, а твоя мать вообще кретинка. 962 01:35:48,290 --> 01:35:51,251 - Я верну тебе деньги. - Как ты вернешь мне деньги? 963 01:35:51,335 --> 01:35:55,172 Там было таблеток больше, чем на тысячу долларов. И я не дам их тебе больше. 964 01:35:55,797 --> 01:35:57,341 Сядь. 965 01:36:04,848 --> 01:36:07,392 Знаешь, ты можешь легко заработать. 966 01:36:08,685 --> 01:36:10,312 Поедешь на родео, 967 01:36:10,395 --> 01:36:14,066 пойдешь и подцепишь ковбоев в грузовике. 968 01:36:14,733 --> 01:36:16,735 Ты сможешь вернуть мои деньги. 969 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 Нет. 970 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 Что значит, сука, "нет"? 971 01:36:29,831 --> 01:36:32,543 Ладно, как ты собираешься вернуть мне мои деньги? 972 01:36:35,963 --> 01:36:38,215 Я буду скакать на быках. 973 01:36:40,634 --> 01:36:42,553 Ты думаешь, я в игрушки играю?! 974 01:36:42,636 --> 01:36:45,305 Я, сука, сделаю тебе больно. если не отдашь мои чертовы деньги! 975 01:36:45,389 --> 01:36:46,431 - Слышишь? - Билли, стой! 976 01:36:51,478 --> 01:36:53,438 Закрой глаза. 977 01:37:01,655 --> 01:37:03,824 Господи, девчонка. 978 01:37:41,486 --> 01:37:44,198 Я не хочу больше этим заниматься. 979 01:48:32,304 --> 01:48:37,476 Бык 980 01:48:42,856 --> 01:48:44,858 Перевод субтитров: Виктория Дубицкая