1
00:00:52,678 --> 00:00:59,101
Бык
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
Кристал!
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Кристал!
4
00:01:22,332 --> 00:01:23,834
Рейн!
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Черт.
6
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Плюнь.
7
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
- Я сказала, плюнь!
- Кого она убила?
8
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
Рейн!
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
Что ты делаешь?
10
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
Что это было?
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
Ничего.
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Я не хочу просыпаться по утрам
от собачьего лая.
13
00:02:25,938 --> 00:02:27,439
Спасибо.
14
00:02:39,034 --> 00:02:40,536
Эй!
15
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
Ваша пес утащил моего цыпленка.
Я же говорил, держите его на цепи.
16
00:02:45,874 --> 00:02:49,336
- Он этого не делал.
- Как это, "он этого не делал"?
17
00:02:49,419 --> 00:02:52,047
В следующий раз, как увижу
этого пса, возьму ружье.
18
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
Как ты?
19
00:03:44,474 --> 00:03:45,976
- Хорошо.
- Да?
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
Как дела?
21
00:03:49,438 --> 00:03:50,772
Хорошо себя чувствуешь?
22
00:03:50,856 --> 00:03:52,316
- Да.
- Ты кажешься усталой.
23
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
- Она спит всю дорогу сюда каждый раз.
- Привет, мам. Что нового?
24
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
- У тебя отросли волосы.
- Да.
25
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Мне нравится.
26
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Спасибо.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Тебе идет.
28
00:04:08,248 --> 00:04:09,917
Так как ты поживаешь?
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Очень хорошо.
30
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
- Да?
- Да.
31
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
Кристал меня кое-чем огорчила.
32
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Ты была плохой девочкой?
33
00:04:18,675 --> 00:04:20,552
Что это значит?
34
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
- В чем ты провинилась?
- Дралась в школе.
35
00:04:23,388 --> 00:04:27,476
- Что? Из-за чего драки?
- Эта сука несла полную чушь.
36
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
- Эй...
- И как...
37
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
Я защищалась.
38
00:04:31,855 --> 00:04:35,567
- Делай это вне школы.
- Она вообще не должна драться.
39
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Я поняла, мама. Я поняла.
40
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Но, пойми, иногда попадаются люди,
которые просто не понимают этого.
41
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
Они продолжают издеваться над тобой.
42
00:04:42,574 --> 00:04:46,537
Иногда приходится показать, что тебя
это бесит, тогда они отстанут.
43
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Господи, Дженис.
44
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
- Что? Я просто говорю...
- Не поддерживай ее.
45
00:04:53,252 --> 00:04:54,711
Я просто сказала.
46
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
А как ты, малышка?
47
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
Ты вела себя хорошо?
48
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
- Бабушка довольна?
- Чем ты занималась?
49
00:05:01,927 --> 00:05:02,761
Не слишком многим.
50
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Здесь появилась новая цыпочка, Шерил.
51
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
Она чертовски веселая.
52
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Пытается включить меня в программу.
53
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Они хотят открыть тюремную ферму.
54
00:05:13,188 --> 00:05:18,193
Если у тебя достаточно очков за хорошее
поведение, можешь, ну, знаешь,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,070
идти работать на ферме.
56
00:05:20,153 --> 00:05:21,822
Вот это я и пытаюсь сделать сейчас.
57
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
- Ты будешь доить корову?
- Я хочу попробовать.
58
00:05:24,700 --> 00:05:26,743
- Я буду такая: "Я иду доить корову".
- Дженис.
59
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
- Спорим, я могу.
- День слушаний уже назначен?
60
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Думаю, я узнаю на этой неделе.
61
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
Хорошо.
62
00:05:35,002 --> 00:05:37,754
- Ты нужна мне дома.
- И я хочу домой.
63
00:05:37,838 --> 00:05:42,676
- Мне нужна твоя помощь, Дженис.
- Я знаю, мама. Я не хочу быть здесь.
64
00:05:42,759 --> 00:05:46,471
- Я не хотела здесь оказаться.
- Хорошее поведение, сосредоточься.
65
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Уже. Уже на этом сосредоточилась.
66
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Не облажайся, Дженис.
67
00:05:52,769 --> 00:05:54,354
Знаю.
68
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Эй, а ну не мешай ей есть.
69
00:06:40,234 --> 00:06:42,611
Джулия, отойди! Дай ей поесть.
70
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
- Я запомнила половину этого.
- Я ни хрена не запомнил.
71
00:07:18,021 --> 00:07:22,651
Чудила, блин... Этот пацан Эй-Джей
пришел сюда и выпил все мое пиво.
72
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
Рис, он разрушает твое дерьмо!
73
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
- Рис, ты отстой, чувак! Давай.
- Давай.
74
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
- Хорошо. Да!
- Да!
75
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
- Рейн!
- Что ты делаешь?
76
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
Получи, парень!
77
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
Эй, Крис!
78
00:07:42,754 --> 00:07:44,673
Не промокни.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
- Ты получила мое сообщение?
- Да.
80
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
- Эй, Дэрил!
- Подожди!
81
00:07:56,018 --> 00:07:57,936
Скорее!
82
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
- Что надо?
- Где сегодня вечеринка?
83
00:08:02,274 --> 00:08:06,361
У меня нельзя. Мой чертов папаша дома.
Угостишь сигареткой?
84
00:08:07,196 --> 00:08:10,741
- У меня последняя, но ладно.
- Отлично.
85
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
- У тебя фальшивый паспорт есть?
- Нет.
86
00:08:13,285 --> 00:08:17,915
Проклятье. Ладно, киньте мне сообщение,
если сможете достать выпивку.
87
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
Не приходите, чтобы выпить нашу.
88
00:08:19,541 --> 00:08:23,253
Черт! Если собираешься и дальше
быть таким, верни сигарету.
89
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Проклятье, она упала.
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
Глупая!
91
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
- Я случайно!
- Уж конечно!
92
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Где вы обе были?
93
00:08:47,486 --> 00:08:50,697
- Почему ты мокрая?
- Мы ходили купаться.
94
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
Кристал, ты водила ее на речку?
95
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
Сколько раз я говорила,
что вода грязная?
96
00:08:57,120 --> 00:08:59,623
Мы не ходили на речку.
Мы ходили в другое место.
97
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Не лги мне, девочка! Стой смирно.
98
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
- Я не хочу.
- Она в порядке!
99
00:09:03,794 --> 00:09:05,420
- Замолчи.
- Хватит!
100
00:09:05,504 --> 00:09:07,923
- Я знаю, когда ты лжешь.
- Я не лгу!
101
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Ты больше не будешь навещать свою мать.
102
00:09:11,009 --> 00:09:13,178
Пока не исправишься.
103
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Бабуля, хватит!
104
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
И убери эту собаку из моего дома!
105
00:09:23,647 --> 00:09:27,442
Добро пожаловать на 25-летие
самого тяжелого спорта на земле!
106
00:09:27,526 --> 00:09:31,280
Это единственное и неповторимое
"Родео на быках"!
107
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
О, это плохая новость.
108
00:09:39,955 --> 00:09:42,332
Надеюсь, у нас есть и хорошие новости.
109
00:09:44,585 --> 00:09:48,005
- Приятно с тобой поговорить, приятель.
- Сиди тихо.
110
00:09:52,759 --> 00:09:55,888
Давайте встретим аплодисментами парней,
которые делают это возможным.
111
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Они бросаются вперед,
наши тореадоры.
112
00:09:58,015 --> 00:10:02,728
Поприветствуйте Нейта Джестеса,
Лукаса Теодоро и Эйба Тернера.
113
00:10:05,647 --> 00:10:10,986
Сан-Антонио, я хочу, чтобы вы поддержали
юного 19-летнего Джей Дабл-ю Аллена.
114
00:10:11,069 --> 00:10:15,282
Этот парень готов к выезду на арену.
115
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
И начали!
116
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
Народ, вот как это делается.
117
00:10:35,427 --> 00:10:36,386
Он отвернулся.
118
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
- Неплохо.
- Да.
119
00:10:40,140 --> 00:10:41,934
САН-АНТОНИО
КЛАССИКА
120
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
А сейчас мы переходим
к бразильской суперзвезде
121
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
по имени Фабиано Нуньес.
122
00:10:55,113 --> 00:10:57,741
Эй, Лукас!
123
00:10:58,825 --> 00:11:00,911
- Начинай.
- Поехали!
124
00:11:07,417 --> 00:11:10,462
Ваши тореадоры выходят и уводят быка.
125
00:11:12,172 --> 00:11:14,424
Счет не открыт.
126
00:11:15,008 --> 00:11:19,555
Ну, Техас, отблагодарим парня, скажем
спасибо за то, что он приехал?
127
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Да, чувак!
128
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
Спасибо, спасибо. Давай пять! Да, ковбой.
129
00:11:30,148 --> 00:11:32,276
О, привет, дружище!
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,736
Будущий ковбой!
131
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
ГДЕ ТЫ
132
00:14:27,201 --> 00:14:30,829
- Что там, сука?
- На что ты так уставился, птенчик?
133
00:14:30,913 --> 00:14:32,497
На твою попу.
134
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Тебе повезло, что я не выбил
эту бутылку у тебя из рук.
135
00:14:35,042 --> 00:14:36,585
Только попробуй.
136
00:14:38,253 --> 00:14:41,131
- Это твой дом?
- Моего дяди.
137
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
Твой дядя ниггер?
138
00:14:44,635 --> 00:14:47,721
- Ты чертов расист.
- Он сегодня ночью вернется?
139
00:14:47,804 --> 00:14:51,808
Его здесь не бывает в выходные. Его
грузовика нет на подъездной дорожке.
140
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
У него еще осталось холодное пиво?
141
00:14:58,065 --> 00:15:01,193
Он мне не дядя.
Я только что это придумала.
142
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Разве Крис не забавная?
143
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
Ты чертовски странная.
144
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
Смотрите, что я нашел.
145
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
- Да! Давай.
- Пей, пей, пей!
146
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
- К черту это.
- Боишься, блин?
147
00:15:20,212 --> 00:15:24,258
Да! Давай. Давай!
148
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
Каково это - надрать ему задницу?
149
00:15:28,637 --> 00:15:30,389
Я принял это как чемпион,
что тут скажешь?
150
00:15:30,472 --> 00:15:33,809
- Эй, он сделал это лучше всех.
- Ты в порядке?
151
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Эй, Дэрил.
152
00:15:35,978 --> 00:15:37,437
Дэрил!
153
00:15:37,521 --> 00:15:38,522
Что такое?
154
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Предлагаю игру.
155
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Возьми черную.
156
00:15:50,242 --> 00:15:51,743
Давай же!
157
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Держи ее.
158
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Это чертовски весело.
159
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
О, черт.
160
00:16:07,009 --> 00:16:08,260
Хорошо, ложитесь на пол.
161
00:16:15,684 --> 00:16:19,229
Черт, мне не нравится эта игра.
Я ненавижу ее.
162
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
- Эй!
- Эй.
163
00:16:32,534 --> 00:16:35,120
- Уберите ее.
- Уберите ее.
164
00:16:35,204 --> 00:16:37,372
Сними ее с меня, брат.
165
00:16:38,248 --> 00:16:40,083
- Сними ее с меня!
- Сними ее с меня!
166
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
Заберите чертову курицу...
167
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
Что за черт?
168
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Эй!
169
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
Эй!
170
00:17:37,850 --> 00:17:40,143
Убирайся из моего двора!
171
00:18:44,875 --> 00:18:46,251
Эй!
172
00:18:49,463 --> 00:18:50,881
Иди сюда!
173
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
Отстань от меня!
174
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
Отпусти!
175
00:18:56,678 --> 00:18:58,764
Отпусти меня!
176
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Что она сделала?
177
00:19:21,328 --> 00:19:23,789
- Что она сделала?
- Проникла в мой дом и устроила погром.
178
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
- Откуда вы знаете, что это была она?
- Я нашел ее на веранде, вот откуда.
179
00:19:27,125 --> 00:19:29,962
Не смейте так говорить так со мной.
Это моя внучка.
180
00:19:30,045 --> 00:19:33,590
- Вы должны делать свою работу, мисс.
- Я делаю все, что могу. Ради Бога.
181
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
Есть ли какой-нибудь способ
разрешить эту проблему?
182
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Простите за то, что она сделала.
183
00:19:40,639 --> 00:19:44,226
Ее мама в тюрьме.
Она совершенно отбилась от рук.
184
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
Давайте заключим сделку.
185
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
ПОЛИЦИЯ КРУЗ-ВЭЛЛИ
186
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
Пусть она поработает на вас.
187
00:19:50,649 --> 00:19:52,150
Пожалуйста.
188
00:19:52,985 --> 00:19:56,071
Пусть как следует вымоет
каждую вещь в моем доме.
189
00:20:16,466 --> 00:20:19,094
Он решил дать тебе шанс все исправить.
190
00:20:20,095 --> 00:20:23,182
Разве вы не можете просто
забрать меня в тюрьму для малолетних?
191
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Давай, выходи.
192
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
Все должно быть чистым.
193
00:20:47,164 --> 00:20:49,082
Где мои таблетки?
194
00:20:55,380 --> 00:20:57,341
Еще что-нибудь взяла?
195
00:20:58,717 --> 00:21:00,302
Нет.
196
00:21:47,307 --> 00:21:49,434
Все чисто.
197
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Итак...
198
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
мы в расчете?
199
00:21:55,691 --> 00:21:57,693
Отнеси эти дрова в грузовик.
200
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Завтра придешь и починишь клетку,
которую твой пес продолжает ломать.
201
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
Кэш!
202
00:22:22,467 --> 00:22:24,178
Подними все это.
203
00:22:25,137 --> 00:22:26,763
Эйб.
204
00:22:28,348 --> 00:22:31,727
- Где ты взял это?
- Дерево упало на машину Снида.
205
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
- Да что ты?
- Да, старина.
206
00:22:34,396 --> 00:22:38,233
- Мальчики работают сегодня?
- Раз хотят скакать, должны работать.
207
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
Дариус, Рошан! Идите разгрузите дрова
из грузовика Эйба.
208
00:22:45,866 --> 00:22:49,995
Сложите их в сарае аккуратными стопками,
а не бросайте, как попало.
209
00:22:51,121 --> 00:22:53,540
Дариус, подойди сюда.
210
00:22:53,624 --> 00:22:56,543
- Да, сэр?
- Сынок, кончай болтать с моими дочками.
211
00:22:56,627 --> 00:22:58,795
- Да, сэр.
- Ладно, иди.
212
00:22:59,630 --> 00:23:01,965
- Сколько ты за них хочешь?
- Сорок нормально.
213
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Увидимся.
214
00:23:07,346 --> 00:23:11,141
Черт, Шейн. Твоя девушка разрешила
тебе взять ее ремень сегодня?
215
00:23:14,269 --> 00:23:16,939
Лучше поздно, чем никогда. Понял, о чем я?
216
00:23:30,160 --> 00:23:35,958
Вы видите полный контроль, и это еще
одна восьмисекундная скачка на быке.
217
00:23:38,544 --> 00:23:44,299
Теперь мы стоим перед тем, что может
стать счастливым случаем вечера.
218
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
Сможет ли Джастин Томпсон это сделать?
219
00:23:50,013 --> 00:23:52,683
Держись на нем, держись! Следи за ним!
220
00:23:52,766 --> 00:23:55,185
Оставайся там! Поверни ноги внутрь!
221
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Тяни веревку. Соскакивай.
222
00:24:03,902 --> 00:24:06,947
- Вытащите его оттуда!
- Эй!
223
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
- Эй!
- Уберите оттуда!
224
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Эйб Тернер получил сильный удар.
225
00:24:49,865 --> 00:24:52,117
Ну же, что ты делаешь?
226
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Дай мне немного.
227
00:25:03,003 --> 00:25:05,797
- Нет, я в порядке.
- Эй, Кристал!
228
00:25:11,637 --> 00:25:14,806
Я подумал, что это ты.
Господи, да ты уже большая.
229
00:25:14,890 --> 00:25:16,808
- Сколько тебе сейчас?
- Четырнадцать.
230
00:25:16,892 --> 00:25:19,144
Да. Ну и ну. Помнишь меня?
231
00:25:19,895 --> 00:25:21,355
- Да.
- Круто.
232
00:25:21,438 --> 00:25:24,900
Я помню, как, когда тебе было
5 или 6 лет, ты бегала на заднем дворе.
233
00:25:24,983 --> 00:25:27,528
- Как поживает твоя мама?
- Хорошо.
234
00:25:27,611 --> 00:25:31,365
- Скоро ее слушания.
- Передавай ей привет от меня.
235
00:25:31,448 --> 00:25:32,491
Да. Конечно.
236
00:25:38,539 --> 00:25:40,249
Эй?
237
00:25:50,425 --> 00:25:54,012
- Кто там?
- Это Крис.
238
00:25:54,888 --> 00:25:56,723
Чего хотела?
239
00:25:57,140 --> 00:25:59,977
Вы сказали мне прийти
и починить клетку для кур.
240
00:26:00,060 --> 00:26:01,937
Помните?
241
00:26:03,981 --> 00:26:06,400
Мне прийти позже?
242
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
Принеси мне стакан воды.
243
00:26:38,515 --> 00:26:40,851
Что случилось?
244
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Открой этот шкаф.
и посмотри, нет ли там костыля.
245
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
Достань проволочную сетку из сарая.
246
00:28:19,741 --> 00:28:23,287
М-р Тернер, медсестра сказала, что вы
не хотите проходить обследование.
247
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
Я чувствую себя хорошо.
Мне просто нужна выписка, док.
248
00:28:25,789 --> 00:28:27,916
Вы знаете, что я должен вас осмотреть.
249
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
- Головные боли?
- Нет, сэр.
250
00:28:36,133 --> 00:28:39,178
- В отчете сказано, вы потеряли сознание.
- Я просто не сразу поднялся.
251
00:28:40,512 --> 00:28:42,723
Поднимите рубашку, пожалуйста?
252
00:28:48,729 --> 00:28:50,814
- Будет немного холодно, потерпите?
- Хорошо.
253
00:28:50,898 --> 00:28:52,858
Глубокий вздох.
254
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
Поднимите рубашку спереди, пожалуйста.
255
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Давайте.
256
00:29:09,791 --> 00:29:12,211
- Никаких кровотечений?
- Нет, старина.
257
00:29:12,294 --> 00:29:15,672
- Так больно?
- У вас холодные руки, доктор.
258
00:29:20,719 --> 00:29:22,804
Что мне с вами делать?
259
00:29:23,388 --> 00:29:26,517
Вы можете подписать
этот бланк на выписку.
260
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
Кристал?
261
00:29:37,402 --> 00:29:41,365
- Что?
- Погуляй с сестрой. Я плохо себя чувствую.
262
00:29:42,449 --> 00:29:44,451
Прекрати, Кристал. Прекрати.
263
00:30:05,430 --> 00:30:07,224
Мне нужно больше земли.
264
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
Принеси еще немного .
265
00:30:17,359 --> 00:30:18,944
Привет, Портер.
266
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
Нет, я в порядке.
267
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Подожди, ты получил
выписку от моего доктора?
268
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Что?
269
00:30:27,953 --> 00:30:29,037
Что это значит?
270
00:30:31,582 --> 00:30:36,003
Черт побери, я все равно приеду. Потому
что я годами выхожу для тебя на арену!
271
00:30:51,935 --> 00:30:54,438
Это большой шрам.
272
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
Замолчи, Чэнс.
273
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
Иди домой.
274
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
Вот.
275
00:31:09,369 --> 00:31:10,787
Что это за дерьмо?
276
00:31:10,871 --> 00:31:14,458
Это моей бабушки. Ей больше не нужно.
277
00:31:24,218 --> 00:31:26,470
В сарае есть кулеры.
Положи их в грузовик.
278
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Дариус, ты наверх.
279
00:31:53,288 --> 00:31:56,583
Не смотри вверх. Держи голову вниз, чтобы
видеть, куда он поворачивает.
280
00:31:56,667 --> 00:31:59,002
Держи ноги впереди веревки.
281
00:32:04,007 --> 00:32:06,718
Задница вверх, грудь наружу. Давай.
282
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Эй, осторожней.
283
00:32:10,347 --> 00:32:12,140
Двигай ногами.
284
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
Сжимай ноги! Используй свои ноги!
285
00:32:17,145 --> 00:32:20,023
- Рошан, ты готов?
- Черт, я готов с самого рождения.
286
00:32:24,236 --> 00:32:26,822
Это девчонка, которая влезла в твой дом?
287
00:32:26,905 --> 00:32:29,533
Началось возмещение ущерба.
288
00:32:30,617 --> 00:32:34,496
Подтяните штаны. Никто не хочет
видеть твою вонючую задницу.
289
00:32:39,334 --> 00:32:42,212
- Рошан, готов? Давай, Джамал.
- Вперед.
290
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
Вот так.
291
00:32:45,174 --> 00:32:46,300
Грудь наружу.
292
00:32:48,677 --> 00:32:50,596
Двигайся.
293
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Используй ноги. Двигай ступнями.
294
00:32:54,224 --> 00:32:56,768
- Готовься. Внимательней.
- Давай, сейчас.
295
00:32:58,228 --> 00:33:00,856
Вставай! Этот бык идет на тебя.
Не жди свою мамочку.
296
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Ее здесь нет, поднимать тебя некому.
297
00:33:02,816 --> 00:33:05,360
Надо было зацепить тебя за задницу.
Ты невнимателен.
298
00:33:05,444 --> 00:33:07,029
- Так и есть.
- Сделаем перерыв.
299
00:33:08,280 --> 00:33:10,115
Попейте воды.
300
00:33:10,199 --> 00:33:12,826
- Вы меня слышали. Идите попейте воды.
- Давай, парень.
301
00:33:23,253 --> 00:33:26,048
Но ты был сегодня жалким
ослом на этой бочке.
302
00:33:26,131 --> 00:33:29,051
- Ослиным ослом.
- Ты был жалким ослиным ослом.
303
00:33:29,134 --> 00:33:33,680
Это тяжело и к тому же Рошан
всегда дергает изо всех сил, так что...
304
00:33:33,764 --> 00:33:36,558
Брат, ты должен вернуться
туда и сказать ему.
305
00:33:36,642 --> 00:33:40,312
Перестань так сильно дергать. Я же
не дергаю, когда я сбрасываю тебя.
306
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
И тебе не нужно резко дергать,
когда ты сбрасываешь меня.
307
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
Однажды я вернусь и отделаю тебя.
308
00:33:47,486 --> 00:33:49,029
Так как тебя зовут?
309
00:33:49,112 --> 00:33:51,323
- Крис.
- Крис?
310
00:33:51,406 --> 00:33:54,076
Будешь теперь привозить нам воду
или как?
311
00:33:54,826 --> 00:33:56,995
Что это значит, ты не знаешь?
312
00:33:57,913 --> 00:33:59,039
Ты откуда?
313
00:33:59,122 --> 00:34:02,042
- Круз-Вэлли.
- Круз-Вэлли?
314
00:34:02,125 --> 00:34:04,962
Эй, спорим, она умеет ездить
верхом лучше, чем ты.
315
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
Эта девчонка?
316
00:34:06,672 --> 00:34:08,172
- Когда угодно.
- Намного лучше.
317
00:34:08,257 --> 00:34:10,717
Эта девчонка выглядит так,
как будто много плачет.
318
00:34:10,801 --> 00:34:12,803
Эй, ты скакала
на механическом быке?
319
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
- Или лошади?
- Лошади?
320
00:34:14,721 --> 00:34:16,889
- Нет.
- Козле?
321
00:34:16,974 --> 00:34:18,641
- Нет.
- Овце?
322
00:34:18,725 --> 00:34:21,978
- Овце?
- Да, овце.
323
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
Я езжу на велосипеде.
324
00:34:23,688 --> 00:34:24,898
Велосипеде?
325
00:34:24,982 --> 00:34:28,902
Велосипед. И как эта девчонка
продержится на бочке дольше, чем я?
326
00:34:28,985 --> 00:34:30,112
Велосипед?
327
00:34:31,280 --> 00:34:35,242
- Думаешь, у Дариуса есть потенциал?
- Может быть, если будет работать.
328
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
Куда ты едешь в эти выходные?
329
00:34:43,625 --> 00:34:47,337
Никуда не еду.
Меня уволили из "Родео на быках".
330
00:34:47,420 --> 00:34:49,172
Черт, не может быть.
331
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Слушай,
332
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
может, это и хорошо.
333
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
Можешь уйти на пенсию, пока во рту еще
есть собственные зубы.
334
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
На пенсию?
335
00:35:01,643 --> 00:35:04,396
Я не уйду на пенсию, старина.
336
00:35:04,479 --> 00:35:06,398
Ну ладно.
337
00:35:07,774 --> 00:35:11,195
Просто сиди. Следи за плечами.
Помни, что я тебе говорил.
338
00:35:11,612 --> 00:35:14,990
Готова? Держи свободную руку
прямо над головой.
339
00:35:15,073 --> 00:35:18,702
- Наклонись вперед. Молодец.
- Следи за плечами.
340
00:35:18,785 --> 00:35:19,995
Откидывайся назад.
341
00:35:20,078 --> 00:35:21,622
- Веселее.
- Смотри вперед.
342
00:35:21,705 --> 00:35:23,498
Вот так.
343
00:35:23,916 --> 00:35:27,252
- Получается!
- Думаю, она может попробовать на 90.
344
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
- Наклонись вперед.
- Сильнее. У тебя получается!
345
00:35:30,714 --> 00:35:32,132
- Да!
- Какая часть вперед?
346
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
- Наклоняйся.
- Вот так.
347
00:35:33,759 --> 00:35:37,012
- Поднимайся.
- Эй, что за хренью вы занимаетесь?
348
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
Убирайся и возвращайся к работе.
349
00:35:39,932 --> 00:35:41,725
Кто следующий?
350
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
- Кэш, твоя очередь?
- Да, сэр.
351
00:35:46,772 --> 00:35:48,524
Хорошо, покажи мне, что ты можешь.
352
00:35:56,073 --> 00:35:58,659
- Мама.
- Привет, детка.
353
00:35:58,742 --> 00:36:00,661
Что у тебя за духи?
354
00:36:00,744 --> 00:36:04,581
- Те же, что были.
- А пахнет по-другому.
355
00:36:04,665 --> 00:36:06,333
- Я скакала на бочке.
- Какой еще бочке?
356
00:36:06,416 --> 00:36:10,170
Ну, знаешь, такая бочка, которую
используют для родео на быках.
357
00:36:10,254 --> 00:36:11,255
Правда?
358
00:36:11,338 --> 00:36:13,549
- Где ты этим занималась?
- Эйб привел.
359
00:36:13,632 --> 00:36:15,050
Кто?
360
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
Сосед, который живет
вниз по бабушкиной улице.
361
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
- Что, у тебя бойфренд?
- Ему лет 50.
362
00:36:22,724 --> 00:36:24,643
Привет, обними меня.
363
00:36:25,602 --> 00:36:26,728
Это мои девочки.
364
00:36:29,398 --> 00:36:31,650
- Кто это?
- Это Шерил.
365
00:36:31,733 --> 00:36:34,111
Она сказала, что вы хорошенькие.
366
00:36:36,530 --> 00:36:38,949
Когда ты пойдешь на ферму?
367
00:36:40,075 --> 00:36:41,660
Не думаю, что у меня получится.
368
00:36:41,743 --> 00:36:45,372
Люди оттуда никогда не возвращались,
и скорее всего
369
00:36:45,455 --> 00:36:48,458
начальник тюрьмы мне
отказал, так что...
370
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
Вот черт.
371
00:36:49,668 --> 00:36:51,295
Да уж, и не говори.
372
00:36:51,837 --> 00:36:56,341
Но дядя Шерил продает дом.
373
00:36:56,425 --> 00:36:58,468
Он в 30 минутах от Оклахомы.
374
00:36:58,927 --> 00:37:03,307
Он обещал сдать нам участок бесплатно,
если мы поработаем на него.
375
00:37:03,390 --> 00:37:07,686
Мы могли бы туда переехать и начать
все сначала. Нужно всего три тысячи.
376
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
Почему ты смотришь на меня?
У меня нет таких денег, Дженис.
377
00:37:13,108 --> 00:37:18,238
Я вовсе не смотрю на тебя, мама.
Я просто сказала, что так оно и есть.
378
00:37:18,322 --> 00:37:19,907
Я просто говорю. Я не спрашиваю тебя.
379
00:37:19,990 --> 00:37:23,911
- Мы все обдумаем.
- Да, мы все обдумаем.
380
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
Мы перенесем вас
в город Хьюстон, штат Техас.
381
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
Перейдем к Эйбу Тернеру.
382
00:37:31,502 --> 00:37:34,671
Черт, да, поехали!
383
00:37:35,923 --> 00:37:37,382
Помогайте ему, люди.
384
00:37:37,466 --> 00:37:40,636
Поддержите своего ковбоя, который
намерен побить счет 68-го,
385
00:37:40,719 --> 00:37:44,014
что вот-вот вознесет его на вершину
таблицы лидеров.
386
00:37:47,017 --> 00:37:50,729
- Это и правда Эйб?
- Да, точно!
387
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Давайте освободим арену. Мы готовы
начать скачки на быках.
388
00:38:37,484 --> 00:38:41,905
Добро пожаловать в Египет, Дьюс.
Я вижу тебя там, на трибунах, дружище.
389
00:38:51,582 --> 00:38:56,545
Выпускающие: Леон Армстронг и Дуг Вудс.
390
00:38:56,628 --> 00:38:58,505
Поставьте своих лошадей
391
00:38:58,589 --> 00:39:02,217
здесь, на арене
старины Уильяма Джонсона
392
00:39:02,301 --> 00:39:05,846
в большом городе Египет, штат Техас.
393
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Господи, к Тебе припадаем,
394
00:39:07,514 --> 00:39:10,017
дай нам сил здесь, на арене, дорогой Господь,
395
00:39:10,100 --> 00:39:13,061
и дай нам выступить так хорошо,
как мы можем, Боже.
396
00:39:13,145 --> 00:39:16,231
защити этих ковбоев
и этих наездников, Господи.
397
00:39:16,315 --> 00:39:20,027
- Именем Христа просим Тебя, аминь.
- Аминь.
398
00:39:20,819 --> 00:39:22,279
Да!
399
00:39:25,657 --> 00:39:29,703
Мы собираемся открыть эти скачки на быках
с м-ром Джейкобом Брауном
400
00:39:29,786 --> 00:39:31,747
из города Мона-Вил, штат Техас.
401
00:39:31,830 --> 00:39:36,418
- Прекрати сейчас же.
- Он выезжает быка по имени Кусачка.
402
00:39:39,004 --> 00:39:40,422
Йо, Эйб!
403
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
Ты вернулся в низшую лигу, брат мой?
Наверное соскучился по мне, или что?
404
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Я думал, ты по мне соскучился, Спун.
405
00:39:46,345 --> 00:39:47,888
Теперь ты, кажется, счастлив.
406
00:39:51,391 --> 00:39:55,646
Юноша, переезжающий с арены
на арену, чтобы сделать себе имя.
407
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
Вперед!
408
00:40:04,530 --> 00:40:07,991
Какое спасение от Эйба Тернера!
409
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
Лучший способ вернуться.
410
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Молодец, мужик.
411
00:40:22,047 --> 00:40:25,133
Вперед!
412
00:40:27,594 --> 00:40:30,055
Молодец! Так держать!
413
00:40:30,389 --> 00:40:34,351
- Убирайся оттуда! Беги!
- Убегай, Эйб!
414
00:40:36,061 --> 00:40:39,314
Эйб Тернер, легендарный тореадор РНБ.
415
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
С возвращением домой, мой друг.
416
00:40:48,574 --> 00:40:52,953
Ух ты, бык готов скачке
здесь, в Египте.
417
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
- Вперед!
- Давай!
418
00:41:01,962 --> 00:41:03,881
О нет, он упал!
419
00:41:03,964 --> 00:41:06,758
- Уходи отсюда!
- Кто-то должен его поймать!
420
00:41:07,759 --> 00:41:09,803
Откройте ворота!
421
00:41:12,389 --> 00:41:15,851
- Он будет в порядке.
- Дамы и господа, Фредди в порядке.
422
00:41:15,934 --> 00:41:19,646
Он крутой наездник на быках.
Держу пари, он просто везунчик.
423
00:41:19,730 --> 00:41:22,316
Он получил бесплатную клизму
здесь, в Египте, штат Техас.
424
00:41:45,047 --> 00:41:46,673
Спасибо.
425
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
Как давно ты занимаешься родео?
426
00:41:54,473 --> 00:41:56,225
Около года.
427
00:41:57,184 --> 00:42:01,480
- Как ты научился скакать?
- Майк живет на нашей улице.
428
00:42:01,563 --> 00:42:05,317
У меня бесплатный доступ к его активам,
если я немного на него поработаю.
429
00:42:05,692 --> 00:42:08,487
А когда Эйб приезжает,
он учит нас ездить верхом
430
00:42:08,570 --> 00:42:10,656
и показывает парочку приемов и трюков.
431
00:42:10,739 --> 00:42:12,908
Его отец был великим
наездником на быках.
432
00:42:12,991 --> 00:42:15,619
Однажды, когда он выступал,
бык наступил на его голову.
433
00:42:15,702 --> 00:42:16,745
Он убил его.
434
00:42:16,828 --> 00:42:18,956
Эй, поделись.
435
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Дай еще. Не будь жадным.
436
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
А ты откуда знаешь Эйба?
437
00:42:28,966 --> 00:42:30,968
Он мой сосед.
438
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
На самом деле я влезла в его дом.
439
00:42:35,556 --> 00:42:36,807
Что?
440
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
Зачем?
441
00:43:21,185 --> 00:43:24,980
Не беспокойся о моем возвращении
на чертова быка. Я тебе вот что скажу.
442
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
Под этого быка клеть нужно поставить,
чтобы его спина не падала.
443
00:43:27,941 --> 00:43:31,945
Я тебе скажу, сукин ты сын, ты и глазом
не успеешь моргнуть, как я вернусь.
444
00:43:32,029 --> 00:43:35,532
- Ты, придурок с жабьими глазами, ты...
- Куда вернешься? На скамейку в парке?
445
00:43:35,616 --> 00:43:37,743
Я верну себе немного свиного шпика.
446
00:43:37,826 --> 00:43:40,621
- Мне дела нет до...
- Ты не получишь свиной шпик.
447
00:43:40,704 --> 00:43:44,249
Я прямо сейчас должен
вернуться к родео.
448
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
Чувак, никому не нужно это
старое сгоревшее дерьмо.
449
00:43:46,668 --> 00:43:48,629
- Уверен, твоей заднице сгодится.
- Ну да.
450
00:43:48,712 --> 00:43:51,465
Эй, я на овощной и мясной диете.
451
00:43:52,549 --> 00:43:54,301
Оставь его.
452
00:43:54,801 --> 00:43:58,972
Что? Я говорю, я на овощах, и догадайся,
еще на чем?
453
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
Знаешь, когда ты будешь
готов к скачкам?
454
00:44:01,141 --> 00:44:04,811
Когда тебе не нужно крепить зеркало
на ботинки, чтоб посмотреть на член.
455
00:44:04,895 --> 00:44:08,941
Если чтоб увидеть член, ты все еще
клеишь зеркало на ботинки, ты не готов.
456
00:44:09,024 --> 00:44:10,442
Ты не годишься для скачек.
457
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Сукин сын.
458
00:44:12,986 --> 00:44:16,240
Не могу поверить, что ты, ослиная голова,
мне такое сказал.
459
00:44:16,323 --> 00:44:18,742
Эй, я победил его. Я победил.
460
00:44:18,825 --> 00:44:21,328
Что-то вкусно пахнет.
461
00:44:26,166 --> 00:44:27,376
Что ты здесь делаешь?
462
00:44:28,126 --> 00:44:30,462
Моя сестра хотела прийти.
463
00:44:31,463 --> 00:44:34,132
Я думал, тебе надоело родео.
464
00:44:35,592 --> 00:44:38,720
Я устала от тебя, а не от родео.
465
00:44:39,054 --> 00:44:40,430
Можешь подбросить нас домой?
466
00:44:43,475 --> 00:44:45,352
Что ты здесь делаешь?
467
00:44:45,435 --> 00:44:48,105
Дариус сказал, мне можно прийти.
468
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
Я останусь здесь допоздна.
469
00:44:50,691 --> 00:44:52,359
Ладно.
470
00:44:54,611 --> 00:44:58,198
Эй! Не крутись вокруг этих парней.
471
00:44:58,282 --> 00:45:00,367
Они хорошо работают.
472
00:45:00,742 --> 00:45:03,954
И не стой там с видом невинности.
473
00:45:07,124 --> 00:45:08,458
Эй!
474
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
Иди почисть мой грузовик.
Хочешь, чтобы я подбросил тебя?
475
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Иди сотри пыль с грузовика.
476
00:45:19,386 --> 00:45:21,430
Что ты делаешь, Эйб.
477
00:45:24,975 --> 00:45:26,643
Скажи, Эйб,
478
00:45:27,019 --> 00:45:30,272
где ты подцепил этого
маленького снежного кролика?
479
00:45:32,858 --> 00:45:35,736
Тебе должно быть стыдно.
480
00:45:46,788 --> 00:45:50,459
Это какое-то безумие,
как ты убегал от этих быков.
481
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
Как ты узнаешь,
когда наездник упадет?
482
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Когда его голова ударяется о землю.
483
00:46:21,073 --> 00:46:22,908
Можно увидеть, как это приближается.
484
00:46:22,991 --> 00:46:26,119
Когда ты какое-то время занимаешься
этим, все как будто замедляется.
485
00:46:27,621 --> 00:46:30,499
И ты должен встать перед быком
486
00:46:30,582 --> 00:46:33,836
и делать что-то, пока
он не побежит за тобой?
487
00:46:33,919 --> 00:46:35,963
Это не так просто.
488
00:46:42,427 --> 00:46:44,847
Какое из твоих ранений
было самым тяжелым?
489
00:46:45,347 --> 00:46:47,182
Когда я был наездником, я повис на рогах.
490
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
Бык протащил меня через арену.
491
00:46:50,727 --> 00:46:53,146
Пришлось вызывать
вертолет скорой помощи.
492
00:46:53,897 --> 00:46:56,984
У меня был коллапс легких,
493
00:46:57,067 --> 00:46:59,653
перелом ребер, раздроблено колено.
494
00:47:01,572 --> 00:47:04,032
Наверное, ты получаешь кучу денег.
495
00:47:04,408 --> 00:47:07,035
Обычно я работаю в большом родео.
496
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
РНБ.
497
00:47:09,788 --> 00:47:11,957
Там я получаю хорошие деньги.
498
00:47:12,749 --> 00:47:16,044
А сегодняшнее родео - это
для забавы и разнообразия.
499
00:47:20,299 --> 00:47:21,842
А что?
500
00:47:22,217 --> 00:47:24,761
- Решила стать гонщиком на бочке?
- Нет.
501
00:47:25,345 --> 00:47:27,764
Хочу быть наездником на быках.
502
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
Что ты делаешь?
503
00:47:57,211 --> 00:47:58,921
Не знаю.
504
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
Не будь таким скромником, Эйб.
505
00:48:12,976 --> 00:48:14,186
Что?
506
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Приготовил тебе ванну.
507
00:48:18,065 --> 00:48:20,275
Да не полезу я в эту воду,
чтобы задницу отморозить.
508
00:48:20,359 --> 00:48:22,486
- Кончай играть, Эйб.
- Да ладно, Шейла.
509
00:48:22,569 --> 00:48:25,405
Нет. Сам туда полезай.
510
00:48:31,036 --> 00:48:32,829
Полезай в ванну.
511
00:48:33,413 --> 00:48:35,415
Я буду здесь.
512
00:49:03,819 --> 00:49:06,822
- Прости.
- Ты достаешь меня хуже, чем бык.
513
00:49:06,905 --> 00:49:08,949
Вот как? Неужели?
514
00:49:09,032 --> 00:49:11,785
Я поцелую, и станет лучше.
515
00:49:39,396 --> 00:49:42,524
Давай. Давай, ковбой.
516
00:49:44,026 --> 00:49:45,235
Я с тобой.
517
00:49:45,319 --> 00:49:46,612
Я с тобой.
518
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
Я с тобой.
519
00:49:56,663 --> 00:49:58,457
Вот так.
520
00:49:59,499 --> 00:50:01,835
- Так лучше?
- Да.
521
00:50:06,215 --> 00:50:08,634
Да.
522
00:50:20,354 --> 00:50:23,148
Ты заботился о себе?
523
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
Я больше не занимаюсь большими делами.
524
00:50:55,389 --> 00:50:57,808
Ты не будешь в Афинах
на следующей неделе?
525
00:50:58,183 --> 00:50:59,852
Те быки даже не злобные.
526
00:51:01,311 --> 00:51:03,897
Есть другие способы заработать, Эйб.
527
00:51:07,985 --> 00:51:09,987
Не для меня.
528
00:51:17,870 --> 00:51:20,956
Хочешь закончить как твой отец?
529
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Иди сюда.
530
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
Иди сюда. Скорей.
531
00:51:34,011 --> 00:51:36,471
Нет, не надо.
532
00:51:40,893 --> 00:51:43,854
- Мне с тобой лучше, Шейла.
- Нет, это не так.
533
00:51:43,937 --> 00:51:45,689
Это правда.
534
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
Ты хочешь, чтобы кто-то отвечал
на звонки, когда ты в больнице.
535
00:51:49,443 --> 00:51:51,987
Я сказала, что больше
делать этого не буду.
536
00:51:58,410 --> 00:51:59,995
Эйб,
537
00:52:00,412 --> 00:52:03,582
ты думаешь только о себе.
538
00:52:17,262 --> 00:52:20,974
Как Герман Мелвилл
описывает идеал Билли?
539
00:52:21,058 --> 00:52:24,228
В каком смысле "Билли Бадд" - это
призыв к действию?
540
00:52:24,311 --> 00:52:28,982
Или вы можете написать
"Отношения Билли и Долли".
541
00:52:39,493 --> 00:52:41,119
Я видела, что ты делала, Крис.
542
00:52:41,203 --> 00:52:44,915
- Просто мне уже все равно.
- Ладно.
543
00:53:05,143 --> 00:53:06,728
Подбросить?
544
00:53:06,812 --> 00:53:09,481
Давай, садись. Я тебя подвезу.
545
00:53:09,565 --> 00:53:12,776
Как только этих чертовых цыплят
отпустили, они начали клевать меня.
546
00:53:12,860 --> 00:53:14,903
Посмотри, у меня шрамы по всему телу.
547
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
Она чокнутая, чувак.
548
00:53:17,906 --> 00:53:19,283
Так ты чокнутая?
549
00:53:19,366 --> 00:53:22,744
Слушай, помню, в те времена твоя мама
была диковатой.
550
00:53:22,828 --> 00:53:25,747
Я помню случай, мы были
на ранчо одного приятеля.
551
00:53:25,831 --> 00:53:28,750
Мы там хорошо провели время,
тусовались, выпивали,
552
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
и там была одна старая лошадь.
553
00:53:31,295 --> 00:53:34,882
Я даже не знаю, как она еще ходить
могла, но она там стояла.
554
00:53:34,965 --> 00:53:39,094
Твоя мама решила, что она хочет ехать
верхом, попробовать поскакать на ней.
555
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
Мы такие: "Ладно, это будет здорово".
556
00:53:41,597 --> 00:53:45,559
Она прыгает на лошадь и такая:
"Эй, бросьте мне римскую свечу".
557
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
А мы такие: "Ладно".
558
00:53:46,768 --> 00:53:50,105
Мы даем ей римскую свечу, она поджигает
ее и пух, пух, пух, пух!
559
00:53:50,189 --> 00:53:53,609
Черт, эта лошадь стартовала, как летучая
мышь из ада, нам пришлось бежать.
560
00:53:53,692 --> 00:53:56,778
Мы запрыгнули на квадроцикл
и все такое, летим за ней,
561
00:53:56,862 --> 00:53:58,655
и мой приятель перехватывает ее.
562
00:53:58,739 --> 00:54:03,493
Мы подходим к ней и все такое,
лошадь остановилась, а она удерживала ее.
563
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
Она не давала ей идти,
это было круто, знаешь ли.
564
00:54:06,246 --> 00:54:08,790
- Она не рассказывала тебе это?
- Нет.
565
00:54:08,874 --> 00:54:10,792
Ух, с ума сойти.
566
00:54:13,420 --> 00:54:17,633
Телефон прерывается все время.
Давай я поставлю на громкую связь.
567
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
Хорошо.
568
00:54:19,510 --> 00:54:20,886
Теперь слышно?
569
00:54:20,969 --> 00:54:22,763
Да, теперь мы тебя слышим.
570
00:54:22,846 --> 00:54:25,974
Они еще не назначили дату,
но вероятно меня отпустят.
571
00:54:26,058 --> 00:54:28,936
Думаю, меня отпустят через две недели.
572
00:54:29,019 --> 00:54:30,437
Да, свобода!
573
00:54:30,521 --> 00:54:32,606
- Мама?
- Что?
574
00:54:32,689 --> 00:54:35,943
Что ты хочешь съесть, когда вернешься?
575
00:54:36,026 --> 00:54:38,904
О Боже, я хочу тако прямо сейчас!
О чем ты говоришь?
576
00:54:38,987 --> 00:54:42,699
Я съем тако по дороге домой
и несколько бургеров, когда приеду.
577
00:54:42,783 --> 00:54:46,453
Это будет классный обед, хороший
сочный бекон в чизбургерах.
578
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
И потом, ну, скажем,
шоколадный торт на десерт.
579
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
- Ты станешь толстой.
- Я уже толстая. О чем это ты?
580
00:54:54,044 --> 00:54:56,296
Но, мам, мы можем заняться
спортом. Это будет круто.
581
00:54:56,380 --> 00:54:59,049
Мы займемся спортом, чтобы добиться
идеальной формы.
582
00:54:59,132 --> 00:55:03,846
Мне поздновато думать об идеальном теле,
но я позволю тебе мною покомандовать.
583
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
Как тебе это, Дженис?
584
00:55:05,389 --> 00:55:08,267
Отлично, это прогресс. Начнем с этого.
585
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Может, Крис позанимается с тобой?
586
00:55:10,561 --> 00:55:12,396
Это было бы здорово!
587
00:55:12,479 --> 00:55:15,190
- Хочешь, Крис?
- Да.
588
00:55:25,993 --> 00:55:27,619
Черт.
589
00:55:29,204 --> 00:55:32,875
Этот парень, Билл, он наездник на быке.
590
00:55:33,792 --> 00:55:36,795
Ты должна суметь идти в ногу, девочка.
591
00:55:51,435 --> 00:55:54,271
- Что там происходит?
- Не знаю.
592
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
- Лес. Как поживаешь, Эл Джей?
- Отлично.
593
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
- Давно не виделись. Классно выглядишь.
- Спасибо.
594
00:56:14,374 --> 00:56:17,127
Не добавляй больше
ничего американского, старина.
595
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
Так держать!
596
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Абрахам.
597
00:56:27,095 --> 00:56:29,139
- Рэй.
- Какие новости, старина?
598
00:56:29,223 --> 00:56:31,517
- Новый день.
- Ты в порядке?
599
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
Всяко бывает.
600
00:56:34,102 --> 00:56:36,688
Тот же день, другой туалет.
601
00:56:36,772 --> 00:56:38,482
У меня нет таблеток, чувак.
602
00:56:39,816 --> 00:56:42,444
У меня морфин для инъекций.
603
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
Мне нужны два лотка ребрышек!
604
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
- Если б у меня были деньги.
- Вот, любимая.
605
00:56:48,283 --> 00:56:50,077
- Хорошо. Спасибо, сэр.
- Очень хорошо.
606
00:56:50,160 --> 00:56:52,621
Возьмите, сэр. Удачи.
607
00:56:52,704 --> 00:56:55,541
Детка, ты слышал про Флоренс?
608
00:56:55,624 --> 00:56:57,960
- Что?
- Говорят, что она кого-то хочет зарезать.
609
00:56:58,043 --> 00:57:00,838
Черт. Это плохо для бизнеса.
610
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
Эй, идите сюда.
611
00:57:03,257 --> 00:57:05,676
Раздайте это тем, кто постарше.
612
00:57:05,759 --> 00:57:08,470
Скажите, мясо само
отваливается от ребрышек.
613
00:57:08,554 --> 00:57:13,267
Юнцам скажите, что у нас есть хрустящее
мясо, потому что у них еще есть зубы.
614
00:57:13,350 --> 00:57:15,143
- Ладно.
- Хорошо, заметано.
615
00:57:15,227 --> 00:57:16,562
О, эй!
616
00:57:16,645 --> 00:57:17,896
Потом принесите льда.
617
00:57:25,612 --> 00:57:27,656
Не знаешь, что нужно стучаться?
618
00:57:28,907 --> 00:57:30,742
Майк просил принести еще льда.
619
00:57:43,630 --> 00:57:45,090
Что это?
620
00:57:45,174 --> 00:57:46,842
Обезболивающее.
621
00:57:47,593 --> 00:57:49,386
Что с тобой опять случилось?
622
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
Старая рана.
623
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Не люблю иголки.
624
00:57:56,435 --> 00:57:59,646
Я могу сделать. Я все время
ввожу бабушке инсулин.
625
00:58:02,608 --> 00:58:04,651
Тебе же не в попу колоть?
626
00:58:04,735 --> 00:58:07,070
Нет, можно в руку, но...
627
00:58:07,154 --> 00:58:08,614
Я могу сделать.
628
00:58:09,198 --> 00:58:11,200
Я знаю, как это делается.
629
00:58:13,827 --> 00:58:15,829
Ну, не налажай.
630
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
Было не больно, да?
631
00:58:29,092 --> 00:58:30,260
Ты сейчас заплачешь?
632
00:58:30,344 --> 00:58:31,845
Убирайся отсюда.
633
00:58:42,773 --> 00:58:46,902
Посмотрим назад и вспомним времена,
когда в родео участвовал Мус Филдз.
634
00:58:46,985 --> 00:58:50,822
И подумайте только, сколько он всего
перенес, расстроил желудок,
635
00:58:50,906 --> 00:58:54,952
и разные другие вещи, которые ему выпадали,
падение Скипа Филипса в Шони.
636
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Но, Боже, больше всего мы хотим
поблагодарить Тебя и взять тайм-аут,
637
00:58:58,330 --> 00:59:01,667
поблагодарить Тебя прямо сейчас,
потому что ты был добр к нам.
638
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
Именем Иисуса. Аминь.
639
00:59:04,044 --> 00:59:05,504
Аминь.
640
00:59:05,587 --> 00:59:07,548
- Как дела, старина?
- Хорошо, чувак. А ты как?
641
00:59:07,631 --> 00:59:10,384
- Хорошо. Все хорошо?
- Да, сэр.
642
00:59:10,467 --> 00:59:11,677
- Энтони?
- Что такое?
643
00:59:12,052 --> 00:59:16,390
- Приехал из Лаббока?
- Да, сэр. Мне позвонили сегодня утром.
644
00:59:27,651 --> 00:59:29,987
- Кеннет.
- Привет, чего хотел, старик?
645
00:59:30,070 --> 00:59:33,198
- Энтони здесь.
- Да, я пытался дозвониться тебе.
646
00:59:33,282 --> 00:59:38,161
Я думал, может, ты сегодня
поработаешь с бочкой, ну, знаешь.
647
00:59:38,245 --> 00:59:39,538
Это почему?
648
00:59:39,621 --> 00:59:41,915
Я слышал, на прошлой неделе ты получил
сильный удар.
649
00:59:41,999 --> 00:59:44,877
Хочу дать тебе время
поправить здоровье, старина.
650
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
В этом случае ты будешь
сопровождать Спанки,
651
00:59:48,130 --> 00:59:51,008
вроде как, и произнесешь пару шуток.
652
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
Я не клоун.
653
00:59:53,093 --> 00:59:56,847
Да, но это все, что у меня для тебя
есть, старик. Я пытаюсь тебе помочь.
654
00:59:59,808 --> 01:00:02,686
Итак, ковбои, очистите арену,
655
01:00:02,769 --> 01:00:05,147
мы готовы к следующему событию.
656
01:00:05,230 --> 01:00:08,817
Пока вы здесь на родео, посетите
наши торговые ряды.
657
01:00:08,901 --> 01:00:14,072
Джей Эм Бримс предложит вам лучшие
ковбойские шляпы, какие можно найти.
658
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Все в сборе.
659
01:00:16,033 --> 01:00:17,618
Что случилось?
660
01:00:19,828 --> 01:00:20,996
Болтаете?
661
01:00:21,079 --> 01:00:22,748
Чувак, ты о чем?
662
01:00:22,831 --> 01:00:26,502
Несете Кену дерьмо?
Думаете, я не справлюсь с работой?
663
01:00:26,585 --> 01:00:29,087
Даже не понимаю, о чем ты.
Не будь параноиком.
664
01:00:29,171 --> 01:00:31,131
Да, никто об этом не говорил.
665
01:00:33,091 --> 01:00:37,804
Он на спине одной из строптивых лошадей
компании "Родео Уоррена".
666
01:00:37,888 --> 01:00:41,558
Мы видим настоящий бросок. О, да.
667
01:00:50,400 --> 01:00:53,904
Шилдер продержался 11,3.
668
01:00:55,739 --> 01:00:58,242
Ладно, поехали. Посмотрим,
догонит ли его этот ковбой.
669
01:00:58,700 --> 01:01:00,285
Он поймал его на бегу.
670
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
Ох ты!
671
01:01:02,704 --> 01:01:05,415
Идеальное время 11,3,
672
01:01:05,499 --> 01:01:08,043
а мы готовы к следующему ковбою.
673
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
Что ж, дамы и господа, приехавшие
к нам из Хьюстона, штат Техас,
674
01:01:16,927 --> 01:01:20,097
что скажете, если мы устроим
овацию м-ру Уэйну Роджерсу
675
01:01:20,180 --> 01:01:22,891
и Энтони Ричарду!
676
01:01:23,851 --> 01:01:25,727
И вы знаете об этом.
677
01:01:25,811 --> 01:01:28,230
Самый смешной человек в этом бизнесе,
678
01:01:28,313 --> 01:01:31,817
сюда идет Спанки,
любимый всеми родео-клоун.
679
01:01:33,277 --> 01:01:35,362
С бочкой сегодня работает Эйб Тернер.
680
01:01:36,738 --> 01:01:39,199
Что Эйб делает с этой бочкой?
681
01:01:39,741 --> 01:01:43,996
Эй, знаешь, что я слышал
об этом новом быке?
682
01:01:44,079 --> 01:01:46,248
Что ты слышал о быке, Спанки?
683
01:01:46,331 --> 01:01:48,500
Что его мама - корова.
684
01:01:50,836 --> 01:01:54,923
- А знаешь, что я слышал о его сестре?
- Что ты слышал о его сестре, Спанки?
685
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
Она телка!
686
01:01:58,427 --> 01:02:02,347
Быки в загоне. Давайте
подготовимся к скачкам на быках.
687
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Мартин, ты готов?
688
01:02:05,517 --> 01:02:08,478
Мартин скакал верхом с 15 лет.
689
01:02:08,562 --> 01:02:10,981
Мы видели, как он поднимался.
690
01:02:11,064 --> 01:02:13,859
Мартин не умеет ездить верхом, зато
он отлично играет в покер.
691
01:02:15,235 --> 01:02:17,487
Никогда не держится дольше трех секунд.
692
01:02:18,071 --> 01:02:20,699
Клянусь, если он удержится
дольше трех секунд,
693
01:02:20,782 --> 01:02:23,410
я отдам свою последнюю
почку для исследований.
694
01:02:23,493 --> 01:02:26,121
Ой, да ладно, мы можем обеспечить
ему немного поддержки.
695
01:02:26,205 --> 01:02:27,122
Вот и мы!
696
01:02:27,664 --> 01:02:28,916
Держись!
697
01:02:28,999 --> 01:02:31,835
Раз, два, три...
698
01:02:33,754 --> 01:02:35,797
Результат Мартина не засчитан.
699
01:02:35,881 --> 01:02:37,674
Я же говорил.
700
01:02:37,758 --> 01:02:39,718
Все хорошо.
701
01:02:40,260 --> 01:02:42,763
Да, теперь можем пойти домой пораньше.
702
01:02:44,097 --> 01:02:48,060
А мы переходим к загону номер четыре,
где выхода ожидает Джо Кэмпбелл.
703
01:02:48,143 --> 01:02:49,978
Все знают этого парня.
704
01:02:50,896 --> 01:02:53,023
Он лучший наездник
быков в "Родео на быках",
705
01:02:53,106 --> 01:02:56,818
он приехал из Стивенвилла, штат Техас.
706
01:02:56,902 --> 01:02:59,488
Джо Кэмпбелл? Я знаю Джо Кэмпбелла.
707
01:02:59,571 --> 01:03:01,782
У него красивая жена.
708
01:03:02,449 --> 01:03:05,118
Но не один из его детей
на него не похож.
709
01:03:06,995 --> 01:03:11,124
Он уезжает скакать на быках, а его жена
скачет на разных жеребцах.
710
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
Кэмпбелл! Эй!
711
01:03:14,294 --> 01:03:15,546
Что такое?
712
01:03:18,340 --> 01:03:21,552
- О Господи.
- Пошел ты, ублюдок!
713
01:03:24,429 --> 01:03:26,974
- Спросите ее, почему.
- Эйб,
714
01:03:27,057 --> 01:03:29,560
убирайся к черту с моей арены.
715
01:03:50,664 --> 01:03:52,332
Спасибо.
716
01:04:27,659 --> 01:04:29,536
Ну, что думаешь?
717
01:04:29,828 --> 01:04:32,164
Думаешь, я гожусь в клоуны?
718
01:04:32,247 --> 01:04:33,665
Нет.
719
01:04:33,749 --> 01:04:36,335
Ты думаешь, я просто дразню быка?
720
01:04:40,380 --> 01:04:41,924
Иди сюда.
721
01:04:46,637 --> 01:04:51,016
Ты видишь быка, ты думаешь,
что он просто сходит с ума, так?
722
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Типа, он хочет вырваться,
порвать всех в клочья.
723
01:04:57,231 --> 01:04:59,149
Закрой глаза.
724
01:05:01,860 --> 01:05:03,445
Закрой глаза.
725
01:05:07,574 --> 01:05:10,744
Его мозг наливается гневом.
726
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
Он хочет кого-то убить.
727
01:05:15,499 --> 01:05:19,253
Но когда он приближается к тебе,
он закрывает глаза.
728
01:05:19,628 --> 01:05:21,713
Он не может видеть.
729
01:05:28,136 --> 01:05:29,847
Чувствуешь?
730
01:05:31,974 --> 01:05:33,725
Ты кладешь на него руку,
731
01:05:33,809 --> 01:05:36,103
он думает, он уже зацепил тебя,
732
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
и расслабляется.
733
01:05:39,147 --> 01:05:41,441
И тогда он твой.
734
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Понимаешь?
735
01:05:49,408 --> 01:05:51,201
Я не знаю.
736
01:06:00,752 --> 01:06:02,963
Мне нужно в постель.
737
01:07:04,650 --> 01:07:05,484
Что ты делаешь?
738
01:07:06,652 --> 01:07:08,612
Ты не запер дверь.
739
01:07:08,695 --> 01:07:11,073
Ты не должна вот так
приходить ко мне в дом.
740
01:07:13,325 --> 01:07:14,826
Хорошо.
741
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
Мама пьет это, когда у нее похмелье.
742
01:07:23,252 --> 01:07:24,086
Что это?
743
01:07:24,628 --> 01:07:27,673
Яйцо, острый соус, масло и кетчуп.
744
01:07:27,756 --> 01:07:30,342
Мерзость. Я не буду это пить.
745
01:07:38,225 --> 01:07:40,394
Ладно, дай попробую.
746
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
Заткни нос.
747
01:07:57,160 --> 01:07:59,162
Ты все еще хочешь скакать на быках?
748
01:08:10,883 --> 01:08:13,802
Наклони тело вперед так,
чтобы оны вылезало за ворота.
749
01:08:15,053 --> 01:08:16,721
Быстро вскакивай, когда упадешь.
750
01:08:16,805 --> 01:08:19,515
- Где ты будешь?
- Я буду рядом.
751
01:08:21,685 --> 01:08:25,063
Могу сказать больше, но ты все забудешь,
как только сядешь на этого быка.
752
01:08:36,617 --> 01:08:38,160
Давай.
753
01:08:43,122 --> 01:08:44,791
С этой стороны.
754
01:08:46,292 --> 01:08:47,836
Садись.
755
01:09:06,479 --> 01:09:08,649
Поставь колени на его спину.
756
01:09:11,026 --> 01:09:12,402
Не торопись.
757
01:09:12,486 --> 01:09:14,613
Расслабься немного.
758
01:09:15,531 --> 01:09:17,573
Дай ему привыкнуть к тебе.
759
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Натяни свою веревку.
760
01:09:22,037 --> 01:09:24,163
Подвигай рукой вверх и вниз.
761
01:09:24,247 --> 01:09:25,832
Вверх и вниз.
762
01:09:25,916 --> 01:09:28,544
Крепче. Нагрей ее, сделай горячей.
763
01:09:29,127 --> 01:09:31,171
Хорошо, схвати веревку.
764
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Давай.
765
01:09:42,724 --> 01:09:44,560
Ой, да заткнись ты.
766
01:09:49,606 --> 01:09:51,649
Кивни, когда будешь готова.
767
01:09:52,484 --> 01:09:54,361
Давай, Блоха!
768
01:09:56,864 --> 01:09:57,698
Вперед!
769
01:10:05,163 --> 01:10:06,540
Да!
770
01:10:16,675 --> 01:10:18,719
- Эй!
- Эй!
771
01:10:26,685 --> 01:10:28,312
Ты сделала это.
772
01:10:29,062 --> 01:10:30,105
Ты в порядке?
773
01:10:32,274 --> 01:10:35,652
Ты начала правильно, но потом съехала
набок, и он тебя легко сбросил.
774
01:10:35,736 --> 01:10:37,988
Ты должна держать торс над ним.
775
01:10:38,071 --> 01:10:40,240
Сколько я продержалась на нем?
776
01:10:40,908 --> 01:10:42,117
Около трех секунд.
777
01:10:42,826 --> 01:10:45,871
Черт. Я даже не помню, как села на него.
778
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
Я только помню, как кивнула,
779
01:10:48,373 --> 01:10:52,085
а потом к забору.
780
01:10:53,253 --> 01:10:54,671
Блэкаут.
781
01:10:54,755 --> 01:10:56,757
Случается со всеми новичками.
782
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
Адреналин стирает память.
783
01:11:00,844 --> 01:11:03,222
Потом все замедлится.
784
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Можно мне?
785
01:11:08,602 --> 01:11:10,729
Когда я буду скакать в следующий раз?
786
01:11:12,147 --> 01:11:14,316
Я возьму тебя к Майку.
787
01:11:41,343 --> 01:11:43,053
Ты убит.
788
01:11:43,136 --> 01:11:46,348
О, нет, я не могу идти. Нет.
789
01:11:46,431 --> 01:11:47,391
Да?
790
01:11:47,474 --> 01:11:51,144
Нет? Ты не хочешь брать
с собой друзей-супергероев?
791
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
Я возьму.
792
01:11:53,063 --> 01:11:54,356
Ты возьмешь?
793
01:11:55,440 --> 01:11:57,192
Круто.
794
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
Какая часть у тебя самая любимая?
795
01:12:00,821 --> 01:12:02,823
Эй, давайте кончайте с этим дерьмом.
796
01:12:05,617 --> 01:12:09,413
Эй, вы сказали маме, что хотите
приехать ко мне этим летом,
797
01:12:09,496 --> 01:12:10,539
чтобы мы могли...
798
01:12:10,622 --> 01:12:13,375
- Я могу свозить вас на "Шесть флагов".
- Ладно.
799
01:12:13,458 --> 01:12:16,170
- Мешаешь смотреть это дерьмо. Ты отстой.
- Чувак, иди к черту.
800
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
- Покажу, как это делается.
- Ладно.
801
01:12:18,005 --> 01:12:19,673
Кретин.
802
01:12:22,009 --> 01:12:24,469
Тебе лучше не портить мой профиль.
803
01:12:24,553 --> 01:12:26,013
Я не буду.
804
01:12:33,103 --> 01:12:35,772
Дай мне зажигалку,
когда закончишь, хорошо?
805
01:12:36,857 --> 01:12:38,066
Итак, Крис,
806
01:12:38,483 --> 01:12:41,445
приведешь свою маму ко мне,
когда она освободится?
807
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Мы переезжаем в Оклахому.
808
01:12:43,697 --> 01:12:46,200
Оклахома? Что за фигня в Оклахоме?
809
01:12:46,283 --> 01:12:48,535
Ранчо, которое мы покупаем
у нашего друга.
810
01:12:49,036 --> 01:12:51,538
И откуда у вас деньги?
811
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Мы пока пытаемся их найти.
812
01:12:53,415 --> 01:12:56,418
- Она хочет скакать на быках.
- Скакать на быках, да?
813
01:12:56,502 --> 01:12:58,712
Да, я уже один раз скакала, так что...
814
01:12:58,795 --> 01:12:59,963
Где?
815
01:13:00,047 --> 01:13:02,049
На ранчо этого парня.
816
01:13:02,132 --> 01:13:05,219
Я, может, скоро буду выступать
на родео за большие деньги.
817
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
Мой сосед Эйб учит меня.
818
01:13:07,471 --> 01:13:09,097
Я хочу посмотреть, как ты поскачешь.
819
01:13:09,181 --> 01:13:11,475
Но ты не получишь
деньги за скачках на быках.
820
01:13:11,558 --> 01:13:13,310
- Откуда ты знаешь?
- Я знаю.
821
01:13:13,644 --> 01:13:17,773
У меня была парочка друзей, которые пытались
участвовать в скачках на быках,
822
01:13:17,856 --> 01:13:19,650
но они никогда не зарабатывали денег.
823
01:13:19,733 --> 01:13:23,946
Но если ты хочешь заработать деньги,
мы можем об этом поговорить.
824
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Привет, милая.
825
01:15:00,125 --> 01:15:02,753
Почему они посадили тебя сюда?
826
01:15:02,836 --> 01:15:06,006
Они перевели меня сюда,
827
01:15:07,257 --> 01:15:09,676
потому что я
828
01:15:09,760 --> 01:15:12,721
ударила охранника в лицо.
829
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
Зачем ты это сделала?
830
01:15:19,102 --> 01:15:23,607
Его лицо оказалось на пути, когда
я пыталась ударить одну леди.
831
01:15:27,069 --> 01:15:29,696
То есть, это она начала.
832
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
Посмотри.
833
01:15:31,657 --> 01:15:35,160
У меня даже царапины от нее остались.
834
01:15:39,831 --> 01:15:41,959
Где твоя бабушка?
835
01:15:42,042 --> 01:15:44,503
Она не захотела приходить.
836
01:15:44,586 --> 01:15:46,505
Она взбесилась.
837
01:15:58,600 --> 01:16:00,686
Как твоя сестра?
838
01:16:01,019 --> 01:16:02,938
С ней все хорошо.
839
01:16:12,489 --> 01:16:14,324
Что с Оклахомой?
840
01:16:30,424 --> 01:16:31,717
Кристал,
841
01:16:33,677 --> 01:16:35,470
не плачь.
842
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
Да ладно тебе.
843
01:16:40,267 --> 01:16:42,477
Тебе не нужно плакать.
844
01:16:48,650 --> 01:16:51,904
Кристал, давай, посмотри на меня.
845
01:16:55,157 --> 01:16:58,827
Кажется, что ты не хочешь жить со мной.
846
01:17:05,042 --> 01:17:05,876
Что?
847
01:17:06,502 --> 01:17:08,879
Выглядит это так.
848
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
Это неправда.
849
01:17:27,898 --> 01:17:30,943
Типа, около 30 секунд в полете.
850
01:17:31,026 --> 01:17:33,320
Энди идет по улице
и всю дорогу отключается.
851
01:17:33,403 --> 01:17:36,073
Он такой: "Что за черт?
Почему мой сын в канаве?"
852
01:17:36,156 --> 01:17:38,200
То и это.
853
01:17:38,283 --> 01:17:40,911
Я сказал, что он должен пойти
и прекратить драку и все дерьмо,
854
01:17:40,994 --> 01:17:45,207
и рассказал, что случилось, а он такой:
"Это то, что ты должен был сделать".
855
01:17:45,290 --> 01:17:46,708
Я ударил этого ублюдка.
856
01:17:46,792 --> 01:17:51,672
В тот первый раз я ударил его
и сломал руку. Было чертовски больно.
857
01:17:52,548 --> 01:17:56,218
Это было вчера вечером, когда
я ударил того старого придурка.
858
01:17:56,677 --> 01:17:58,262
Что у тебя случилось?
859
01:17:58,345 --> 01:18:00,305
Ты какая-то усталая.
860
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
Где Билли?
861
01:18:02,850 --> 01:18:05,435
Он отправился выполнять
кое-какие поручения.
862
01:18:07,354 --> 01:18:09,273
Я сейчас вернусь.
863
01:18:29,710 --> 01:18:32,713
ЭЙБ ЕДЕТ В БРАЙАН НА РОДЕО.
ТЫ ПОЕДЕШЬ?
864
01:18:38,218 --> 01:18:40,053
Хочешь половину?
865
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Билли сказал мне дать тебе немного,
если ты попробуешь продать.
866
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
Я не знаю.
867
01:19:04,786 --> 01:19:05,787
Как это делается?
868
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
Это не так уж трудно.
Просто придумай какую-нибудь фигню.
869
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
После этого раунда я дам тебе поиграть.
870
01:19:19,510 --> 01:19:21,970
Почему ты не согреешь руки?
871
01:19:28,685 --> 01:19:30,979
Не бойся.
872
01:19:31,063 --> 01:19:32,856
Я не боюсь.
873
01:20:15,190 --> 01:20:19,987
Я присмотрю там за тобой. Хорошо?
Просто скачи. Себе в радость. Скачи.
874
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
- Привет.
- Привет, как поживаешь?
875
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Мне нравится твоя лошадь.
876
01:21:02,070 --> 01:21:04,406
Может, тогда поможешь мне ее чистить?
877
01:21:04,489 --> 01:21:06,074
Конечно.
878
01:21:16,043 --> 01:21:21,131
Я что скажу, если твои поглаживания будут
длиннее, тверже, ей это очень понравится.
879
01:21:25,969 --> 01:21:28,263
Хочешь купить немного окси?
880
01:21:29,431 --> 01:21:32,601
Нет, я больше этим
дерьмом не интересуюсь.
881
01:21:36,021 --> 01:21:40,442
Моя бабушка умерла, это было для ее спины.
882
01:21:40,526 --> 01:21:44,821
Я просто хочу получить немного денег
для нас с сестрой.
883
01:21:50,202 --> 01:21:52,579
Знаешь, подожди секунду.
884
01:22:00,254 --> 01:22:03,924
Двадцать. И вот четыре.
885
01:22:07,553 --> 01:22:09,179
Благодарю.
886
01:22:23,443 --> 01:22:25,153
Спасибо.
887
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Ты в порядке?
888
01:22:58,145 --> 01:23:01,648
- Два билета, пожалуйста.
- Да, мэм.
889
01:23:02,524 --> 01:23:04,151
- Возьмите.
- Спасибо.
890
01:23:04,234 --> 01:23:06,904
Спасибо, мэм. Будьте осторожны.
891
01:23:11,325 --> 01:23:12,159
Крис!
892
01:23:49,488 --> 01:23:51,323
Ну и зачем ты заставила
меня сюда ехать?
893
01:23:51,406 --> 01:23:55,619
- Я забочусь о своей сестре.
- Да плевать. У меня своих забот хватает.
894
01:24:00,249 --> 01:24:01,250
Отдай Дэрилу.
895
01:24:04,837 --> 01:24:09,007
Черт, все продала?
Не знал, что ковбои - такие наркоши.
896
01:24:09,091 --> 01:24:11,301
Эй, вот еще 40.
897
01:24:12,010 --> 01:24:14,429
Я могу продавать еще и на черных родео.
898
01:24:14,513 --> 01:24:17,015
Моя пятизвездная королева родео.
899
01:24:17,099 --> 01:24:22,312
Открывает аптечки направо и налево,
а этот вынужден закрыть свое дерьмо.
900
01:24:22,980 --> 01:24:24,648
Но держи это дерьмо в безопасности.
901
01:24:24,731 --> 01:24:28,277
И не позволяй ни одному негру с родео
попытаться взять тебя за это.
902
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
Что ты делаешь?
903
01:25:16,408 --> 01:25:17,701
Что случилось?
904
01:25:17,784 --> 01:25:19,995
Где ты была?
905
01:25:20,078 --> 01:25:24,208
Я выходила всего на секунду.
Хочешь что-нибудь съесть?
906
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
Нет.
907
01:25:28,003 --> 01:25:29,838
Что случилось?
908
01:25:31,089 --> 01:25:33,217
Хочешь пойти кататься?
909
01:25:36,762 --> 01:25:39,890
Я хочу, чтобы ты пошла со мной.
910
01:25:40,098 --> 01:25:41,808
Хорошо.
911
01:27:07,936 --> 01:27:08,937
Дыши.
912
01:27:09,605 --> 01:27:11,565
Давай дыши.
913
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
Что слышно об этой суке?
914
01:28:08,997 --> 01:28:11,250
Он начнет приходить в себя.
915
01:28:22,427 --> 01:28:25,055
Привет, как дела у твоего наездника?
916
01:28:25,138 --> 01:28:27,099
Все еще в больнице.
917
01:28:28,851 --> 01:28:30,936
Ты бы ничего не смог сделать.
918
01:28:33,105 --> 01:28:34,857
Не знаю.
919
01:28:56,503 --> 01:28:58,422
Давай, Блоха.
920
01:29:09,600 --> 01:29:11,727
Ставь ноги. Опа.
921
01:29:11,810 --> 01:29:13,812
Давай, Крис.
922
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
Расслабься.
923
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Сосредоточься. Хорошо?
924
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Вспомни, чему научилась в прошлый раз.
925
01:29:21,278 --> 01:29:23,113
- Держишь ее, Эйб?
- Продолжай дышать.
926
01:29:23,197 --> 01:29:24,781
Расслабься.
927
01:29:25,490 --> 01:29:27,117
Теперь возьми веревку. Оберни веревку.
928
01:29:27,784 --> 01:29:30,495
- Давай, Крис.
- Вот так.
929
01:29:30,871 --> 01:29:33,665
Теперь он спринтер. Не сильно крутится.
930
01:29:34,166 --> 01:29:37,211
Хорошо. Кивни, когда будешь готова.
931
01:29:43,091 --> 01:29:45,719
Подожди. Я хочу слезть.
932
01:29:47,846 --> 01:29:49,431
Хорошо.
933
01:30:05,155 --> 01:30:07,407
Прости, что я не стала скакать.
934
01:30:11,787 --> 01:30:13,830
Не переживай.
935
01:30:21,547 --> 01:30:25,050
Ты упряма как черт, девочка.
Как чертова блоха.
936
01:30:25,133 --> 01:30:27,928
Тебя отшвырнут,
ты вернешься обратно.
937
01:31:19,396 --> 01:31:21,982
Что еще мы можем сделать без Джун?
938
01:31:22,733 --> 01:31:24,151
Спорим, Джун все равно узнает!
939
01:31:24,234 --> 01:31:26,361
Чего мы ждем? Давайте спросим Джун!
940
01:31:28,572 --> 01:31:33,535
Чэнс, выключи телевизор и иди сюда.
Нужно вытереть разлившуюся воду.
941
01:31:33,619 --> 01:31:37,539
Я вытру все после мультфильма.
942
01:32:53,448 --> 01:32:54,449
Что ты сделала?
943
01:32:56,785 --> 01:32:59,037
Они выпали из моего рюкзака.
944
01:33:07,838 --> 01:33:09,381
Убирайся!
945
01:33:13,802 --> 01:33:16,513
Пришла и еще раз разрушила тут все.
946
01:33:17,139 --> 01:33:19,474
После всего, что я тебе показал!
947
01:33:21,935 --> 01:33:23,270
Я не хотела.
948
01:33:23,353 --> 01:33:25,063
Пошла к черту!
949
01:33:29,985 --> 01:33:31,486
Убирайся!
950
01:34:45,644 --> 01:34:47,980
Кристал. Что случилось?
951
01:34:48,063 --> 01:34:49,273
Давай, заходи.
952
01:34:52,860 --> 01:34:55,904
Почему ты не ответила мне на сообщение?
953
01:34:55,988 --> 01:34:57,948
Мой телефон сломался.
954
01:35:04,371 --> 01:35:07,708
Билли, мы можем поговорить
в другом месте?
955
01:35:07,791 --> 01:35:10,794
Да, иди туда. Я буду через минуту.
956
01:35:21,054 --> 01:35:25,434
Что такое? Что происходит?
Что за растерзанный вид такой?
957
01:35:32,983 --> 01:35:34,943
Что за фигня?
958
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
Я упала в реку.
959
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
Да им всем конец. Ты это серьезно?
960
01:35:39,448 --> 01:35:43,160
Да я ничего не могу сделать
с этим дерьмом! Проклятье, Крис.
961
01:35:44,995 --> 01:35:48,207
Ты почти такая же тупая, как твоя мать,
а твоя мать вообще кретинка.
962
01:35:48,290 --> 01:35:51,251
- Я верну тебе деньги.
- Как ты вернешь мне деньги?
963
01:35:51,335 --> 01:35:55,172
Там было таблеток больше, чем на тысячу
долларов. И я не дам их тебе больше.
964
01:35:55,797 --> 01:35:57,341
Сядь.
965
01:36:04,848 --> 01:36:07,392
Знаешь, ты можешь легко заработать.
966
01:36:08,685 --> 01:36:10,312
Поедешь на родео,
967
01:36:10,395 --> 01:36:14,066
пойдешь и подцепишь ковбоев
в грузовике.
968
01:36:14,733 --> 01:36:16,735
Ты сможешь вернуть мои деньги.
969
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
Нет.
970
01:36:22,866 --> 01:36:25,369
Что значит, сука, "нет"?
971
01:36:29,831 --> 01:36:32,543
Ладно, как ты собираешься
вернуть мне мои деньги?
972
01:36:35,963 --> 01:36:38,215
Я буду скакать на быках.
973
01:36:40,634 --> 01:36:42,553
Ты думаешь, я в игрушки играю?!
974
01:36:42,636 --> 01:36:45,305
Я, сука, сделаю тебе больно.
если не отдашь мои чертовы деньги!
975
01:36:45,389 --> 01:36:46,431
- Слышишь?
- Билли, стой!
976
01:36:51,478 --> 01:36:53,438
Закрой глаза.
977
01:37:01,655 --> 01:37:03,824
Господи, девчонка.
978
01:37:41,486 --> 01:37:44,198
Я не хочу больше этим заниматься.
979
01:48:32,304 --> 01:48:37,476
Бык
980
01:48:42,856 --> 01:48:44,858
Перевод субтитров:
Виктория Дубицкая