1
00:00:52,978 --> 00:00:58,480
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
Krystal!
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,738
Krystal!
4
00:01:22,332 --> 00:01:23,834
Reign!
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Merda.
6
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Lascialo.
7
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
- Ho detto, lascialo!
- Cos'ha ucciso?
8
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
Reign!
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
Cosa stai facendo?
10
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
Cos'è successo?
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
Niente.
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Non voglio svegliarmi ogni mattina
per un cane che abbaia.
13
00:02:25,938 --> 00:02:27,439
Grazie.
14
00:02:39,034 --> 00:02:40,536
Ehi!
15
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
{\an3}Ieri sera il vostro cane mi ha preso una gallina.
Vi avevo detto di incatenarlo.
16
00:02:45,874 --> 00:02:49,336
- No, non è stato lui.
- Come osi dire "non è stato lui"?
17
00:02:49,420 --> 00:02:52,047
La prossima volta che vedo quel cane,
uso il fucile.
18
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
Come stai?
19
00:03:44,475 --> 00:03:45,976
- Bene.
- Sì?
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
Cosa c'è di nuovo?
21
00:03:49,438 --> 00:03:50,773
Ti senti bene?
22
00:03:50,856 --> 00:03:52,316
- Sì.
- Hai un aspetto stanco.
23
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
{\an3}- Dorme per tutto il viaggio fino qui, ogni volta.
- Ehi, mamma. Come va?
24
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
- I capelli sono belli lunghi.
- Già.
25
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Mi piacciono.
26
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Grazie.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Ti stanno bene.
28
00:04:08,248 --> 00:04:09,917
Allora, come va?
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Va abbastanza bene.
30
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
- Sì?
- Sì.
31
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
Krystal mi dà qualche problema.
32
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
Fai la cattiva?
33
00:04:18,675 --> 00:04:20,552
Cosa vuol dire?
34
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
- Cosa combini?
- Si è picchiata a scuola.
35
00:04:23,388 --> 00:04:27,476
- Cosa? Perché ti sei picchiata?
- Una baldracca diceva un sacco di stronzate.
36
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
- Ehi!
- E, cioè...
37
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
Mi sono solo difesa.
38
00:04:31,855 --> 00:04:35,567
- Fallo, ma non a scuola.
- Non dovrebbe picchiarsi e basta.
39
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Lo capisco, mamma. Davvero.
40
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Ma a volte, sai, incontri persone
che non capiscono altro.
41
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
Continuano a prenderti in giro.
42
00:04:42,574 --> 00:04:46,537
A volte devi far vedere loro che sei pazza,
così ti lasceranno in pace.
43
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Gesù, Janis.
44
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
- Cosa? Dico solo--
- Non incoraggiarla.
45
00:04:53,252 --> 00:04:54,711
Era solo per dire.
46
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
E tu, piccola?
47
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
Fai la brava?
48
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
- Fai la brava con la nonna?
- E tu cosa fai?
49
00:05:01,927 --> 00:05:02,761
Non un granché.
50
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
C'è una nuova tizia, Cheryl.
51
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
È davvero esilarante.
52
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Sta cercando di farmi entrare in un programma.
53
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Vogliono aprire una fattoria della prigione.
54
00:05:13,188 --> 00:05:18,193
Se hai abbastanza punti per la buona condotta,
allora potresti, sai...
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,070
...andare a lavorare lì.
56
00:05:20,154 --> 00:05:21,822
Ed è quello che sto cercando di fare.
57
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
- Mungerai una mucca?
- Ci proverò.
58
00:05:24,700 --> 00:05:26,744
- Dirò: "Ora mungo questa mucca."
- Janis.
59
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
- Scommetto che ce la farei.
- C'è già una data per la tua udienza?
60
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Dovrei sapere qualcosa questa settimana.
61
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
Bene.
62
00:05:35,002 --> 00:05:37,755
- Mi servi fuori di qui.
- E io voglio uscire di qui.
63
00:05:37,838 --> 00:05:42,676
- Mi serve il tuo aiuto, Janis.
- Lo so, mamma. Non voglio stare qui.
64
00:05:42,760 --> 00:05:46,472
- Non è dove voglio essere.
- Concentrati solo sulla buona condotta.
65
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Sì. Sono concentratissima.
66
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Non incasinare tutto, Janis.
67
00:05:52,770 --> 00:05:54,354
Lo so.
68
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Ehi, dai, lasciala mangiare.
69
00:06:40,234 --> 00:06:42,611
Julia, spostati! Lasciala mangiare.
70
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
- Ne ricordo metà.
- Io non ricordo un cazzo.
71
00:07:18,021 --> 00:07:22,651
{\an3}Ehi, il-- Quell'AJ, è venuto e mi ha bevuto la birra.
72
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
Reece, ti sta distruggendo tutto!
73
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
- Reece, fai pietà! Andiamo.
- Andiamo.
74
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
- D'accordo. Sì!
- Sì!
75
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
- Reign!
- Cosa fai?
76
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
Prendilo, bello!
77
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
Ehi, Kris!
78
00:07:42,755 --> 00:07:44,673
Non ti bagnare.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
- Hai ricevuto il mio messaggio?
- Sì.
80
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
- Ehi, Daryl!
- Aspetta!
81
00:07:56,018 --> 00:07:57,936
Presto!
82
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
- Come va?
- Dov'è il party, stasera?
83
00:08:02,274 --> 00:08:06,361
Non da me. Mio papà è a casa.
Posso avere quella sigaretta?
84
00:08:07,196 --> 00:08:10,741
- È l'ultima che ho, ma va bene.
- D'accordo.
85
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
- Hai un documento falso?
- No.
86
00:08:13,285 --> 00:08:17,915
Dannazione. Okay, beh, gente,
scrivetemi se riuscite a trovare dell'alcool.
87
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
Non venite a bere tutto il nostro.
88
00:08:19,541 --> 00:08:23,253
Cavoli, no! Se farai così, ridammi la sigaretta.
89
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Caspita, ci è caduta dentro.
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
Stupida!
91
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
- È stato un incidente!
- Sì, certo!
92
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Dove siete state?
93
00:08:47,486 --> 00:08:50,697
- E perché sei bagnata?
- Siamo andati a nuotare.
94
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
Krystal, l'hai portata al fiume?
95
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
{\an3}Quante volte devo dirti che quell'acqua è sporca?
96
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
Non siamo andate al fiume.
Eravamo da un'altra parte.
97
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Non mentirmi, ragazzina! Stai ferma.
98
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
- Non voglio.
- Sta bene!
99
00:09:03,794 --> 00:09:05,421
- Stai zitta.
- Basta!
100
00:09:05,504 --> 00:09:07,923
- So quando menti.
- Non sto mentendoti!
101
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Non andrai più a visitare tua madre.
102
00:09:11,009 --> 00:09:13,178
Così puoi mettere la testa a posto.
103
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Mamma, mamma, basta!
104
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
E non fate più entrare quel cane in casa mia!
105
00:09:23,647 --> 00:09:27,443
Benvenuti al 25º anniversario
dello sport su terra più duro del mondo!
106
00:09:27,526 --> 00:09:31,280
Il solo e unico rodeo con i tori PBR!
107
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
Oh, che cattiva notizia.
108
00:09:39,955 --> 00:09:42,332
Speriamo di riceverne qualcuna buona.
109
00:09:44,585 --> 00:09:48,005
- È bello parlare con te.
- Tieni duro.
110
00:09:52,760 --> 00:09:55,888
Che ne dite di un bell'applauso
per i ragazzi che si esibiranno?
111
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Saranno i nostri cowboy sui tori.
112
00:09:58,015 --> 00:10:02,728
Salutate di nuovo Nate Jestes,
Lucas Teodoro e Abe Turner.
113
00:10:05,647 --> 00:10:10,986
San Antonio, mi occorri dietro
al nostro diciannovenne, JW Allen.
114
00:10:11,070 --> 00:10:15,282
Deve cavalcare a tutti i costi.
115
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
E via che si va!
116
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
Gente, così è esattamente come si fa.
117
00:10:35,427 --> 00:10:36,386
Si è girato.
118
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
- Non male.
- Già.
119
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
E ora ci prepariamo a vedere
la superstar brasiliana...
120
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
...di nome Fabiano Nunez.
121
00:10:55,114 --> 00:10:57,741
Ehi, Lucas, Lucas, Lucas!
122
00:10:58,826 --> 00:11:00,911
- Vai.
- E si parte!
123
00:11:07,418 --> 00:11:10,462
Voi cowboy, andate a portar via quel toro.
124
00:11:12,172 --> 00:11:14,425
Non ci sarà un punteggio.
125
00:11:15,008 --> 00:11:19,555
Allora, Texas, che ne dici di ripagare
quel giovanotto e ringraziarlo di essere venuto?
126
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Sì, bello!
127
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
Grazie, grazie. Batti il cinque! Sì, cowboy.
128
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
Oh, ehi, piccolino!
129
00:11:32,359 --> 00:11:34,737
Futuro cowboy!
130
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
DOVE SEI
131
00:14:27,201 --> 00:14:30,829
- Come va, stronzo?
- Cazzo guardi, passerotto?
132
00:14:30,913 --> 00:14:32,498
Il tuo bel culetto.
133
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Sei fortunato che
non ti butto in terra quella bottiglia.
134
00:14:35,042 --> 00:14:36,585
Vorrei vedertelo fare.
135
00:14:38,253 --> 00:14:41,131
- Allora, questa è casa tua?
- È di mio zio.
136
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
Tuo zio è un negro?
137
00:14:44,635 --> 00:14:47,721
- Bastardo razzista.
- Torna a casa, stasera?
138
00:14:47,805 --> 00:14:51,809
Non viene mai qui nei weekend.
Il suo furgone non è nel vialetto.
139
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
Gli è rimasta della birra in frigo?
140
00:14:58,065 --> 00:15:01,193
Non è davvero mio zio. Me lo sono inventato.
141
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Non è esilarante, Kris?
142
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
Sei stramba da paura.
143
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
Guardate cos'ho trovato.
144
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
- Sì! Forza.
- Tracanna, tracanna, tracanna!
145
00:15:18,168 --> 00:15:20,129
- Fanculo a tutto.
- Mammola!
146
00:15:20,212 --> 00:15:24,258
Sì! Forza. Forza!
147
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
Come ti è sembrata quella batosta?
148
00:15:28,637 --> 00:15:30,389
L'ho presa da campione, cosa posso dire?
149
00:15:30,472 --> 00:15:33,809
- Ehi, è stato più bravo di molti.
- Stai bene?
150
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Ehi, Daryl.
151
00:15:35,978 --> 00:15:37,438
Daryl!
152
00:15:37,521 --> 00:15:38,522
Cosa c'è?
153
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Facciamo un gioco.
154
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Prendi quello nero.
155
00:15:50,242 --> 00:15:51,744
Forza!
156
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Prendilo.
157
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
È da sbellicarsi.
158
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
Oh, cazzo.
159
00:16:07,009 --> 00:16:08,260
D'accordo, sdraiatevi.
160
00:16:15,684 --> 00:16:19,229
Cazzo, odio questo gioco. Odio questa parte.
161
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
- Ehi, ehi!
- Ehi, ehi.
162
00:16:32,534 --> 00:16:35,120
- Portatelo fuori di qui.
- Tiratelo via.
163
00:16:35,204 --> 00:16:37,372
Levatemelo di dosso.
164
00:16:38,248 --> 00:16:40,084
- Scendi!
- Ce l'hai addosso!
165
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
Togli questo cazzo di pollo--
166
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
Ma che cazzo?
167
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Ehi!
168
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
Ehi!
169
00:17:37,850 --> 00:17:40,144
Non entrate nel mio giardino!
170
00:18:44,875 --> 00:18:46,251
Ehi!
171
00:18:49,463 --> 00:18:50,881
Vieni qui!
172
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
Levati di dosso!
173
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
Lasciami andare!
174
00:18:56,678 --> 00:18:58,764
Lasciami!
175
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Cos'ha fatto?
176
00:19:21,328 --> 00:19:23,789
- Cos'ha fatto?
- Mi è entrata in casa e l'ha vandalizzata.
177
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
- Come sa che è stata lei?
- L'ho trovata nel mio portico, ecco come.
178
00:19:27,126 --> 00:19:29,962
Non mi parli così.
Quella è mia nipote.
179
00:19:30,045 --> 00:19:33,590
- Beh, allora lei non fa bene il suo lavoro.
- Faccio del mio meglio. Per cortesia.
180
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
C'è un modo per sistemare la cosa?
181
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Mi dispiace per ciò che ha fatto.
182
00:19:40,639 --> 00:19:44,226
Sua mamma è in carcere.
In questo periodo fa molte cavolate.
183
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
{\an8}Facciamo un accordo.
184
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
CRUZ VALLEY
POLIZIA
185
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
Le faccia fare i lavori di casa.
186
00:19:50,649 --> 00:19:52,151
Per favore.
187
00:19:52,985 --> 00:19:56,071
Farà meglio a pulire ogni cosa in casa mia.
188
00:20:16,467 --> 00:20:19,094
{\an3}Ha deciso di darti l'occasione di sistemare le cose.
189
00:20:20,095 --> 00:20:23,182
Non può portarmi al riformatorio?
190
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Forza, scendi.
191
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
Sarà meglio che sia pulita.
192
00:20:47,164 --> 00:20:49,083
Dove sono le mie pillole?
193
00:20:55,380 --> 00:20:57,341
Hai rubato nient'altro?
194
00:20:58,717 --> 00:21:00,302
No.
195
00:21:47,307 --> 00:21:49,435
È tutto pulito.
196
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Dunque...
197
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
Siamo a posto?
198
00:21:55,691 --> 00:21:57,693
Carica questo legno sul furgone.
199
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Domani vieni ad aggiustare il pollaio,
dove entra sempre il tuo cane.
200
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
Cash! Cash!
201
00:22:22,468 --> 00:22:24,178
Metti su questi.
202
00:22:25,137 --> 00:22:26,764
Abe.
203
00:22:28,348 --> 00:22:31,727
- Dove l'hai preso?
- È caduto un albero sull'auto di Snead.
204
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
- Cosa?
- Già.
205
00:22:34,396 --> 00:22:38,233
- I ragazzi lavorano, oggi, eh?
- Già. Vogliono cavalcare, devono lavorare.
206
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
{\an3}Darius, Roishaun!
Venite a scaricare questo legno dal furgone di Abe.
207
00:22:45,866 --> 00:22:49,995
E fate delle belle pile nel capanno,
non buttatelo dentro a casaccio.
208
00:22:51,121 --> 00:22:53,540
E, Darius, vieni qui.
209
00:22:53,624 --> 00:22:56,543
- Sì, signore?
- Figliolo, non parlare alle mie bambine.
210
00:22:56,627 --> 00:22:58,796
- Sissignore.
- D'accordo, vai.
211
00:22:59,630 --> 00:23:01,965
- Quanto vuoi?
- Quaranta va bene.
212
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
A più tardi.
213
00:23:07,346 --> 00:23:11,141
Cavoli, Shane.
La tua ragazza ti ha prestato la sua cintura?
214
00:23:14,269 --> 00:23:16,939
Meglio tardi che mai. Hai presente?
215
00:23:30,160 --> 00:23:35,958
{\an3}Guardate quel controllo totale,
ed è un'altra cavalcata su un toro da otto secondi!
216
00:23:38,544 --> 00:23:44,299
Ora arriviamo a quella che potrebbe essere
l'occasione della serata.
217
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
Potrà farcela, Justin Thompson?
218
00:23:50,013 --> 00:23:52,683
Stai con lui, stai con lui! Guardalo!
219
00:23:52,766 --> 00:23:55,185
{\an3}Resta qui! I piedi all'interno, piedi all'interno!
220
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Afferra la cinghia. Scendi.
221
00:24:03,902 --> 00:24:06,947
- Portatelo fuori di lì!
- Ehi, ehi, ehi!
222
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
- Ehi, ehi!
- Uscite da lì!
223
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Abe Turner ha preso una bella botta.
224
00:24:49,865 --> 00:24:52,117
Andiamo, cosa stai facendo?
225
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Dammene un po'.
226
00:25:03,003 --> 00:25:05,798
- No, sto bene.
- Ehi, Krystal!
227
00:25:11,637 --> 00:25:14,807
Mi sembrava fossi tu.
Cavoli, se sei cresciuta.
228
00:25:14,890 --> 00:25:16,809
- Quanti anni hai, ora?
- Quattordici.
229
00:25:16,892 --> 00:25:19,144
Oh, bene. Già. Ti ricordi di me?
230
00:25:19,895 --> 00:25:21,355
- Sì.
- Benone.
231
00:25:21,438 --> 00:25:24,900
Ricordo quando avevi 5 o 6 anni,
e correvi nel cortile.
232
00:25:24,983 --> 00:25:27,528
- E come sta tua mamma?
- Sta bene.
233
00:25:27,611 --> 00:25:31,365
- Tra breve avrà la sua sentenza.
- Beh, portale i miei saluti.
234
00:25:31,448 --> 00:25:32,491
Sì. Certo.
235
00:25:38,539 --> 00:25:40,249
Ehilà?
236
00:25:50,426 --> 00:25:54,012
- Chi è?
- Sono Kris.
237
00:25:54,888 --> 00:25:56,723
Che cosa vuoi?
238
00:25:57,141 --> 00:25:59,977
Mi ha detto di venire ad aggiustare il pollaio.
239
00:26:00,060 --> 00:26:01,937
Si ricorda?
240
00:26:03,981 --> 00:26:06,400
Vuole che venga più tardi?
241
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
Portami un bicchier d'acqua.
242
00:26:38,515 --> 00:26:40,851
Cos'è successo?
243
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Apri quell'armadio e vedi
se trovi una stampella, lì dentro.
244
00:27:33,404 --> 00:27:35,989
Prendi la rete metallica dal capanno.
245
00:28:19,742 --> 00:28:23,287
Signor Turner, l'infermiera mi ha detto
che oggi non vuole farsi visitare.
246
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
{\an3}Mi sento bene. Mi occorre solo la nota di rilascio.
247
00:28:25,789 --> 00:28:27,916
Sa che devo visitarla.
248
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
- Mal di testa?
- No, signore.
249
00:28:36,133 --> 00:28:39,178
- Il rapporto dice che lei è svenuto.
- Me la sono presa comoda.
250
00:28:40,512 --> 00:28:42,723
Può sollevare la camicia?
251
00:28:48,729 --> 00:28:50,814
- Potrebbe essere un po' freddo, sa?
- Va bene.
252
00:28:50,898 --> 00:28:52,858
Faccia un respiro profondo.
253
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
Può sollevare il davanti?
254
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Forza.
255
00:29:09,792 --> 00:29:12,211
- Non ha sangue nell'urina, vero?
- No, dottore.
256
00:29:12,294 --> 00:29:15,672
- Fa male?
- Lei ha le mani fredde.
257
00:29:20,719 --> 00:29:22,805
Cosa devo fare con lei?
258
00:29:23,388 --> 00:29:26,517
Può firmare quella nota di rilascio.
259
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
Krystal?
260
00:29:37,403 --> 00:29:41,365
- Cosa?
- Porta fuori tua sorella. Non mi sento bene.
261
00:29:42,449 --> 00:29:44,451
Smettila, Krystal. Smettila.
262
00:30:05,431 --> 00:30:07,224
Mi serve altra terra.
263
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
Beh, prendine di più.
264
00:30:17,359 --> 00:30:18,944
Ehi, Porter.
265
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
No, sto bene.
266
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
{\an3}Aspetta, hai la nota di rilascio dal mio dottore?
267
00:30:26,034 --> 00:30:27,453
Cosa?
268
00:30:27,953 --> 00:30:29,037
Come sarebbe?
269
00:30:31,582 --> 00:30:36,003
Fanculo, vengo lo stesso.
Perché sono anni che lavoro per te!
270
00:30:51,935 --> 00:30:54,438
È una bella cicatrice.
271
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
Stai zitta, Chance.
272
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
Vattene a casa.
273
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
Ecco.
274
00:31:09,369 --> 00:31:10,788
Cos'è quella merda?
275
00:31:10,871 --> 00:31:14,458
È di mia nonna. Non le servono più.
276
00:31:24,134 --> 00:31:26,470
Ci sono dei mini-frigo nel capanno.
Mettili sul furgone.
277
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Darius, tocca a te.
278
00:31:53,288 --> 00:31:56,583
Non guardare in alto. Tieni la testa bassa,
così vedi da che parte va.
279
00:31:56,667 --> 00:31:59,002
Metti la gamba davanti alla fune.
280
00:32:04,007 --> 00:32:06,718
Sedere in alto, petto in fuori. Forza.
281
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Ehi, attento.
282
00:32:10,347 --> 00:32:12,141
Muovi i piedi.
283
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
Stringi le gambe! Usa le gambe!
284
00:32:17,146 --> 00:32:20,023
- Roishaun, sei pronto?
- Cazzo, sono nato pronto.
285
00:32:24,236 --> 00:32:26,822
È la ragazzina che ti è entrata in casa?
286
00:32:26,905 --> 00:32:29,533
Le riparazioni sono iniziate.
287
00:32:30,617 --> 00:32:34,496
Tirati su i pantaloni.
Non voglio vederti il culo.
288
00:32:39,334 --> 00:32:42,212
- Roishaun, pronto? Forza, Jamal.
- Accomodati.
289
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
Ecco qua.
290
00:32:45,174 --> 00:32:46,300
Petto in fuori.
291
00:32:48,677 --> 00:32:50,596
Resta così.
292
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Usa le gambe. Muovi i piedi. Muovi i piedi.
293
00:32:54,224 --> 00:32:56,769
- Guarda. Guarda.
- Andiamo, dai.
294
00:32:58,228 --> 00:33:00,856
Alzati! Il toro ti sta puntando.
Non aspettare la mamma.
295
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Non è qui per tirarti su.
296
00:33:02,816 --> 00:33:05,360
Avrei dovuto bloccarti il culo.
Non hai prestato attenzione.
297
00:33:05,444 --> 00:33:07,029
- È vero.
- Facciamo pausa.
298
00:33:08,280 --> 00:33:10,115
Prendete dell'acqua.
299
00:33:10,199 --> 00:33:12,826
- Mi avete sentito. Bevete l'acqua.
- Forza.
300
00:33:23,253 --> 00:33:26,048
{\an3}Ma hai fatto la figura del cretino, su quell'affare.
301
00:33:26,131 --> 00:33:29,051
- Cretino, cretino.
- La figura del cretino.
302
00:33:29,134 --> 00:33:33,680
Cioè, lavoro duro e poi,
Roishaun tira sempre forte, quindi...
303
00:33:33,764 --> 00:33:36,558
E allora voltati e diglielo.
304
00:33:36,642 --> 00:33:40,312
Non tirare così forte.
Io non lo faccio, quando ti disarciono.
305
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
{\an3}Quindi non tirare così forte quando lo fai con me.
306
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
Una volta mi sono girato e ti ho toccato.
307
00:33:47,486 --> 00:33:49,029
Com'è che hai detto che ti chiami?
308
00:33:49,113 --> 00:33:51,323
- Kris.
- Kris?
309
00:33:51,407 --> 00:33:54,076
Sei la nostra ragazza dell'acqua, o cosa?
310
00:33:54,827 --> 00:33:56,995
Come sarebbe, non lo sai?
311
00:33:57,913 --> 00:33:59,039
Da dove vieni?
312
00:33:59,123 --> 00:34:02,042
- Cruz Valley.
- Cruz Valley?
313
00:34:02,126 --> 00:34:04,962
Ehi, scommetto che sa cavalcare meglio di te.
314
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
Questa ragazzina qui?
315
00:34:06,672 --> 00:34:08,173
- Quando vuoi.
- Molto meglio.
316
00:34:08,257 --> 00:34:10,717
Questa ragazza sembra una frignona.
317
00:34:10,801 --> 00:34:12,803
Ehi, hai mai cavalcato un toro meccanico?
318
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
- Un cavallo?
- Cavallo?
319
00:34:14,721 --> 00:34:16,890
- No.
- Una capra?
320
00:34:16,974 --> 00:34:18,642
- No.
- Una pecora?
321
00:34:18,725 --> 00:34:21,979
- Una pecora?
- Sì, una pecora.
322
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
Ho cavalcato una bici.
323
00:34:23,689 --> 00:34:24,898
Una bici?
324
00:34:24,982 --> 00:34:28,902
Una bici? Ora, sinceramente, come fa
questa ragazzina a stare in sella più di me?
325
00:34:28,986 --> 00:34:30,112
Una bici?
326
00:34:31,280 --> 00:34:35,242
- Pensi che Darius abbia potenziale?
- Forse, con un po' di lavoro.
327
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
Allora, dove vai questo weekend?
328
00:34:43,625 --> 00:34:47,337
Da nessuna parte. Mi hanno licenziato al PBR.
329
00:34:47,421 --> 00:34:49,173
Sul serio?
330
00:34:51,508 --> 00:34:52,509
Beh...
331
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
Forse è una buona cosa.
332
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
Puoi ritirarti mentre hai ancora
qualche dente in bocca.
333
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
Ritirarmi?
334
00:35:01,643 --> 00:35:04,396
Col cazzo che mi ritiro.
335
00:35:04,480 --> 00:35:06,398
D'accordo, allora.
336
00:35:07,775 --> 00:35:11,195
Siediti qui. Bada a quelle spalle.
Ricordati cosa ti ho detto.
337
00:35:11,612 --> 00:35:14,990
Pronta? Metti l'altro braccio sulla testa.
338
00:35:15,074 --> 00:35:18,702
- Giù sul davanti. Ben fatto.
- Bada alle spalle.
339
00:35:18,786 --> 00:35:19,995
Vai indietro con lui.
340
00:35:20,079 --> 00:35:21,622
- Divertiti.
- Guarda proprio lì.
341
00:35:21,705 --> 00:35:23,499
Proprio così.
342
00:35:23,916 --> 00:35:27,252
- Proprio così!
- Per me può arrivare a 90.
343
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
- Giù sul davanti.
- Ora si inarca. Così!
344
00:35:30,714 --> 00:35:32,132
- Sì!
- Quale parte sul davanti?
345
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
- Cala.
- Ecco fatto.
346
00:35:33,759 --> 00:35:37,012
- Stai dritta.
- Ehi, cosa diavolo ti sei messa in testa?
347
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
Porta le chiappe al lavoro.
348
00:35:39,932 --> 00:35:41,725
Chi è il prossimo?
349
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
- Cash, sei tu?
- Sissignore.
350
00:35:46,772 --> 00:35:48,524
D'accordo, mostrami qualcosa.
351
00:35:56,073 --> 00:35:58,659
- Mamma.
- Ehi, piccola.
352
00:35:58,742 --> 00:36:00,661
Che profumo hai?
353
00:36:00,744 --> 00:36:04,581
- È il solito.
- Ha un odore diverso.
354
00:36:04,665 --> 00:36:06,333
- Ho cavalcato un barile.
- Che cos'è?
355
00:36:06,417 --> 00:36:10,170
{\an3}Sai, quei barili che usano quando cavalcano i tori.
356
00:36:10,254 --> 00:36:11,255
Oh, sì?
357
00:36:11,338 --> 00:36:13,549
- E dove l'hai fatto?
- Mi ha portato Abe.
358
00:36:13,632 --> 00:36:15,050
Chi?
359
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
Quel tizio che vive nella strada della nonna.
360
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
- Cos'è, hai un ragazzo?
- Ha tipo 50 anni.
361
00:36:22,724 --> 00:36:24,643
Ehi, abbracciami.
362
00:36:25,602 --> 00:36:26,728
Sono le mie bambine.
363
00:36:29,398 --> 00:36:31,650
- Chi è?
- È Cheryl.
364
00:36:31,734 --> 00:36:34,111
Diceva che siete tutte carine.
365
00:36:36,530 --> 00:36:38,949
Quando andrai in quella fattoria?
366
00:36:40,075 --> 00:36:41,660
Non penso che ci andrò.
367
00:36:41,744 --> 00:36:45,372
Quella gente non è più tornata,
e più probabilmente...
368
00:36:45,456 --> 00:36:48,459
...il direttore avrà detto di no, quindi...
369
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
Che rottura.
370
00:36:49,668 --> 00:36:51,295
Già, dillo a me.
371
00:36:51,837 --> 00:36:56,341
Ma lo zio di Cheryl sta vendendo
la sua casa prefabbricata.
372
00:36:56,425 --> 00:36:58,469
È a 30 minuti dall'Oklahoma.
373
00:36:58,927 --> 00:37:03,307
{\an3}Dice che ci cederebbe il leasing della terra gratis
se facessimo qualche lavoretto per lui.
374
00:37:03,390 --> 00:37:07,686
Pensavo che potremmo trasferirci là
e ricominciare da capo. Cioè, sono solo 3000.
375
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
Perché guardi me?
Non ho quei soldi, Janis.
376
00:37:13,108 --> 00:37:18,238
Non ti sto guardando nemmeno, mamma.
Dicevo solo le cose come stanno, sai?
377
00:37:18,322 --> 00:37:19,907
Dicevo per dire. Non chiedevo a te.
378
00:37:19,990 --> 00:37:23,911
- Studieremo qualcosa.
- Già, studieremo qualcosa.
379
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
Vi portiamo nella città di Houston, nel Texas.
380
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
Passiamo ad Abe Turner.
381
00:37:31,502 --> 00:37:34,671
E, sì, cavalchiamo!
382
00:37:35,923 --> 00:37:37,382
Aiutatelo, gente.
383
00:37:37,466 --> 00:37:40,636
Restate con il vostro cowboy
che vuole battere un punteggio di 68...
384
00:37:40,719 --> 00:37:44,014
...che lo porta in cima alla classifica.
385
00:37:47,017 --> 00:37:50,729
- È davvero Abe?
- Eccome, potete scommetterci!
386
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Ripuliamo l'arena. Stiamo per fare un rodeo.
387
00:38:37,484 --> 00:38:41,905
Benvenuto a Egypt, Deuce.
Ti vedo sugli spalti, amico mio.
388
00:38:51,582 --> 00:38:56,545
I nostri pickup, Leon Armstrong e Doug Woods.
389
00:38:56,628 --> 00:38:58,505
Preparate i vostri cavalli...
390
00:38:58,589 --> 00:39:02,217
...quaggiù alla Old William Johnson Arena...
391
00:39:02,301 --> 00:39:05,846
...nella grande città di Egypt, nel Texas.
392
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Buon Dio, vengo da Te, ora.
393
00:39:07,514 --> 00:39:10,017
Dacci la forza di restare in quest'arena,
buon Dio...
394
00:39:10,100 --> 00:39:13,061
...e facci esibire al meglio
della nostra abilità, buon Dio...
395
00:39:13,145 --> 00:39:16,231
...e proteggi questi cowboy
e i partecipanti, buon Dio.
396
00:39:16,315 --> 00:39:20,027
- E prego nel nome di Gesù, Amen.
- Amen.
397
00:39:20,819 --> 00:39:22,279
Sì!
398
00:39:25,657 --> 00:39:29,703
Diamo il via al rodeo con i tori
col signor Jacob Brown...
399
00:39:29,787 --> 00:39:31,747
...di Monaville, nel Texas.
400
00:39:31,830 --> 00:39:36,418
- Farai meglio a smetterla.
- Cavalca un toro chiamato I Bite, "Io Mordo."
401
00:39:39,004 --> 00:39:40,422
Yo, Abe!
402
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
Sei di nuovo nelle leghe minori?
Ti devo essere mancato o chissà cosa.
403
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Penso di esserti mancato, Spoon.
404
00:39:46,345 --> 00:39:47,888
Ora sembri felice.
405
00:39:51,391 --> 00:39:55,646
{\an3}Il giovanotto che ha girato i circuiti del rodeo,
creandosi un nome per se stesso.
406
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
Cavalca, cavalca, cavalca!
407
00:40:04,530 --> 00:40:07,991
Bel salvataggio per Abe Turner!
408
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
Ben fatto, lì dentro.
409
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Ottimo lavoro, sai?
410
00:40:22,047 --> 00:40:25,134
Cavalca, cavalca, cavalca!
411
00:40:27,594 --> 00:40:30,055
Ecco qua! Ecco qua!
412
00:40:30,389 --> 00:40:34,351
- Vattene da lì! Muoviti, muoviti, muoviti!
- Vattene da lì, Abe!
413
00:40:36,061 --> 00:40:39,314
Abe Turner, il leggendario cowboy del PBR.
414
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
Bentornato a casa, amico mio.
415
00:40:48,574 --> 00:40:52,953
Whoa, il toro è pronto a sgroppare qui in Egypt.
416
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
- Vai, vai, vai!
- Forza! Forza!
417
00:41:01,962 --> 00:41:03,881
Oh, no, è a terra!
418
00:41:03,964 --> 00:41:06,759
- Uscite da lì!
- Qualcuno lo vada a prendere!
419
00:41:07,760 --> 00:41:09,803
Aprite il cancello! Aprite il cancello!
420
00:41:12,389 --> 00:41:15,851
- Starà bene, gente.
- Signore e signori, Freddy è a posto.
421
00:41:15,934 --> 00:41:19,646
È un cowboy bello tosto.
Ehi, ve lo dico io, scommetto che è felice.
422
00:41:19,730 --> 00:41:22,316
Si è appena fatto fare un clistere gratis
qui a Egypt.
423
00:41:45,047 --> 00:41:46,673
Grazie.
424
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
Da quant'è che fai rodeo?
425
00:41:54,473 --> 00:41:56,225
Circa un anno.
426
00:41:57,184 --> 00:42:01,480
- Come hai imparato?
- Mike è un tizio che abita vicino a me.
427
00:42:01,563 --> 00:42:05,317
Se faccio qualche lavoretto per lui,
mi fa stare da lui gratis.
428
00:42:05,692 --> 00:42:08,487
E quando arriva Abe, ci insegna a cavalcare...
429
00:42:08,570 --> 00:42:10,656
...e ci mostra qualche trucchetto.
430
00:42:10,739 --> 00:42:12,908
Suo papà cavalcava benone i tori...
431
00:42:12,991 --> 00:42:15,619
...e un giorno, in un rodeo,
un toro gli ha pestato la testa.
432
00:42:15,702 --> 00:42:16,745
E l'ha ucciso.
433
00:42:16,829 --> 00:42:18,956
Ehi, dammene un po'.
434
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Dammene un altro po'. Non fare l'avaro.
435
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
E tu come conosci Abe?
436
00:42:28,966 --> 00:42:30,968
È un mio vicino.
437
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
In realtà, gli ho forzato la porta di casa.
438
00:42:35,556 --> 00:42:36,807
Come?
439
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
Perché?
440
00:43:21,185 --> 00:43:24,980
Non preoccupatevi, tornerò su quel toro.
Vi dirò una cosa...
441
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
Mettete un secchio sotto al toro,
così non gli cadranno le chiappe.
442
00:43:27,941 --> 00:43:31,945
Sai cosa, figlio di baldracca,
tornerò in groppa prima che tu te l'aspetti.
443
00:43:32,029 --> 00:43:35,532
- Babbeo dagli occhi a rana, tu--
- In groppa a cosa? Una panchina?
444
00:43:35,616 --> 00:43:37,743
E ci metterò su anche della pancetta.
445
00:43:37,826 --> 00:43:40,621
- Non sto parlando di--
- Tu non hai della pancetta.
446
00:43:40,704 --> 00:43:44,249
Devo tornare a cavalcare subito.
447
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
{\an3}Ehi, nessuno vuole quelle stronzate da vegliardo.
448
00:43:46,668 --> 00:43:48,629
- Scommetto che tu le vuoi.
- Già.
449
00:43:48,712 --> 00:43:51,465
Ehi, mangio verdure e carne.
450
00:43:52,549 --> 00:43:54,301
Lascialo in pace.
451
00:43:54,802 --> 00:43:58,972
Cosa? Ho detto, mangio verdure,
e indovina cos'altro?
452
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
Sai quando sei in forma per cavalcare?
453
00:44:01,141 --> 00:44:04,812
Lo sei quando non devi mettere uno specchio
sugli stivali per vederti il cazzo.
454
00:44:04,895 --> 00:44:08,941
Se devi metterti uno specchio sugli stivali
per vederti il cazzo, non sei in forma.
455
00:44:09,024 --> 00:44:10,442
Non sei in forma per cavalcare.
456
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Figlio di baldracca.
457
00:44:12,986 --> 00:44:16,240
È incredibile che un polentone come te
mi dica una cosa simile.
458
00:44:16,323 --> 00:44:18,742
Ehi, ma l'ho battuto. L'ho battuto.
459
00:44:18,826 --> 00:44:21,328
C'è un buon profumo.
460
00:44:26,166 --> 00:44:27,376
Cosa ci fai qui?
461
00:44:28,127 --> 00:44:30,462
Mia sorella voleva venire.
462
00:44:31,463 --> 00:44:34,133
Credevo ti fossi stancata del rodeo.
463
00:44:35,592 --> 00:44:38,720
Mi sono stancata di te, non del rodeo.
464
00:44:39,054 --> 00:44:40,431
Puoi portarci a casa?
465
00:44:43,475 --> 00:44:45,352
Cosa ci fai qui, tu?
466
00:44:45,436 --> 00:44:48,105
Darius ha detto che potevo venire.
467
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
Beh, io non me ne vado ancora.
468
00:44:50,691 --> 00:44:52,359
D'accordo.
469
00:44:54,611 --> 00:44:58,198
Ehi! Non stare con quei ragazzi.
470
00:44:58,282 --> 00:45:00,367
Vanno alla grande.
471
00:45:00,743 --> 00:45:03,954
E non startene lì impalata,
a fare l'innocente e quant'altro.
472
00:45:07,124 --> 00:45:08,459
Ehi!
473
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
E vai a pulire il mio furgone.
Vuoi un passaggio?
474
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Vai a spolverare il mio furgone.
475
00:45:19,386 --> 00:45:21,430
Cosa fai, Abe?
476
00:45:24,975 --> 00:45:26,643
Dimmi, Abe...
477
00:45:27,019 --> 00:45:30,272
Dove hai trovato quella coniglietta?
478
00:45:32,858 --> 00:45:35,736
Dovresti vergognarti.
479
00:45:46,789 --> 00:45:50,459
È pazzesco come sei scappato da quei tori.
480
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
Come fai a sapere
quando il cowboy sta per cadere?
481
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Quando la sua testa colpisce il terreno.
482
00:46:21,073 --> 00:46:22,908
Te l'aspetti.
483
00:46:22,991 --> 00:46:26,120
Quando fai questo per un po',
le cose iniziano a rallentare.
484
00:46:27,621 --> 00:46:30,499
E tu devi metterti davanti al toro...
485
00:46:30,582 --> 00:46:33,836
...e fare di tutto per farti inseguire?
486
00:46:33,919 --> 00:46:35,963
Non è così facile.
487
00:46:42,428 --> 00:46:44,847
Quand'è che ti sei fatto più male?
488
00:46:45,347 --> 00:46:47,182
Quando cavalcavo, sono rimasto incastrato.
489
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
Il toro mi ha trascinato per tutta l'arena.
490
00:46:50,727 --> 00:46:53,147
Mi hanno portato via in elicottero.
491
00:46:53,897 --> 00:46:56,984
Avevo... Un collasso polmonare.
492
00:46:57,067 --> 00:46:59,653
Costole rotte. Un ginocchio distrutto.
493
00:47:01,572 --> 00:47:04,032
Scommetto che hai fatto tanti soldi.
494
00:47:04,408 --> 00:47:07,035
Di solito faccio i rodeo grossi.
495
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
PBR.
496
00:47:09,788 --> 00:47:11,957
Lì si fanno dei bei soldi.
497
00:47:12,750 --> 00:47:16,044
Il rodeo, oggi, lo faccio per divertirmi
e per due soldi.
498
00:47:20,299 --> 00:47:21,842
Cosa, adesso?
499
00:47:22,217 --> 00:47:24,762
- Vuoi fare il barrel racing?
- No.
500
00:47:25,345 --> 00:47:27,765
Voglio cavalcare i tori.
501
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
Cosa stai facendo?
502
00:47:57,211 --> 00:47:58,921
Non ne ho idea.
503
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
Non fare così il timido, Abe.
504
00:48:12,976 --> 00:48:14,186
Cosa?
505
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Ti ho preparato il bagno.
506
00:48:18,065 --> 00:48:20,275
Non entro in quell'acqua fredda.
507
00:48:20,359 --> 00:48:22,486
- Piantala di giocare, Abe.
- Andiamo, Sheila.
508
00:48:22,569 --> 00:48:25,406
Oh, no. Entraci tu.
509
00:48:31,036 --> 00:48:32,830
Entraci tu.
510
00:48:33,414 --> 00:48:35,416
Io sarò qui.
511
00:49:03,819 --> 00:49:06,822
- Mi dispiace.
- Mi fai più male tu che il toro.
512
00:49:06,905 --> 00:49:08,949
Davvero? Dici davvero?
513
00:49:09,032 --> 00:49:11,785
Ti bacio la bua e tutto passa?
514
00:49:39,396 --> 00:49:42,524
Andiamo. Andiamo, cowboy.
515
00:49:44,026 --> 00:49:45,235
Ti tengo io.
516
00:49:45,319 --> 00:49:46,612
Ti tengo io.
517
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
Ti tengo io.
518
00:49:56,663 --> 00:49:58,457
Così.
519
00:49:59,500 --> 00:50:01,835
- Meglio?
- Sì.
520
00:50:06,215 --> 00:50:08,634
Sì. Sì.
521
00:50:20,354 --> 00:50:23,148
Ti prendi cura di te?
522
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
Non faccio più i rodeo grandi.
523
00:50:55,389 --> 00:50:57,808
Non vai ad Athens, la settimana prossima?
524
00:50:58,183 --> 00:50:59,852
Quei tori non sono nemmeno cattivi.
525
00:51:01,311 --> 00:51:03,897
Ci sono altri modi di fare soldi, Abe.
526
00:51:07,985 --> 00:51:09,987
Non per me.
527
00:51:17,870 --> 00:51:20,956
Stai cercando di finire come tuo padre.
528
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Vieni qui.
529
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
Vieni qui. Forza.
530
00:51:34,011 --> 00:51:36,472
No, fermo. Fermo.
531
00:51:40,893 --> 00:51:43,854
- Sto meglio con te, Sheila.
- No, non è vero.
532
00:51:43,937 --> 00:51:45,689
Sì, invece.
533
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
Tu vuoi qualcuno che risponda al telefono
quando sei in ospedale.
534
00:51:49,443 --> 00:51:51,987
E te l'ho detto, non lo faccio più.
535
00:51:58,410 --> 00:51:59,995
Abe...
536
00:52:00,412 --> 00:52:03,582
Tu pensi solo a te stesso.
537
00:52:17,262 --> 00:52:20,974
Come fa Herman Melville a rappresentare
un ideale per Billy?
538
00:52:21,058 --> 00:52:24,228
In che modo Billy Budd è una chiamata ad agire?
539
00:52:24,311 --> 00:52:28,982
O potete scrivere: "Discuti la relazione
fra Billy e Dolly."
540
00:52:39,493 --> 00:52:41,120
Ti ho visto, Kris.
541
00:52:41,203 --> 00:52:44,915
{\an3}- Sono al punto in cui non me ne frega più nulla.
- Okay.
542
00:53:05,144 --> 00:53:06,728
Ti serve un passaggio?
543
00:53:06,812 --> 00:53:09,481
Forza, salta su. Ti do un passaggio.
544
00:53:09,565 --> 00:53:12,776
Non appena sono entrati quei polli,
uno stronzo ha iniziato a becchettarmi.
545
00:53:12,860 --> 00:53:14,903
Guarda qua, ho croste dappertutto.
546
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
È sballata, sai? È sballata.
547
00:53:17,906 --> 00:53:19,283
Così sei sballata, eh?
548
00:53:19,366 --> 00:53:22,745
Vedi, mi ricordo che tua mamma
era bella selvaggia, un tempo.
549
00:53:22,828 --> 00:53:25,748
Ricordo che una volta
eravamo al ranch di un mio amico.
550
00:53:25,831 --> 00:53:28,751
{\an3}Eravamo lì a divertirci, a festeggiare, a bere...
551
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
...e c'era un vecchio cavallo, proprio vecchio.
552
00:53:31,295 --> 00:53:34,882
Non so nemmeno come facesse a camminare,
ma stava ancora in piedi.
553
00:53:34,965 --> 00:53:39,094
Tua mamma decide di volergli salire
in groppa e cavalcarlo.
554
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
E noi: "Bene, sarà divertente."
555
00:53:41,597 --> 00:53:45,559
È saltata sul cavallo e ci dice:
"Ehi, datemi un fuoco d'artificio."
556
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
E noi: "Va bene."
557
00:53:46,769 --> 00:53:50,105
Così le diamo una candela romana,
lei l'accende e fa pop, pop, pop!
558
00:53:50,189 --> 00:53:53,609
E quel cavallo è partito come se fosse uscito
dall'inferno, e noi dietro di corsa.
559
00:53:53,692 --> 00:53:56,779
Siamo saliti su un fuoristrada
e l'abbiamo inseguita.
560
00:53:56,862 --> 00:53:58,655
E il mio amico le ha tagliato la strada.
561
00:53:58,739 --> 00:54:03,494
{\an3}E l'abbiamo raggiunta, e il cavallo si è fermato,
e lei era ancora in sella.
562
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
Non ha mollato la presa. Mica male, sai?
563
00:54:06,246 --> 00:54:08,791
- Non te l'ha mai raccontato?
- No.
564
00:54:08,874 --> 00:54:10,793
Wow, pazzesco.
565
00:54:13,420 --> 00:54:17,633
Ehi, il telefono va e viene.
Ti metto al vivavoce.
566
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
Va bene.
567
00:54:19,510 --> 00:54:20,886
Mi sentite, ora?
568
00:54:20,969 --> 00:54:22,763
Sì, ti sentiamo.
569
00:54:22,846 --> 00:54:25,974
Allora non hanno ancora stabilito la data,
ma dovrei uscire--
570
00:54:26,058 --> 00:54:28,936
Penso probabilmente di uscire
fra due settimane.
571
00:54:29,019 --> 00:54:30,437
Evviva, libertà!
572
00:54:30,521 --> 00:54:32,606
- Mamma?
- Cosa? Cosa?
573
00:54:32,689 --> 00:54:35,943
Qual è la prima cosa che vuoi mangiare,
quando torni qui?
574
00:54:36,026 --> 00:54:38,904
Oh, Dio, voglio dei taco, adesso!
Di cosa parli?
575
00:54:38,987 --> 00:54:42,699
Mangerò taco sulla strada
e degli hamburger quando arrivo lì.
576
00:54:42,783 --> 00:54:46,453
Sono ottimi per la cena,
dei bei bacon cheeseburger sugosi.
577
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
E poi, oh,
della torta al cioccolato per dessert...
578
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
- Diventerai grassa.
- Sono già grassa. Di cosa parli?
579
00:54:53,877 --> 00:54:56,296
Ma, ehi, mamma, possiamo fare ginnastica.
Sarà divertente.
580
00:54:56,380 --> 00:54:59,049
Faremo ginnastica
e ci faremo un fisico da spiaggia.
581
00:54:59,133 --> 00:55:03,846
{\an3}Temo sia tardi per me avere un fisico da spiaggia,
ma ti lascerò spintonarmi un po'.
582
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
Cosa te ne pare, Janis?
583
00:55:05,389 --> 00:55:08,267
Va bene, è un progresso.
Inizieremo con quello.
584
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Magari Kris farà ginnastica con te.
585
00:55:10,561 --> 00:55:12,396
Sarebbe fantastico!
586
00:55:12,479 --> 00:55:15,190
- Ti va di farlo, Kris?
- Sì.
587
00:55:25,993 --> 00:55:27,619
Cazzo.
588
00:55:29,204 --> 00:55:32,875
Questo ragazzino, Bill, cavalca i tori.
589
00:55:33,792 --> 00:55:36,795
Devi stare al passo, ragazzina.
590
00:55:51,435 --> 00:55:54,271
- Quello che cazzo è?
- Non lo so.
591
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
- Les. Come stai, LJ?
- Tutto bene.
592
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
- Ne è passato, di tempo. Ti vedo bene.
- Grazie.
593
00:56:14,374 --> 00:56:17,127
Non diventare più americano di così, fratello.
594
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
Continua così!
595
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Abraham, Abraham.
596
00:56:27,096 --> 00:56:29,139
- Ray.
- Cosa si dice?
597
00:56:29,223 --> 00:56:31,517
- Un altro giorno.
- Stai bene?
598
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
Tutto è tutto.
599
00:56:34,103 --> 00:56:36,688
Stesso giorno, cesso diverso.
600
00:56:36,772 --> 00:56:38,482
Non ho nessuna pillola.
601
00:56:39,817 --> 00:56:42,444
Ho morfina a iniezione.
602
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
Due piatti di costolette!
603
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
- Se avessi i soldi, ma non ce li ho.
- Ecco, tesoro.
604
00:56:48,283 --> 00:56:50,077
- D'accordo. Grazie.
- Molto bene.
605
00:56:50,160 --> 00:56:52,621
Ecco qua, signore. Buona fortuna.
606
00:56:52,704 --> 00:56:55,541
Baby, hai sentito Florence, qui?
607
00:56:55,624 --> 00:56:57,960
- Cosa?
- Dice che accoltellerà qualcuno.
608
00:56:58,043 --> 00:57:00,838
Merda. Non fa bene agli affari.
609
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
Ehi, venite tutti qui.
610
00:57:03,257 --> 00:57:05,676
Passate queste ai vecchi.
611
00:57:05,759 --> 00:57:08,470
Dite loro che la carne si stacca
dagli ossi delle costolette.
612
00:57:08,554 --> 00:57:13,267
Ai giovani, dite che abbiamo le cose croccanti
perché loro hanno ancora i denti.
613
00:57:13,350 --> 00:57:15,144
- D'accordo.
- Bene, ottimo.
614
00:57:15,227 --> 00:57:16,562
Oh, ehi, ehi!
615
00:57:16,645 --> 00:57:17,896
Portate qui del ghiaccio.
616
00:57:25,612 --> 00:57:27,656
Non sai come bussare?
617
00:57:28,907 --> 00:57:30,743
Mike mi ha detto di prendere del ghiaccio.
618
00:57:43,630 --> 00:57:45,090
Che cos'è?
619
00:57:45,174 --> 00:57:46,842
Antidolorifici.
620
00:57:47,593 --> 00:57:49,386
Cos'hai che non va, adesso?
621
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
Una vecchia ferita.
622
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Non mi piacciono gli aghi.
623
00:57:56,435 --> 00:57:59,646
Posso farlo io.
Inietto sempre l'insulina a mia nonna.
624
00:58:02,608 --> 00:58:04,651
Non ti serve nel culo, vero?
625
00:58:04,735 --> 00:58:07,071
No, nel braccio, ma--
626
00:58:07,154 --> 00:58:08,614
Posso farlo io.
627
00:58:09,198 --> 00:58:11,200
So come si fa.
628
00:58:13,827 --> 00:58:15,829
Non fare casino.
629
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
Non è stato così terribile, vero?
630
00:58:29,093 --> 00:58:30,260
Non ti metterai a piangere?
631
00:58:30,344 --> 00:58:31,845
Levati dalle palle.
632
00:58:42,773 --> 00:58:46,902
Se pensate al passato, ai vecchi rodeo
e a Moose Fields.
633
00:58:46,985 --> 00:58:50,823
E pensate a come abbiamo portato
nuovo bestiame, mal di stomaco...
634
00:58:50,906 --> 00:58:54,952
...e tutto il resto che è successo,
Skip Phillips giù a Shawnee.
635
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
{\an3}Ma, Signore, soprattutto vogliamo ringraziare Te,
e fare una pausa...
636
00:58:58,330 --> 00:59:01,667
{\an3}...e ringraziare Te perché sei stato buono con noi.
637
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
In nome di Gesù. Amen.
638
00:59:04,044 --> 00:59:05,504
Amen.
639
00:59:05,587 --> 00:59:07,548
- Come stai?
- Bene. E voi tutti?
640
00:59:07,631 --> 00:59:10,384
- Bene, bene. D'accordo?
- Sissignore.
641
00:59:10,467 --> 00:59:11,677
- Anthony?
- Cosa c'è?
642
00:59:12,052 --> 00:59:16,390
- Sei venuto da Lubbock?
- Sissignore, mi hanno chiamato stamattina.
643
00:59:27,651 --> 00:59:29,987
- Kenneth.
- Ehi, come va, bello?
644
00:59:30,070 --> 00:59:33,198
- Anthony è appena arrivato.
- Sì, ho provato a chiamarti.
645
00:59:33,282 --> 00:59:38,162
Pensavo che magari avresti potuto fare
un numero con il barile.
646
00:59:38,245 --> 00:59:39,455
E perché?
647
00:59:39,538 --> 00:59:41,915
Dicono che la settimana scorsa
hai preso una bella botta.
648
00:59:41,999 --> 00:59:44,877
Cerco di darti il tempo per guarire.
649
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
In questo modo puoi seguire Spanky...
650
00:59:48,130 --> 00:59:51,008
...sai, dire qualche battuta.
651
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
Io non sono un clown.
652
00:59:53,093 --> 00:59:56,847
Già, ma è tutto quello che ho per te.
Cercavo solo di aiutarti.
653
00:59:59,808 --> 01:00:02,686
Bene, cowboys, cowgirls, sgombriamo l'arena...
654
01:00:02,770 --> 01:00:05,147
...e prepariamoci per il prossimo evento.
655
01:00:05,230 --> 01:00:08,817
Mentre siete qui al rodeo,
andate a visitare i nostri venditori.
656
01:00:08,901 --> 01:00:14,073
JM Brims ha i migliori cappelli da cowboy
che potrete mai trovare...
657
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Sei pronto.
658
01:00:16,033 --> 01:00:17,618
Cos'è successo?
659
01:00:19,828 --> 01:00:20,996
Avete parlato tutti?
660
01:00:21,080 --> 01:00:22,748
Come sarebbe?
661
01:00:22,831 --> 01:00:26,502
Dite stronzate a Kenny?
Non pensate che possa fare il mio lavoro?
662
01:00:26,585 --> 01:00:29,088
Non so di cosa tu stia parlando.
Non essere paranoico.
663
01:00:29,171 --> 01:00:31,131
Già, nessuno parla nemmeno.
664
01:00:33,092 --> 01:00:37,805
In sella a uno dei cavalli da rodeo
della Warren Rodeo Company.
665
01:00:37,888 --> 01:00:41,558
Vediamo una bella serie di balzi.
Oh, sì. Già.
666
01:00:50,401 --> 01:00:53,904
La tenuta di Slider, 11,3.
667
01:00:55,739 --> 01:00:58,242
Sì, forza. Vediamo se questo cowboy
sa ancora il fatto suo.
668
01:00:58,700 --> 01:01:00,285
Ecco che corre.
669
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
Oh, ragazzi!
670
01:01:02,704 --> 01:01:05,416
Tempo perfetto, 11,3...
671
01:01:05,499 --> 01:01:08,043
...mentre ci prepariamo per il prossimo cowboy.
672
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
Bene, signore e signori,
in arrivo da Houston, nel Texas...
673
01:01:16,927 --> 01:01:20,097
...che ne dite di salutare
i signori Wayne Rogers...
674
01:01:20,180 --> 01:01:22,891
...e Anthony Richard!
675
01:01:23,851 --> 01:01:25,727
E tu lo sai bene.
676
01:01:25,811 --> 01:01:28,230
Uno dei nostri più divertenti amici...
677
01:01:28,313 --> 01:01:31,817
...ecco Spanky,
il clown da rodeo preferito da tutti.
678
01:01:33,277 --> 01:01:35,362
E con il barile, stasera abbiamo Abe Turner.
679
01:01:36,739 --> 01:01:39,199
Cosa sta facendo Abe con il barile?
680
01:01:39,742 --> 01:01:43,996
Ehi, sai cosa mi hanno detto,
di questo nuovo toro?
681
01:01:44,079 --> 01:01:46,248
Cosa ti hanno detto del toro, Spanky?
682
01:01:46,331 --> 01:01:48,500
Che sua mamma è una vacca.
683
01:01:50,836 --> 01:01:54,923
- E sai cosa mi hanno detto della sorella?
- Cosa ti hanno detto della sorella, Spanky?
684
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
Che è una giovenca!
685
01:01:58,427 --> 01:02:02,347
I tori sono nel condotto.
Prepariamoci al rodeo di tori.
686
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Martin, pronto?
687
01:02:05,517 --> 01:02:08,479
Martin cavalca da quando aveva 15 anni.
688
01:02:08,562 --> 01:02:10,981
L'abbiamo visto crescere.
689
01:02:11,065 --> 01:02:13,859
Martin non sa cavalcare, ma è bravo al poker.
690
01:02:15,235 --> 01:02:17,488
Non sta mai in groppa per più di tre secondi.
691
01:02:18,072 --> 01:02:20,699
Giuro, se resiste per più di tre secondi...
692
01:02:20,783 --> 01:02:23,410
...dono il mio ultimo rene alla ricerca.
693
01:02:23,494 --> 01:02:26,121
Oh, forza, possiamo incoraggiarlo un po'.
694
01:02:26,205 --> 01:02:27,122
Ecco che andiamo!
695
01:02:27,664 --> 01:02:28,916
Tieni duro!
696
01:02:28,999 --> 01:02:31,835
Uno, due, tre...
697
01:02:33,754 --> 01:02:35,798
Nessun punteggio per Martin.
698
01:02:35,881 --> 01:02:37,674
Ve l'avevo detto.
699
01:02:37,758 --> 01:02:39,718
Va tutto bene, va tutto bene.
700
01:02:40,260 --> 01:02:42,763
Già, ora possiamo andare a casa prima.
701
01:02:44,098 --> 01:02:48,060
Torniamo al condotto numero quattro,
e andiamo da Joe Campbell.
702
01:02:48,143 --> 01:02:49,978
Tutti conoscono questo tizio.
703
01:02:50,062 --> 01:02:53,023
È il miglior cowboy del PBR...
704
01:02:53,107 --> 01:02:56,819
...e arriva da Stephenville, nel Texas.
705
01:02:56,902 --> 01:02:59,488
Joe Campbell? Conosco Joe Campbell.
706
01:02:59,571 --> 01:03:01,782
Ha una splendida moglie.
707
01:03:02,449 --> 01:03:05,119
Ma nessuno dei suoi figli somiglia a lui.
708
01:03:06,995 --> 01:03:11,125
Lui qui è in groppa ai tori,
e la moglie a casa s'ingroppa i fattori.
709
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
Campbell! Ehi!
710
01:03:14,294 --> 01:03:15,546
Cosa c'è?
711
01:03:18,340 --> 01:03:21,552
- Oh, mio Dio.
- Vaffanculo, stronzo!
712
01:03:24,430 --> 01:03:26,974
- Chiedile perché.
- Abe...
713
01:03:27,057 --> 01:03:29,560
Vattene dalla mia arena.
714
01:03:50,664 --> 01:03:52,332
Grazie.
715
01:04:27,659 --> 01:04:29,536
Allora, cosa pensi?
716
01:04:29,828 --> 01:04:32,164
Pensi che sia una specie di pagliaccio?
717
01:04:32,247 --> 01:04:33,665
No.
718
01:04:33,749 --> 01:04:36,335
Pensi che aizzi solo il toro?
719
01:04:40,380 --> 01:04:41,924
Vieni qui.
720
01:04:46,637 --> 01:04:51,016
Quando vedi quel toro,
pensi che sia impazzito, no?
721
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Che voglia uscire di qui,
che voglia distruggere tutto.
722
01:04:57,231 --> 01:04:59,149
Chiudi gli occhi.
723
01:05:01,860 --> 01:05:03,445
Chiudi gli occhi.
724
01:05:07,574 --> 01:05:10,744
È impazzito dalla rabbia.
725
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
Vuole uccidere qualcuno.
726
01:05:15,499 --> 01:05:19,253
Ma quando ti si avvicina,
è lui a chiudere gli occhi.
727
01:05:19,628 --> 01:05:21,713
Non può vedere.
728
01:05:28,137 --> 01:05:29,847
Lo senti?
729
01:05:31,974 --> 01:05:33,725
Se lo tocchi con la mano...
730
01:05:33,809 --> 01:05:36,103
...crede di averti già incornato...
731
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
...così si rilassa.
732
01:05:39,148 --> 01:05:41,442
E così è tuo.
733
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Lo capisci?
734
01:05:49,408 --> 01:05:51,201
Non saprei.
735
01:06:00,753 --> 01:06:02,963
Devo andare a letto.
736
01:07:04,650 --> 01:07:05,484
Cosa fai?
737
01:07:06,652 --> 01:07:08,612
Hai lasciato la porta aperta.
738
01:07:08,695 --> 01:07:11,073
Non puoi entrare in casa mia così.
739
01:07:13,325 --> 01:07:14,827
Va bene.
740
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
Mia mamma lo beve quando ha i postumi.
741
01:07:23,252 --> 01:07:24,086
Che cos'è?
742
01:07:24,628 --> 01:07:27,673
Un uovo, salsa piccante, olio e ketchup.
743
01:07:27,756 --> 01:07:30,342
Che schifo. Non lo bevo.
744
01:07:38,225 --> 01:07:40,394
D'accordo, fammelo assaggiare.
745
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
Tappati il naso.
746
01:07:57,161 --> 01:07:59,163
Vuoi ancora cavalcare?
747
01:08:10,883 --> 01:08:13,802
{\an3}Tieni il corpo in avanti quando esci dal condotto.
748
01:08:15,053 --> 01:08:16,722
E alzati in fretta quando cadi.
749
01:08:16,805 --> 01:08:19,516
- E tu dove sarai?
- Sarò lì.
750
01:08:21,685 --> 01:08:25,063
Potrei dirti di più, ma te lo dimenticheresti
non appena salita su quel toro.
751
01:08:36,617 --> 01:08:38,160
Forza.
752
01:08:43,123 --> 01:08:44,792
Su questo lato.
753
01:08:46,293 --> 01:08:47,836
Sali.
754
01:09:06,480 --> 01:09:08,649
Mettigli le ginocchia sulla schiena.
755
01:09:11,026 --> 01:09:12,403
Prendi il tempo che ti serve.
756
01:09:12,486 --> 01:09:14,613
Rilassati un po'.
757
01:09:15,531 --> 01:09:17,574
Lascia che si abitui a te.
758
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Tira su la corda.
759
01:09:22,037 --> 01:09:24,164
Scorri la mano su e giù.
760
01:09:24,248 --> 01:09:25,833
Su e giù, su e giù.
761
01:09:25,916 --> 01:09:28,544
Forte. Riscaldala, rendila calda.
762
01:09:29,128 --> 01:09:31,171
D'accordo, prendi la fascia.
763
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Forza.
764
01:09:42,724 --> 01:09:44,560
Oh, zitto.
765
01:09:49,606 --> 01:09:51,650
Annuisci quando sei pronta.
766
01:09:52,484 --> 01:09:54,361
Forza, pulce!
767
01:09:56,864 --> 01:09:57,698
Cavalca!
768
01:10:05,164 --> 01:10:06,540
Sì!
769
01:10:16,675 --> 01:10:18,719
- Ehi, ehi, ehi!
- Ehi, ehi!
770
01:10:26,685 --> 01:10:28,312
Ce l'hai fatta.
771
01:10:29,062 --> 01:10:30,105
Stai bene?
772
01:10:32,274 --> 01:10:35,652
Sei partita bene, poi ti sei sbilanciata,
così ti ha disarcionato facilmente.
773
01:10:35,736 --> 01:10:37,988
Devi tenere il torso verso di lui.
774
01:10:38,072 --> 01:10:40,240
Quanto tempo sono stata in sella?
775
01:10:40,908 --> 01:10:42,117
Circa tre secondi.
776
01:10:42,826 --> 01:10:45,871
Cazzo. Non mi ricordo nemmeno di essere salita.
777
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
Mi ricordo di avere annuito...
778
01:10:48,373 --> 01:10:52,086
...e poi di essere sul recinto.
779
01:10:53,253 --> 01:10:54,671
Hai avuto un black out.
780
01:10:54,755 --> 01:10:56,757
Succede a tutti, la prima volta.
781
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
L'adrenalina ti cancella i ricordi.
782
01:11:00,844 --> 01:11:03,222
Ma le cose rallenteranno per te.
783
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Posso averne una?
784
01:11:08,602 --> 01:11:10,729
Quando posso cavalcare di nuovo?
785
01:11:12,147 --> 01:11:14,316
Ti porto da Mike.
786
01:11:41,343 --> 01:11:43,053
{\an8}Sei morto.
787
01:11:43,137 --> 01:11:46,348
{\an8}Oh, no, non posso andare. No, no.
788
01:11:46,432 --> 01:11:47,391
Sì?
789
01:11:47,474 --> 01:11:51,145
No? Non porti i tuoi amici supereroi
allo scivolo con te?
790
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
Sì.
791
01:11:53,063 --> 01:11:54,356
Davvero?
792
01:11:55,441 --> 01:11:57,192
Bene.
793
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
Qual è la parte dello scivolo che preferisci?
794
01:12:00,821 --> 01:12:02,823
Ehi, abbassate quella stronzata.
795
01:12:05,617 --> 01:12:09,413
Ehi, devi dire a tua madre che
vuoi venire a trovarmi quest'estate...
796
01:12:09,496 --> 01:12:10,539
...così possiamo--
797
01:12:10,622 --> 01:12:13,375
- Ti posso portare a Six Flags, va bene?
- Okay.
798
01:12:13,459 --> 01:12:16,170
- Fammi vedere. Fai schifo.
- Oh, vaffanculo anche tu.
799
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
- Ti faccio vedere io.
- Ti voglio bene.
800
01:12:18,005 --> 01:12:19,673
Stronzo.
801
01:12:22,009 --> 01:12:24,470
Sarà meglio che non mi incasini il profilo.
802
01:12:24,553 --> 01:12:26,013
Non lo tocco.
803
01:12:33,103 --> 01:12:35,773
Dammi quell'accendino quando hai finito, sì?
804
01:12:36,857 --> 01:12:38,067
Allora, ehi, Kris...
805
01:12:38,484 --> 01:12:41,445
Porterai tua mamma a trovarmi,
quando esce?
806
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Ci trasferiamo in Oklahoma.
807
01:12:43,697 --> 01:12:46,200
Oklahoma? Cosa cazzo c'è in Oklahoma?
808
01:12:46,283 --> 01:12:48,535
Un ranch che compriamo da un nostro amico.
809
01:12:49,036 --> 01:12:51,538
E dove li trovate i soldi?
810
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Stiamo ancora cercando di capirlo.
811
01:12:53,415 --> 01:12:56,418
- Ora vuole cavalcare i tori.
- Cavalcare i tori, eh?
812
01:12:56,502 --> 01:12:58,712
Sì, ne ho già cavalcato uno e...
813
01:12:58,796 --> 01:12:59,963
Dove?
814
01:13:00,047 --> 01:13:02,049
Al ranch di un tizio.
815
01:13:02,132 --> 01:13:05,219
Probabilmente presto
cavalcherò a un rodeo per più soldi.
816
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
Mi sta addestrando il mio vicino Abe.
817
01:13:07,471 --> 01:13:09,098
Già, devo vederti cavalcare.
818
01:13:09,181 --> 01:13:11,475
Ma non farai soldi cavalcando i tori.
819
01:13:11,558 --> 01:13:13,310
- Come lo sai?
- Lo so.
820
01:13:13,644 --> 01:13:17,773
Un tempo un paio di miei amici
hanno provato a cavalcare i tori...
821
01:13:17,856 --> 01:13:19,650
...ma non hanno mai guadagnato niente.
822
01:13:19,733 --> 01:13:23,946
Ma se vuoi fare dei soldi, possiamo parlarne.
823
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Ehi, tesoro.
824
01:15:00,125 --> 01:15:02,753
Perché ti hanno messo qui?
825
01:15:02,836 --> 01:15:06,006
Mi hanno trasferito qui...
826
01:15:07,257 --> 01:15:09,676
...perché ho...
827
01:15:09,760 --> 01:15:12,721
...dato un pugno in faccia a una guardia.
828
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
E perché l'hai fatto?
829
01:15:19,103 --> 01:15:23,607
La sua faccia si è messa nel mezzo
mentre volevo colpire una donna.
830
01:15:27,069 --> 01:15:29,696
Cioè, ha iniziato lei.
831
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
Vedi.
832
01:15:31,657 --> 01:15:35,160
Ho dei graffi fatti da lei.
833
01:15:39,832 --> 01:15:41,959
Dov'è tua nonna?
834
01:15:42,042 --> 01:15:44,503
Non è voluta venire.
835
01:15:44,586 --> 01:15:46,505
È arrabbiata.
836
01:15:58,600 --> 01:16:00,686
Come sta tua sorella?
837
01:16:01,019 --> 01:16:02,938
Lei sta bene.
838
01:16:12,489 --> 01:16:14,324
E l'Oklahoma?
839
01:16:30,424 --> 01:16:31,717
Krystal...
840
01:16:33,677 --> 01:16:35,471
Non piangere.
841
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
Andiamo.
842
01:16:40,267 --> 01:16:42,478
Non devi piangere.
843
01:16:48,650 --> 01:16:51,904
Krystal, dai, guardami.
844
01:16:55,157 --> 01:16:58,827
Sembra che tu non voglia stare con me.
845
01:17:05,042 --> 01:17:05,876
Cosa?
846
01:17:06,502 --> 01:17:08,879
Sembra così.
847
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
Non è vero.
848
01:17:27,898 --> 01:17:30,943
Oh, forse 30 secondi dall'inizio della rissa...
849
01:17:31,026 --> 01:17:33,320
...Andy arriva, ed è sballato.
850
01:17:33,404 --> 01:17:36,073
E dice: "Ma che cazzo?
Perché mio figlio è in un fosso?"
851
01:17:36,156 --> 01:17:38,200
E questo e quello.
852
01:17:38,283 --> 01:17:40,911
{\an3}Gli dico che deve andare a interrompere la rissa...
853
01:17:40,994 --> 01:17:45,207
...e gli dico cos'è successo, e lui:
"Beh, bene, è ciò che avresti dovuto fare."
854
01:17:45,290 --> 01:17:46,708
Ho pestato quello stronzo.
855
01:17:46,792 --> 01:17:51,672
Il primo, l'ho colpito e mi sono rotto la mano.
Fa piuttosto male.
856
01:17:52,548 --> 01:17:56,218
È successo ieri sera,
quando ho colpito quel tizio più vecchio.
857
01:17:56,677 --> 01:17:58,262
Che cos'hai?
858
01:17:58,345 --> 01:18:00,305
Sembri molto stanca.
859
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
Dov'è Billy?
860
01:18:02,850 --> 01:18:05,436
È andato a fare delle commissioni.
861
01:18:07,354 --> 01:18:09,273
Torno subito.
862
01:18:29,710 --> 01:18:32,713
ABE
VADO AL RODEO DI BRYAN. TU VIENI?
863
01:18:38,218 --> 01:18:40,053
Ne vuoi metà?
864
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Billy mi ha detto di dartene una partita,
se volevi provare a venderne un po'.
865
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
Non saprei.
866
01:19:04,787 --> 01:19:05,788
Cosa devo fare?
867
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
Non è difficile. Inventati qualche stronzata.
868
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
Dopo questo round, ti faccio giocare.
869
01:19:19,510 --> 01:19:21,970
Perché non ti riscaldi le mani?
870
01:19:28,685 --> 01:19:30,979
Non aver paura.
871
01:19:31,063 --> 01:19:32,856
Non ce l'ho.
872
01:20:15,190 --> 01:20:19,987
Ti starò al fianco. Va bene? Tu cavalca.
Divertiti e cavalca.
873
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
- Ehi.
- Ciao, come stai?
874
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Mi piace il tuo cavallo.
875
01:21:02,071 --> 01:21:04,406
Vuoi aiutarmi a spazzolarla?
876
01:21:04,490 --> 01:21:06,075
Certo.
877
01:21:16,043 --> 01:21:21,131
Ti dirò anche che, se fai lunghe spazzolate
belle energiche, le piace molto.
878
01:21:25,969 --> 01:21:28,263
Vuoi comprare dell'oxy?
879
01:21:29,431 --> 01:21:32,601
No, non mi faccio più di quella merda.
880
01:21:36,021 --> 01:21:40,442
Mia nonna è appena morta,
e le usava per la schiena.
881
01:21:40,526 --> 01:21:44,822
Sto cercando di trovare dei soldi
per me e mia sorella.
882
01:21:50,202 --> 01:21:52,579
Sai cosa? Aspetta un istante.
883
01:22:00,254 --> 01:22:03,924
Venti. E sono quattro.
884
01:22:07,553 --> 01:22:09,179
Lo apprezzo davvero.
885
01:22:23,444 --> 01:22:25,154
Grazie.
886
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Stai bene?
887
01:22:58,145 --> 01:23:01,648
- Posso avere due biglietti?
- Sì, signorina.
888
01:23:02,524 --> 01:23:04,151
- Ecco qua.
- Grazie.
889
01:23:04,234 --> 01:23:06,904
Grazie, signorina. Fate attenzione.
890
01:23:11,325 --> 01:23:12,159
Kris!
891
01:23:49,488 --> 01:23:51,323
Allora perché mi hai fatto venire fin qui?
892
01:23:51,407 --> 01:23:55,619
{\an3}- Mi sto occupando di mia sorella.
- Non ho tempo per delle cazzate. Sono stressato.
893
01:24:00,249 --> 01:24:01,250
Dalli a Daryl.
894
01:24:04,837 --> 01:24:09,007
Cavoli, tutte?
Non sapevo che i cowboy fossero dei tossici.
895
01:24:09,091 --> 01:24:11,301
Ehi, eccone altre 40.
896
01:24:12,010 --> 01:24:14,430
Potrei venderle anche ai black rodeo.
897
01:24:14,513 --> 01:24:17,015
La mia reginetta dei rodeo a cinque stelle!
898
01:24:17,099 --> 01:24:22,312
Quassù aprono le farmacie a destra e a manca,
mentre questo qui si fa chiudere la sua.
899
01:24:22,980 --> 01:24:24,648
Tieni la roba al sicuro.
900
01:24:24,732 --> 01:24:28,277
E non lasciare che nessun negro al rodeo
provi a prendertela.
901
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
Cosa stai facendo?
902
01:25:16,408 --> 01:25:17,701
Cosa c'è che non va?
903
01:25:17,785 --> 01:25:19,995
Dov'eri finita?
904
01:25:20,079 --> 01:25:24,208
Sono uscita un secondo.
Vuoi qualcosa da mangiare?
905
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
No.
906
01:25:28,003 --> 01:25:29,838
Cosa c'è che non va?
907
01:25:31,090 --> 01:25:33,217
Vuoi andare a pattinare?
908
01:25:36,762 --> 01:25:39,890
Voglio che tu venga con me.
909
01:25:40,099 --> 01:25:41,809
D'accordo.
910
01:27:07,936 --> 01:27:08,937
Respira.
911
01:27:09,605 --> 01:27:11,565
Ora respira.
912
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
E quella baldracca...?
913
01:28:08,997 --> 01:28:11,250
Sta iniziando a riprendersi.
914
01:28:22,428 --> 01:28:25,055
Ehi, come sta il tuo cowboy?
915
01:28:25,139 --> 01:28:27,099
È ancora in ospedale.
916
01:28:28,851 --> 01:28:30,936
Non avresti potuto fare niente.
917
01:28:33,105 --> 01:28:34,857
Non saprei.
918
01:28:56,503 --> 01:28:58,422
Forza, pulce.
919
01:29:09,600 --> 01:29:11,727
Metti i piedi-- Già.
920
01:29:11,810 --> 01:29:13,812
Andiamo, Kris.
921
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
Rilassati.
922
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Concentrati. Concentrazione, va bene?
923
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Ricordati cos'hai imparato l'ultima volta.
924
01:29:21,278 --> 01:29:23,113
- Ce l'hai, Abe?
- Continua a respirare.
925
01:29:23,197 --> 01:29:24,782
Rilassati.
926
01:29:25,491 --> 01:29:27,117
Ora prendi la fune. Arrotolala.
927
01:29:27,785 --> 01:29:30,496
- Forza, Kris.
- Ecco fatto.
928
01:29:30,871 --> 01:29:33,665
Ora, lui è uno scattista. Non gira troppo.
929
01:29:34,166 --> 01:29:37,211
D'accordo. Annuisci quando sei pronta.
930
01:29:43,092 --> 01:29:45,719
Aspetta. Voglio scendere.
931
01:29:47,846 --> 01:29:49,431
D'accordo.
932
01:30:05,155 --> 01:30:07,408
Scusami se non ho cavalcato.
933
01:30:11,787 --> 01:30:13,831
Non ci pensare.
934
01:30:21,547 --> 01:30:25,050
Sei cocciuta come tante, ragazzina.
Come una dannata pulce.
935
01:30:25,134 --> 01:30:27,928
Ti scacciano, e tu torni dov'eri.
936
01:31:19,396 --> 01:31:21,982
Cos'altro possiamo fare che non coinvolga June?
937
01:31:22,733 --> 01:31:24,151
Scommetto che June lo saprebbe!
938
01:31:24,234 --> 01:31:26,361
Cosa stiamo aspettando?
Andiamo a chiederlo a June!
939
01:31:28,572 --> 01:31:33,535
Chance, spegni la TV e vieni qui a pulire.
940
01:31:33,619 --> 01:31:37,539
Pulisco quando finisce lo show.
941
01:32:53,449 --> 01:32:54,450
Che cos'hai fatto?
942
01:32:56,785 --> 01:32:59,037
Mi sono cadute dallo zaino.
943
01:33:07,838 --> 01:33:09,381
Vattene!
944
01:33:13,802 --> 01:33:16,513
Vieni qui dentro e mi rovini le mie cose...
945
01:33:17,139 --> 01:33:19,475
Dopo tutto quello che ti ho mostrato!
946
01:33:21,852 --> 01:33:23,270
Non era mia intenzione.
947
01:33:23,353 --> 01:33:25,063
Vattene via, cazzo!
948
01:33:29,985 --> 01:33:31,487
Vattene!
949
01:34:45,644 --> 01:34:47,980
Krystal. Come va?
950
01:34:48,063 --> 01:34:49,273
Accomodati.
951
01:34:52,860 --> 01:34:55,904
Allora perché non hai risposto
ai miei messaggi?
952
01:34:55,988 --> 01:34:57,948
Mi si è rotto il telefono.
953
01:35:04,371 --> 01:35:07,708
Billy, possiamo parlare da un'altra parte?
954
01:35:07,791 --> 01:35:10,794
Sì, vai lì dentro. Tra un minuto arrivo.
955
01:35:21,054 --> 01:35:25,434
Cosa c'è? Cosa succede?
Perché sembri così turbata?
956
01:35:32,983 --> 01:35:34,943
Cosa cazzo è questo?
957
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
Sono caduta nel fiume.
958
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
Sono tutte rovinate. Ma fai sul serio?
959
01:35:39,448 --> 01:35:43,160
Beh, non posso fare un cazzo con questa roba!
Dannazione, Kris.
960
01:35:44,995 --> 01:35:48,207
Sei quasi scema come tua mamma,
e lei è scema come una merda.
961
01:35:48,290 --> 01:35:51,251
- Ti ripagherò.
- E come mi ripagherai?
962
01:35:51,335 --> 01:35:55,172
Sono oltre mille dollari di pillole,
e io non te ne darò più.
963
01:35:55,798 --> 01:35:57,341
Siediti.
964
01:36:04,848 --> 01:36:07,392
So come puoi fare dei soldi facili.
965
01:36:08,685 --> 01:36:10,312
Se vai al rodeo...
966
01:36:10,395 --> 01:36:14,066
{\an3}...fai qualche servizietto ai cowboy nel furgone.
967
01:36:14,733 --> 01:36:16,735
E puoi rifare i miei soldi.
968
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
No.
969
01:36:22,866 --> 01:36:25,369
Come cazzo sarebbe, "no"?
970
01:36:29,832 --> 01:36:32,543
Beh, e come cazzo mi restituirai i miei soldi?
971
01:36:35,963 --> 01:36:38,215
Farò i rodeo con i tori.
972
01:36:40,634 --> 01:36:42,553
Credi che stia scherzando?!
973
01:36:42,636 --> 01:36:45,305
Ti faccio del male se non mi ridai
i miei soldi del cazzo!
974
01:36:45,389 --> 01:36:46,432
- Va bene?
- Aspetta!
975
01:36:51,478 --> 01:36:53,439
Chiudi gli occhi.
976
01:37:01,655 --> 01:37:03,824
Gesù.
977
01:37:41,487 --> 01:37:44,198
Non voglio farlo più.
978
01:37:44,873 --> 01:37:49,375
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
979
01:48:42,856 --> 01:48:44,858
Traduzione sottotitoli di:
Matteo Molinari