1 00:00:52,978 --> 00:00:58,480 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Krystal! 3 00:01:08,944 --> 00:01:10,738 Krystal! 4 00:01:22,332 --> 00:01:23,834 Reign! 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Merda. 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Lascialo. 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 - Ho detto, lascialo! - Cos'ha ucciso? 8 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 Reign! 9 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 Cosa stai facendo? 10 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 Cos'è successo? 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 Niente. 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Non voglio svegliarmi ogni mattina per un cane che abbaia. 13 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 Grazie. 14 00:02:39,034 --> 00:02:40,536 Ehi! 15 00:02:40,619 --> 00:02:45,082 {\an3}Ieri sera il vostro cane mi ha preso una gallina. Vi avevo detto di incatenarlo. 16 00:02:45,874 --> 00:02:49,336 - No, non è stato lui. - Come osi dire "non è stato lui"? 17 00:02:49,420 --> 00:02:52,047 La prossima volta che vedo quel cane, uso il fucile. 18 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 Come stai? 19 00:03:44,475 --> 00:03:45,976 - Bene. - Sì? 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 Cosa c'è di nuovo? 21 00:03:49,438 --> 00:03:50,773 Ti senti bene? 22 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 - Sì. - Hai un aspetto stanco. 23 00:03:52,399 --> 00:03:56,862 {\an3}- Dorme per tutto il viaggio fino qui, ogni volta. - Ehi, mamma. Come va? 24 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 - I capelli sono belli lunghi. - Già. 25 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Mi piacciono. 26 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Grazie. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Ti stanno bene. 28 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 Allora, come va? 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Va abbastanza bene. 30 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 - Sì? - Sì. 31 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 Krystal mi dà qualche problema. 32 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 Fai la cattiva? 33 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 Cosa vuol dire? 34 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 - Cosa combini? - Si è picchiata a scuola. 35 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 - Cosa? Perché ti sei picchiata? - Una baldracca diceva un sacco di stronzate. 36 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 - Ehi! - E, cioè... 37 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 Mi sono solo difesa. 38 00:04:31,855 --> 00:04:35,567 - Fallo, ma non a scuola. - Non dovrebbe picchiarsi e basta. 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Lo capisco, mamma. Davvero. 40 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Ma a volte, sai, incontri persone che non capiscono altro. 41 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Continuano a prenderti in giro. 42 00:04:42,574 --> 00:04:46,537 A volte devi far vedere loro che sei pazza, così ti lasceranno in pace. 43 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Gesù, Janis. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 - Cosa? Dico solo-- - Non incoraggiarla. 45 00:04:53,252 --> 00:04:54,711 Era solo per dire. 46 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 E tu, piccola? 47 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 Fai la brava? 48 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 - Fai la brava con la nonna? - E tu cosa fai? 49 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 Non un granché. 50 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 C'è una nuova tizia, Cheryl. 51 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 È davvero esilarante. 52 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 Sta cercando di farmi entrare in un programma. 53 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Vogliono aprire una fattoria della prigione. 54 00:05:13,188 --> 00:05:18,193 Se hai abbastanza punti per la buona condotta, allora potresti, sai... 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,070 ...andare a lavorare lì. 56 00:05:20,154 --> 00:05:21,822 Ed è quello che sto cercando di fare. 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 - Mungerai una mucca? - Ci proverò. 58 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 - Dirò: "Ora mungo questa mucca." - Janis. 59 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 - Scommetto che ce la farei. - C'è già una data per la tua udienza? 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Dovrei sapere qualcosa questa settimana. 61 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 Bene. 62 00:05:35,002 --> 00:05:37,755 - Mi servi fuori di qui. - E io voglio uscire di qui. 63 00:05:37,838 --> 00:05:42,676 - Mi serve il tuo aiuto, Janis. - Lo so, mamma. Non voglio stare qui. 64 00:05:42,760 --> 00:05:46,472 - Non è dove voglio essere. - Concentrati solo sulla buona condotta. 65 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 Sì. Sono concentratissima. 66 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Non incasinare tutto, Janis. 67 00:05:52,770 --> 00:05:54,354 Lo so. 68 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Ehi, dai, lasciala mangiare. 69 00:06:40,234 --> 00:06:42,611 Julia, spostati! Lasciala mangiare. 70 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 - Ne ricordo metà. - Io non ricordo un cazzo. 71 00:07:18,021 --> 00:07:22,651 {\an3}Ehi, il-- Quell'AJ, è venuto e mi ha bevuto la birra. 72 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 Reece, ti sta distruggendo tutto! 73 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 - Reece, fai pietà! Andiamo. - Andiamo. 74 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 - D'accordo. Sì! - Sì! 75 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 - Reign! - Cosa fai? 76 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 Prendilo, bello! 77 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 Ehi, Kris! 78 00:07:42,755 --> 00:07:44,673 Non ti bagnare. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 - Hai ricevuto il mio messaggio? - Sì. 80 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 - Ehi, Daryl! - Aspetta! 81 00:07:56,018 --> 00:07:57,936 Presto! 82 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 - Come va? - Dov'è il party, stasera? 83 00:08:02,274 --> 00:08:06,361 Non da me. Mio papà è a casa. Posso avere quella sigaretta? 84 00:08:07,196 --> 00:08:10,741 - È l'ultima che ho, ma va bene. - D'accordo. 85 00:08:10,824 --> 00:08:13,202 - Hai un documento falso? - No. 86 00:08:13,285 --> 00:08:17,915 Dannazione. Okay, beh, gente, scrivetemi se riuscite a trovare dell'alcool. 87 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 Non venite a bere tutto il nostro. 88 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 Cavoli, no! Se farai così, ridammi la sigaretta. 89 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Caspita, ci è caduta dentro. 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Stupida! 91 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 - È stato un incidente! - Sì, certo! 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Dove siete state? 93 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 - E perché sei bagnata? - Siamo andati a nuotare. 94 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 Krystal, l'hai portata al fiume? 95 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 {\an3}Quante volte devo dirti che quell'acqua è sporca? 96 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 Non siamo andate al fiume. Eravamo da un'altra parte. 97 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Non mentirmi, ragazzina! Stai ferma. 98 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 - Non voglio. - Sta bene! 99 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 - Stai zitta. - Basta! 100 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 - So quando menti. - Non sto mentendoti! 101 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 Non andrai più a visitare tua madre. 102 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 Così puoi mettere la testa a posto. 103 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Mamma, mamma, basta! 104 00:09:16,181 --> 00:09:19,393 E non fate più entrare quel cane in casa mia! 105 00:09:23,647 --> 00:09:27,443 Benvenuti al 25º anniversario dello sport su terra più duro del mondo! 106 00:09:27,526 --> 00:09:31,280 Il solo e unico rodeo con i tori PBR! 107 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 Oh, che cattiva notizia. 108 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Speriamo di riceverne qualcuna buona. 109 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 - È bello parlare con te. - Tieni duro. 110 00:09:52,760 --> 00:09:55,888 Che ne dite di un bell'applauso per i ragazzi che si esibiranno? 111 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Saranno i nostri cowboy sui tori. 112 00:09:58,015 --> 00:10:02,728 Salutate di nuovo Nate Jestes, Lucas Teodoro e Abe Turner. 113 00:10:05,647 --> 00:10:10,986 San Antonio, mi occorri dietro al nostro diciannovenne, JW Allen. 114 00:10:11,070 --> 00:10:15,282 Deve cavalcare a tutti i costi. 115 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 E via che si va! 116 00:10:32,591 --> 00:10:35,344 Gente, così è esattamente come si fa. 117 00:10:35,427 --> 00:10:36,386 Si è girato. 118 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 - Non male. - Già. 119 00:10:42,017 --> 00:10:45,854 E ora ci prepariamo a vedere la superstar brasiliana... 120 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 ...di nome Fabiano Nunez. 121 00:10:55,114 --> 00:10:57,741 Ehi, Lucas, Lucas, Lucas! 122 00:10:58,826 --> 00:11:00,911 - Vai. - E si parte! 123 00:11:07,418 --> 00:11:10,462 Voi cowboy, andate a portar via quel toro. 124 00:11:12,172 --> 00:11:14,425 Non ci sarà un punteggio. 125 00:11:15,008 --> 00:11:19,555 Allora, Texas, che ne dici di ripagare quel giovanotto e ringraziarlo di essere venuto? 126 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Sì, bello! 127 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 Grazie, grazie. Batti il cinque! Sì, cowboy. 128 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 Oh, ehi, piccolino! 129 00:11:32,359 --> 00:11:34,737 Futuro cowboy! 130 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 DOVE SEI 131 00:14:27,201 --> 00:14:30,829 - Come va, stronzo? - Cazzo guardi, passerotto? 132 00:14:30,913 --> 00:14:32,498 Il tuo bel culetto. 133 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 Sei fortunato che non ti butto in terra quella bottiglia. 134 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Vorrei vedertelo fare. 135 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 - Allora, questa è casa tua? - È di mio zio. 136 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Tuo zio è un negro? 137 00:14:44,635 --> 00:14:47,721 - Bastardo razzista. - Torna a casa, stasera? 138 00:14:47,805 --> 00:14:51,809 Non viene mai qui nei weekend. Il suo furgone non è nel vialetto. 139 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Gli è rimasta della birra in frigo? 140 00:14:58,065 --> 00:15:01,193 Non è davvero mio zio. Me lo sono inventato. 141 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Non è esilarante, Kris? 142 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Sei stramba da paura. 143 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 Guardate cos'ho trovato. 144 00:15:08,492 --> 00:15:11,995 - Sì! Forza. - Tracanna, tracanna, tracanna! 145 00:15:18,168 --> 00:15:20,129 - Fanculo a tutto. - Mammola! 146 00:15:20,212 --> 00:15:24,258 Sì! Forza. Forza! 147 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 Come ti è sembrata quella batosta? 148 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 L'ho presa da campione, cosa posso dire? 149 00:15:30,472 --> 00:15:33,809 - Ehi, è stato più bravo di molti. - Stai bene? 150 00:15:34,643 --> 00:15:35,894 Ehi, Daryl. 151 00:15:35,978 --> 00:15:37,438 Daryl! 152 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Cosa c'è? 153 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Facciamo un gioco. 154 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 Prendi quello nero. 155 00:15:50,242 --> 00:15:51,744 Forza! 156 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Prendilo. 157 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 È da sbellicarsi. 158 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 Oh, cazzo. 159 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 D'accordo, sdraiatevi. 160 00:16:15,684 --> 00:16:19,229 Cazzo, odio questo gioco. Odio questa parte. 161 00:16:29,281 --> 00:16:32,451 - Ehi, ehi! - Ehi, ehi. 162 00:16:32,534 --> 00:16:35,120 - Portatelo fuori di qui. - Tiratelo via. 163 00:16:35,204 --> 00:16:37,372 Levatemelo di dosso. 164 00:16:38,248 --> 00:16:40,084 - Scendi! - Ce l'hai addosso! 165 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 Togli questo cazzo di pollo-- 166 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 Ma che cazzo? 167 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Ehi! 168 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 Ehi! 169 00:17:37,850 --> 00:17:40,144 Non entrate nel mio giardino! 170 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 Ehi! 171 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 Vieni qui! 172 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 Levati di dosso! 173 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 Lasciami andare! 174 00:18:56,678 --> 00:18:58,764 Lasciami! 175 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 Cos'ha fatto? 176 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 - Cos'ha fatto? - Mi è entrata in casa e l'ha vandalizzata. 177 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 - Come sa che è stata lei? - L'ho trovata nel mio portico, ecco come. 178 00:19:27,126 --> 00:19:29,962 Non mi parli così. Quella è mia nipote. 179 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 - Beh, allora lei non fa bene il suo lavoro. - Faccio del mio meglio. Per cortesia. 180 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 C'è un modo per sistemare la cosa? 181 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Mi dispiace per ciò che ha fatto. 182 00:19:40,639 --> 00:19:44,226 Sua mamma è in carcere. In questo periodo fa molte cavolate. 183 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 {\an8}Facciamo un accordo. 184 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 CRUZ VALLEY POLIZIA 185 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 Le faccia fare i lavori di casa. 186 00:19:50,649 --> 00:19:52,151 Per favore. 187 00:19:52,985 --> 00:19:56,071 Farà meglio a pulire ogni cosa in casa mia. 188 00:20:16,467 --> 00:20:19,094 {\an3}Ha deciso di darti l'occasione di sistemare le cose. 189 00:20:20,095 --> 00:20:23,182 Non può portarmi al riformatorio? 190 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Forza, scendi. 191 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 Sarà meglio che sia pulita. 192 00:20:47,164 --> 00:20:49,083 Dove sono le mie pillole? 193 00:20:55,380 --> 00:20:57,341 Hai rubato nient'altro? 194 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 No. 195 00:21:47,307 --> 00:21:49,435 È tutto pulito. 196 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Dunque... 197 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 Siamo a posto? 198 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 Carica questo legno sul furgone. 199 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Domani vieni ad aggiustare il pollaio, dove entra sempre il tuo cane. 200 00:22:19,882 --> 00:22:22,384 Cash! Cash! 201 00:22:22,468 --> 00:22:24,178 Metti su questi. 202 00:22:25,137 --> 00:22:26,764 Abe. 203 00:22:28,348 --> 00:22:31,727 - Dove l'hai preso? - È caduto un albero sull'auto di Snead. 204 00:22:31,810 --> 00:22:34,313 - Cosa? - Già. 205 00:22:34,396 --> 00:22:38,233 - I ragazzi lavorano, oggi, eh? - Già. Vogliono cavalcare, devono lavorare. 206 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 {\an3}Darius, Roishaun! Venite a scaricare questo legno dal furgone di Abe. 207 00:22:45,866 --> 00:22:49,995 E fate delle belle pile nel capanno, non buttatelo dentro a casaccio. 208 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 E, Darius, vieni qui. 209 00:22:53,624 --> 00:22:56,543 - Sì, signore? - Figliolo, non parlare alle mie bambine. 210 00:22:56,627 --> 00:22:58,796 - Sissignore. - D'accordo, vai. 211 00:22:59,630 --> 00:23:01,965 - Quanto vuoi? - Quaranta va bene. 212 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 A più tardi. 213 00:23:07,346 --> 00:23:11,141 Cavoli, Shane. La tua ragazza ti ha prestato la sua cintura? 214 00:23:14,269 --> 00:23:16,939 Meglio tardi che mai. Hai presente? 215 00:23:30,160 --> 00:23:35,958 {\an3}Guardate quel controllo totale, ed è un'altra cavalcata su un toro da otto secondi! 216 00:23:38,544 --> 00:23:44,299 Ora arriviamo a quella che potrebbe essere l'occasione della serata. 217 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 Potrà farcela, Justin Thompson? 218 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 Stai con lui, stai con lui! Guardalo! 219 00:23:52,766 --> 00:23:55,185 {\an3}Resta qui! I piedi all'interno, piedi all'interno! 220 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Afferra la cinghia. Scendi. 221 00:24:03,902 --> 00:24:06,947 - Portatelo fuori di lì! - Ehi, ehi, ehi! 222 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 - Ehi, ehi! - Uscite da lì! 223 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 Abe Turner ha preso una bella botta. 224 00:24:49,865 --> 00:24:52,117 Andiamo, cosa stai facendo? 225 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 Dammene un po'. 226 00:25:03,003 --> 00:25:05,798 - No, sto bene. - Ehi, Krystal! 227 00:25:11,637 --> 00:25:14,807 Mi sembrava fossi tu. Cavoli, se sei cresciuta. 228 00:25:14,890 --> 00:25:16,809 - Quanti anni hai, ora? - Quattordici. 229 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 Oh, bene. Già. Ti ricordi di me? 230 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 - Sì. - Benone. 231 00:25:21,438 --> 00:25:24,900 Ricordo quando avevi 5 o 6 anni, e correvi nel cortile. 232 00:25:24,983 --> 00:25:27,528 - E come sta tua mamma? - Sta bene. 233 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 - Tra breve avrà la sua sentenza. - Beh, portale i miei saluti. 234 00:25:31,448 --> 00:25:32,491 Sì. Certo. 235 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 Ehilà? 236 00:25:50,426 --> 00:25:54,012 - Chi è? - Sono Kris. 237 00:25:54,888 --> 00:25:56,723 Che cosa vuoi? 238 00:25:57,141 --> 00:25:59,977 Mi ha detto di venire ad aggiustare il pollaio. 239 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 Si ricorda? 240 00:26:03,981 --> 00:26:06,400 Vuole che venga più tardi? 241 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 Portami un bicchier d'acqua. 242 00:26:38,515 --> 00:26:40,851 Cos'è successo? 243 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Apri quell'armadio e vedi se trovi una stampella, lì dentro. 244 00:27:33,404 --> 00:27:35,989 Prendi la rete metallica dal capanno. 245 00:28:19,742 --> 00:28:23,287 Signor Turner, l'infermiera mi ha detto che oggi non vuole farsi visitare. 246 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 {\an3}Mi sento bene. Mi occorre solo la nota di rilascio. 247 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 Sa che devo visitarla. 248 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 - Mal di testa? - No, signore. 249 00:28:36,133 --> 00:28:39,178 - Il rapporto dice che lei è svenuto. - Me la sono presa comoda. 250 00:28:40,512 --> 00:28:42,723 Può sollevare la camicia? 251 00:28:48,729 --> 00:28:50,814 - Potrebbe essere un po' freddo, sa? - Va bene. 252 00:28:50,898 --> 00:28:52,858 Faccia un respiro profondo. 253 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 Può sollevare il davanti? 254 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 Forza. 255 00:29:09,792 --> 00:29:12,211 - Non ha sangue nell'urina, vero? - No, dottore. 256 00:29:12,294 --> 00:29:15,672 - Fa male? - Lei ha le mani fredde. 257 00:29:20,719 --> 00:29:22,805 Cosa devo fare con lei? 258 00:29:23,388 --> 00:29:26,517 Può firmare quella nota di rilascio. 259 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 Krystal? 260 00:29:37,403 --> 00:29:41,365 - Cosa? - Porta fuori tua sorella. Non mi sento bene. 261 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 Smettila, Krystal. Smettila. 262 00:30:05,431 --> 00:30:07,224 Mi serve altra terra. 263 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 Beh, prendine di più. 264 00:30:17,359 --> 00:30:18,944 Ehi, Porter. 265 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 No, sto bene. 266 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 {\an3}Aspetta, hai la nota di rilascio dal mio dottore? 267 00:30:26,034 --> 00:30:27,453 Cosa? 268 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 Come sarebbe? 269 00:30:31,582 --> 00:30:36,003 Fanculo, vengo lo stesso. Perché sono anni che lavoro per te! 270 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 È una bella cicatrice. 271 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 Stai zitta, Chance. 272 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Vattene a casa. 273 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 Ecco. 274 00:31:09,369 --> 00:31:10,788 Cos'è quella merda? 275 00:31:10,871 --> 00:31:14,458 È di mia nonna. Non le servono più. 276 00:31:24,134 --> 00:31:26,470 Ci sono dei mini-frigo nel capanno. Mettili sul furgone. 277 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Darius, tocca a te. 278 00:31:53,288 --> 00:31:56,583 Non guardare in alto. Tieni la testa bassa, così vedi da che parte va. 279 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Metti la gamba davanti alla fune. 280 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 Sedere in alto, petto in fuori. Forza. 281 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 Ehi, attento. 282 00:32:10,347 --> 00:32:12,141 Muovi i piedi. 283 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 Stringi le gambe! Usa le gambe! 284 00:32:17,146 --> 00:32:20,023 - Roishaun, sei pronto? - Cazzo, sono nato pronto. 285 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 È la ragazzina che ti è entrata in casa? 286 00:32:26,905 --> 00:32:29,533 Le riparazioni sono iniziate. 287 00:32:30,617 --> 00:32:34,496 Tirati su i pantaloni. Non voglio vederti il culo. 288 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 - Roishaun, pronto? Forza, Jamal. - Accomodati. 289 00:32:43,380 --> 00:32:45,090 Ecco qua. 290 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Petto in fuori. 291 00:32:48,677 --> 00:32:50,596 Resta così. 292 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Usa le gambe. Muovi i piedi. Muovi i piedi. 293 00:32:54,224 --> 00:32:56,769 - Guarda. Guarda. - Andiamo, dai. 294 00:32:58,228 --> 00:33:00,856 Alzati! Il toro ti sta puntando. Non aspettare la mamma. 295 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Non è qui per tirarti su. 296 00:33:02,816 --> 00:33:05,360 Avrei dovuto bloccarti il culo. Non hai prestato attenzione. 297 00:33:05,444 --> 00:33:07,029 - È vero. - Facciamo pausa. 298 00:33:08,280 --> 00:33:10,115 Prendete dell'acqua. 299 00:33:10,199 --> 00:33:12,826 - Mi avete sentito. Bevete l'acqua. - Forza. 300 00:33:23,253 --> 00:33:26,048 {\an3}Ma hai fatto la figura del cretino, su quell'affare. 301 00:33:26,131 --> 00:33:29,051 - Cretino, cretino. - La figura del cretino. 302 00:33:29,134 --> 00:33:33,680 Cioè, lavoro duro e poi, Roishaun tira sempre forte, quindi... 303 00:33:33,764 --> 00:33:36,558 E allora voltati e diglielo. 304 00:33:36,642 --> 00:33:40,312 Non tirare così forte. Io non lo faccio, quando ti disarciono. 305 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 {\an3}Quindi non tirare così forte quando lo fai con me. 306 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 Una volta mi sono girato e ti ho toccato. 307 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 Com'è che hai detto che ti chiami? 308 00:33:49,113 --> 00:33:51,323 - Kris. - Kris? 309 00:33:51,407 --> 00:33:54,076 Sei la nostra ragazza dell'acqua, o cosa? 310 00:33:54,827 --> 00:33:56,995 Come sarebbe, non lo sai? 311 00:33:57,913 --> 00:33:59,039 Da dove vieni? 312 00:33:59,123 --> 00:34:02,042 - Cruz Valley. - Cruz Valley? 313 00:34:02,126 --> 00:34:04,962 Ehi, scommetto che sa cavalcare meglio di te. 314 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 Questa ragazzina qui? 315 00:34:06,672 --> 00:34:08,173 - Quando vuoi. - Molto meglio. 316 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 Questa ragazza sembra una frignona. 317 00:34:10,801 --> 00:34:12,803 Ehi, hai mai cavalcato un toro meccanico? 318 00:34:12,886 --> 00:34:14,179 - Un cavallo? - Cavallo? 319 00:34:14,721 --> 00:34:16,890 - No. - Una capra? 320 00:34:16,974 --> 00:34:18,642 - No. - Una pecora? 321 00:34:18,725 --> 00:34:21,979 - Una pecora? - Sì, una pecora. 322 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 Ho cavalcato una bici. 323 00:34:23,689 --> 00:34:24,898 Una bici? 324 00:34:24,982 --> 00:34:28,902 Una bici? Ora, sinceramente, come fa questa ragazzina a stare in sella più di me? 325 00:34:28,986 --> 00:34:30,112 Una bici? 326 00:34:31,280 --> 00:34:35,242 - Pensi che Darius abbia potenziale? - Forse, con un po' di lavoro. 327 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 Allora, dove vai questo weekend? 328 00:34:43,625 --> 00:34:47,337 Da nessuna parte. Mi hanno licenziato al PBR. 329 00:34:47,421 --> 00:34:49,173 Sul serio? 330 00:34:51,508 --> 00:34:52,509 Beh... 331 00:34:53,594 --> 00:34:55,888 Forse è una buona cosa. 332 00:34:56,388 --> 00:34:59,057 Puoi ritirarti mentre hai ancora qualche dente in bocca. 333 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 Ritirarmi? 334 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 Col cazzo che mi ritiro. 335 00:35:04,480 --> 00:35:06,398 D'accordo, allora. 336 00:35:07,775 --> 00:35:11,195 Siediti qui. Bada a quelle spalle. Ricordati cosa ti ho detto. 337 00:35:11,612 --> 00:35:14,990 Pronta? Metti l'altro braccio sulla testa. 338 00:35:15,074 --> 00:35:18,702 - Giù sul davanti. Ben fatto. - Bada alle spalle. 339 00:35:18,786 --> 00:35:19,995 Vai indietro con lui. 340 00:35:20,079 --> 00:35:21,622 - Divertiti. - Guarda proprio lì. 341 00:35:21,705 --> 00:35:23,499 Proprio così. 342 00:35:23,916 --> 00:35:27,252 - Proprio così! - Per me può arrivare a 90. 343 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 - Giù sul davanti. - Ora si inarca. Così! 344 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 - Sì! - Quale parte sul davanti? 345 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 - Cala. - Ecco fatto. 346 00:35:33,759 --> 00:35:37,012 - Stai dritta. - Ehi, cosa diavolo ti sei messa in testa? 347 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Porta le chiappe al lavoro. 348 00:35:39,932 --> 00:35:41,725 Chi è il prossimo? 349 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 - Cash, sei tu? - Sissignore. 350 00:35:46,772 --> 00:35:48,524 D'accordo, mostrami qualcosa. 351 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 - Mamma. - Ehi, piccola. 352 00:35:58,742 --> 00:36:00,661 Che profumo hai? 353 00:36:00,744 --> 00:36:04,581 - È il solito. - Ha un odore diverso. 354 00:36:04,665 --> 00:36:06,333 - Ho cavalcato un barile. - Che cos'è? 355 00:36:06,417 --> 00:36:10,170 {\an3}Sai, quei barili che usano quando cavalcano i tori. 356 00:36:10,254 --> 00:36:11,255 Oh, sì? 357 00:36:11,338 --> 00:36:13,549 - E dove l'hai fatto? - Mi ha portato Abe. 358 00:36:13,632 --> 00:36:15,050 Chi? 359 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 Quel tizio che vive nella strada della nonna. 360 00:36:18,720 --> 00:36:22,641 - Cos'è, hai un ragazzo? - Ha tipo 50 anni. 361 00:36:22,724 --> 00:36:24,643 Ehi, abbracciami. 362 00:36:25,602 --> 00:36:26,728 Sono le mie bambine. 363 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 - Chi è? - È Cheryl. 364 00:36:31,734 --> 00:36:34,111 Diceva che siete tutte carine. 365 00:36:36,530 --> 00:36:38,949 Quando andrai in quella fattoria? 366 00:36:40,075 --> 00:36:41,660 Non penso che ci andrò. 367 00:36:41,744 --> 00:36:45,372 Quella gente non è più tornata, e più probabilmente... 368 00:36:45,456 --> 00:36:48,459 ...il direttore avrà detto di no, quindi... 369 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 Che rottura. 370 00:36:49,668 --> 00:36:51,295 Già, dillo a me. 371 00:36:51,837 --> 00:36:56,341 Ma lo zio di Cheryl sta vendendo la sua casa prefabbricata. 372 00:36:56,425 --> 00:36:58,469 È a 30 minuti dall'Oklahoma. 373 00:36:58,927 --> 00:37:03,307 {\an3}Dice che ci cederebbe il leasing della terra gratis se facessimo qualche lavoretto per lui. 374 00:37:03,390 --> 00:37:07,686 Pensavo che potremmo trasferirci là e ricominciare da capo. Cioè, sono solo 3000. 375 00:37:10,314 --> 00:37:13,025 Perché guardi me? Non ho quei soldi, Janis. 376 00:37:13,108 --> 00:37:18,238 Non ti sto guardando nemmeno, mamma. Dicevo solo le cose come stanno, sai? 377 00:37:18,322 --> 00:37:19,907 Dicevo per dire. Non chiedevo a te. 378 00:37:19,990 --> 00:37:23,911 - Studieremo qualcosa. - Già, studieremo qualcosa. 379 00:37:26,747 --> 00:37:29,374 Vi portiamo nella città di Houston, nel Texas. 380 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 Passiamo ad Abe Turner. 381 00:37:31,502 --> 00:37:34,671 E, sì, cavalchiamo! 382 00:37:35,923 --> 00:37:37,382 Aiutatelo, gente. 383 00:37:37,466 --> 00:37:40,636 Restate con il vostro cowboy che vuole battere un punteggio di 68... 384 00:37:40,719 --> 00:37:44,014 ...che lo porta in cima alla classifica. 385 00:37:47,017 --> 00:37:50,729 - È davvero Abe? - Eccome, potete scommetterci! 386 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 Ripuliamo l'arena. Stiamo per fare un rodeo. 387 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 Benvenuto a Egypt, Deuce. Ti vedo sugli spalti, amico mio. 388 00:38:51,582 --> 00:38:56,545 I nostri pickup, Leon Armstrong e Doug Woods. 389 00:38:56,628 --> 00:38:58,505 Preparate i vostri cavalli... 390 00:38:58,589 --> 00:39:02,217 ...quaggiù alla Old William Johnson Arena... 391 00:39:02,301 --> 00:39:05,846 ...nella grande città di Egypt, nel Texas. 392 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 Buon Dio, vengo da Te, ora. 393 00:39:07,514 --> 00:39:10,017 Dacci la forza di restare in quest'arena, buon Dio... 394 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 ...e facci esibire al meglio della nostra abilità, buon Dio... 395 00:39:13,145 --> 00:39:16,231 ...e proteggi questi cowboy e i partecipanti, buon Dio. 396 00:39:16,315 --> 00:39:20,027 - E prego nel nome di Gesù, Amen. - Amen. 397 00:39:20,819 --> 00:39:22,279 Sì! 398 00:39:25,657 --> 00:39:29,703 Diamo il via al rodeo con i tori col signor Jacob Brown... 399 00:39:29,787 --> 00:39:31,747 ...di Monaville, nel Texas. 400 00:39:31,830 --> 00:39:36,418 - Farai meglio a smetterla. - Cavalca un toro chiamato I Bite, "Io Mordo." 401 00:39:39,004 --> 00:39:40,422 Yo, Abe! 402 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 Sei di nuovo nelle leghe minori? Ti devo essere mancato o chissà cosa. 403 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 Penso di esserti mancato, Spoon. 404 00:39:46,345 --> 00:39:47,888 Ora sembri felice. 405 00:39:51,391 --> 00:39:55,646 {\an3}Il giovanotto che ha girato i circuiti del rodeo, creandosi un nome per se stesso. 406 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 Cavalca, cavalca, cavalca! 407 00:40:04,530 --> 00:40:07,991 Bel salvataggio per Abe Turner! 408 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 Ben fatto, lì dentro. 409 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 Ottimo lavoro, sai? 410 00:40:22,047 --> 00:40:25,134 Cavalca, cavalca, cavalca! 411 00:40:27,594 --> 00:40:30,055 Ecco qua! Ecco qua! 412 00:40:30,389 --> 00:40:34,351 - Vattene da lì! Muoviti, muoviti, muoviti! - Vattene da lì, Abe! 413 00:40:36,061 --> 00:40:39,314 Abe Turner, il leggendario cowboy del PBR. 414 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 Bentornato a casa, amico mio. 415 00:40:48,574 --> 00:40:52,953 Whoa, il toro è pronto a sgroppare qui in Egypt. 416 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 - Vai, vai, vai! - Forza! Forza! 417 00:41:01,962 --> 00:41:03,881 Oh, no, è a terra! 418 00:41:03,964 --> 00:41:06,759 - Uscite da lì! - Qualcuno lo vada a prendere! 419 00:41:07,760 --> 00:41:09,803 Aprite il cancello! Aprite il cancello! 420 00:41:12,389 --> 00:41:15,851 - Starà bene, gente. - Signore e signori, Freddy è a posto. 421 00:41:15,934 --> 00:41:19,646 È un cowboy bello tosto. Ehi, ve lo dico io, scommetto che è felice. 422 00:41:19,730 --> 00:41:22,316 Si è appena fatto fare un clistere gratis qui a Egypt. 423 00:41:45,047 --> 00:41:46,673 Grazie. 424 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 Da quant'è che fai rodeo? 425 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 Circa un anno. 426 00:41:57,184 --> 00:42:01,480 - Come hai imparato? - Mike è un tizio che abita vicino a me. 427 00:42:01,563 --> 00:42:05,317 Se faccio qualche lavoretto per lui, mi fa stare da lui gratis. 428 00:42:05,692 --> 00:42:08,487 E quando arriva Abe, ci insegna a cavalcare... 429 00:42:08,570 --> 00:42:10,656 ...e ci mostra qualche trucchetto. 430 00:42:10,739 --> 00:42:12,908 Suo papà cavalcava benone i tori... 431 00:42:12,991 --> 00:42:15,619 ...e un giorno, in un rodeo, un toro gli ha pestato la testa. 432 00:42:15,702 --> 00:42:16,745 E l'ha ucciso. 433 00:42:16,829 --> 00:42:18,956 Ehi, dammene un po'. 434 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 Dammene un altro po'. Non fare l'avaro. 435 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 E tu come conosci Abe? 436 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 È un mio vicino. 437 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 In realtà, gli ho forzato la porta di casa. 438 00:42:35,556 --> 00:42:36,807 Come? 439 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 Perché? 440 00:43:21,185 --> 00:43:24,980 Non preoccupatevi, tornerò su quel toro. Vi dirò una cosa... 441 00:43:25,063 --> 00:43:27,858 Mettete un secchio sotto al toro, così non gli cadranno le chiappe. 442 00:43:27,941 --> 00:43:31,945 Sai cosa, figlio di baldracca, tornerò in groppa prima che tu te l'aspetti. 443 00:43:32,029 --> 00:43:35,532 - Babbeo dagli occhi a rana, tu-- - In groppa a cosa? Una panchina? 444 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 E ci metterò su anche della pancetta. 445 00:43:37,826 --> 00:43:40,621 - Non sto parlando di-- - Tu non hai della pancetta. 446 00:43:40,704 --> 00:43:44,249 Devo tornare a cavalcare subito. 447 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 {\an3}Ehi, nessuno vuole quelle stronzate da vegliardo. 448 00:43:46,668 --> 00:43:48,629 - Scommetto che tu le vuoi. - Già. 449 00:43:48,712 --> 00:43:51,465 Ehi, mangio verdure e carne. 450 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 Lascialo in pace. 451 00:43:54,802 --> 00:43:58,972 Cosa? Ho detto, mangio verdure, e indovina cos'altro? 452 00:43:59,056 --> 00:44:01,058 Sai quando sei in forma per cavalcare? 453 00:44:01,141 --> 00:44:04,812 Lo sei quando non devi mettere uno specchio sugli stivali per vederti il cazzo. 454 00:44:04,895 --> 00:44:08,941 Se devi metterti uno specchio sugli stivali per vederti il cazzo, non sei in forma. 455 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 Non sei in forma per cavalcare. 456 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Figlio di baldracca. 457 00:44:12,986 --> 00:44:16,240 È incredibile che un polentone come te mi dica una cosa simile. 458 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 Ehi, ma l'ho battuto. L'ho battuto. 459 00:44:18,826 --> 00:44:21,328 C'è un buon profumo. 460 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 Cosa ci fai qui? 461 00:44:28,127 --> 00:44:30,462 Mia sorella voleva venire. 462 00:44:31,463 --> 00:44:34,133 Credevo ti fossi stancata del rodeo. 463 00:44:35,592 --> 00:44:38,720 Mi sono stancata di te, non del rodeo. 464 00:44:39,054 --> 00:44:40,431 Puoi portarci a casa? 465 00:44:43,475 --> 00:44:45,352 Cosa ci fai qui, tu? 466 00:44:45,436 --> 00:44:48,105 Darius ha detto che potevo venire. 467 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 Beh, io non me ne vado ancora. 468 00:44:50,691 --> 00:44:52,359 D'accordo. 469 00:44:54,611 --> 00:44:58,198 Ehi! Non stare con quei ragazzi. 470 00:44:58,282 --> 00:45:00,367 Vanno alla grande. 471 00:45:00,743 --> 00:45:03,954 E non startene lì impalata, a fare l'innocente e quant'altro. 472 00:45:07,124 --> 00:45:08,459 Ehi! 473 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 E vai a pulire il mio furgone. Vuoi un passaggio? 474 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Vai a spolverare il mio furgone. 475 00:45:19,386 --> 00:45:21,430 Cosa fai, Abe? 476 00:45:24,975 --> 00:45:26,643 Dimmi, Abe... 477 00:45:27,019 --> 00:45:30,272 Dove hai trovato quella coniglietta? 478 00:45:32,858 --> 00:45:35,736 Dovresti vergognarti. 479 00:45:46,789 --> 00:45:50,459 È pazzesco come sei scappato da quei tori. 480 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 Come fai a sapere quando il cowboy sta per cadere? 481 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 Quando la sua testa colpisce il terreno. 482 00:46:21,073 --> 00:46:22,908 Te l'aspetti. 483 00:46:22,991 --> 00:46:26,120 Quando fai questo per un po', le cose iniziano a rallentare. 484 00:46:27,621 --> 00:46:30,499 E tu devi metterti davanti al toro... 485 00:46:30,582 --> 00:46:33,836 ...e fare di tutto per farti inseguire? 486 00:46:33,919 --> 00:46:35,963 Non è così facile. 487 00:46:42,428 --> 00:46:44,847 Quand'è che ti sei fatto più male? 488 00:46:45,347 --> 00:46:47,182 Quando cavalcavo, sono rimasto incastrato. 489 00:46:47,933 --> 00:46:50,644 Il toro mi ha trascinato per tutta l'arena. 490 00:46:50,727 --> 00:46:53,147 Mi hanno portato via in elicottero. 491 00:46:53,897 --> 00:46:56,984 Avevo... Un collasso polmonare. 492 00:46:57,067 --> 00:46:59,653 Costole rotte. Un ginocchio distrutto. 493 00:47:01,572 --> 00:47:04,032 Scommetto che hai fatto tanti soldi. 494 00:47:04,408 --> 00:47:07,035 Di solito faccio i rodeo grossi. 495 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 PBR. 496 00:47:09,788 --> 00:47:11,957 Lì si fanno dei bei soldi. 497 00:47:12,750 --> 00:47:16,044 Il rodeo, oggi, lo faccio per divertirmi e per due soldi. 498 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 Cosa, adesso? 499 00:47:22,217 --> 00:47:24,762 - Vuoi fare il barrel racing? - No. 500 00:47:25,345 --> 00:47:27,765 Voglio cavalcare i tori. 501 00:47:54,750 --> 00:47:56,585 Cosa stai facendo? 502 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 Non ne ho idea. 503 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 Non fare così il timido, Abe. 504 00:48:12,976 --> 00:48:14,186 Cosa? 505 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 Ti ho preparato il bagno. 506 00:48:18,065 --> 00:48:20,275 Non entro in quell'acqua fredda. 507 00:48:20,359 --> 00:48:22,486 - Piantala di giocare, Abe. - Andiamo, Sheila. 508 00:48:22,569 --> 00:48:25,406 Oh, no. Entraci tu. 509 00:48:31,036 --> 00:48:32,830 Entraci tu. 510 00:48:33,414 --> 00:48:35,416 Io sarò qui. 511 00:49:03,819 --> 00:49:06,822 - Mi dispiace. - Mi fai più male tu che il toro. 512 00:49:06,905 --> 00:49:08,949 Davvero? Dici davvero? 513 00:49:09,032 --> 00:49:11,785 Ti bacio la bua e tutto passa? 514 00:49:39,396 --> 00:49:42,524 Andiamo. Andiamo, cowboy. 515 00:49:44,026 --> 00:49:45,235 Ti tengo io. 516 00:49:45,319 --> 00:49:46,612 Ti tengo io. 517 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 Ti tengo io. 518 00:49:56,663 --> 00:49:58,457 Così. 519 00:49:59,500 --> 00:50:01,835 - Meglio? - Sì. 520 00:50:06,215 --> 00:50:08,634 Sì. Sì. 521 00:50:20,354 --> 00:50:23,148 Ti prendi cura di te? 522 00:50:52,052 --> 00:50:54,555 Non faccio più i rodeo grandi. 523 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 Non vai ad Athens, la settimana prossima? 524 00:50:58,183 --> 00:50:59,852 Quei tori non sono nemmeno cattivi. 525 00:51:01,311 --> 00:51:03,897 Ci sono altri modi di fare soldi, Abe. 526 00:51:07,985 --> 00:51:09,987 Non per me. 527 00:51:17,870 --> 00:51:20,956 Stai cercando di finire come tuo padre. 528 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 Vieni qui. 529 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 Vieni qui. Forza. 530 00:51:34,011 --> 00:51:36,472 No, fermo. Fermo. 531 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 - Sto meglio con te, Sheila. - No, non è vero. 532 00:51:43,937 --> 00:51:45,689 Sì, invece. 533 00:51:46,023 --> 00:51:49,359 Tu vuoi qualcuno che risponda al telefono quando sei in ospedale. 534 00:51:49,443 --> 00:51:51,987 E te l'ho detto, non lo faccio più. 535 00:51:58,410 --> 00:51:59,995 Abe... 536 00:52:00,412 --> 00:52:03,582 Tu pensi solo a te stesso. 537 00:52:17,262 --> 00:52:20,974 Come fa Herman Melville a rappresentare un ideale per Billy? 538 00:52:21,058 --> 00:52:24,228 In che modo Billy Budd è una chiamata ad agire? 539 00:52:24,311 --> 00:52:28,982 O potete scrivere: "Discuti la relazione fra Billy e Dolly." 540 00:52:39,493 --> 00:52:41,120 Ti ho visto, Kris. 541 00:52:41,203 --> 00:52:44,915 {\an3}- Sono al punto in cui non me ne frega più nulla. - Okay. 542 00:53:05,144 --> 00:53:06,728 Ti serve un passaggio? 543 00:53:06,812 --> 00:53:09,481 Forza, salta su. Ti do un passaggio. 544 00:53:09,565 --> 00:53:12,776 Non appena sono entrati quei polli, uno stronzo ha iniziato a becchettarmi. 545 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 Guarda qua, ho croste dappertutto. 546 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 È sballata, sai? È sballata. 547 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 Così sei sballata, eh? 548 00:53:19,366 --> 00:53:22,745 Vedi, mi ricordo che tua mamma era bella selvaggia, un tempo. 549 00:53:22,828 --> 00:53:25,748 Ricordo che una volta eravamo al ranch di un mio amico. 550 00:53:25,831 --> 00:53:28,751 {\an3}Eravamo lì a divertirci, a festeggiare, a bere... 551 00:53:28,834 --> 00:53:31,211 ...e c'era un vecchio cavallo, proprio vecchio. 552 00:53:31,295 --> 00:53:34,882 Non so nemmeno come facesse a camminare, ma stava ancora in piedi. 553 00:53:34,965 --> 00:53:39,094 Tua mamma decide di volergli salire in groppa e cavalcarlo. 554 00:53:39,178 --> 00:53:41,513 E noi: "Bene, sarà divertente." 555 00:53:41,597 --> 00:53:45,559 È saltata sul cavallo e ci dice: "Ehi, datemi un fuoco d'artificio." 556 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 E noi: "Va bene." 557 00:53:46,769 --> 00:53:50,105 Così le diamo una candela romana, lei l'accende e fa pop, pop, pop! 558 00:53:50,189 --> 00:53:53,609 E quel cavallo è partito come se fosse uscito dall'inferno, e noi dietro di corsa. 559 00:53:53,692 --> 00:53:56,779 Siamo saliti su un fuoristrada e l'abbiamo inseguita. 560 00:53:56,862 --> 00:53:58,655 E il mio amico le ha tagliato la strada. 561 00:53:58,739 --> 00:54:03,494 {\an3}E l'abbiamo raggiunta, e il cavallo si è fermato, e lei era ancora in sella. 562 00:54:03,577 --> 00:54:06,163 Non ha mollato la presa. Mica male, sai? 563 00:54:06,246 --> 00:54:08,791 - Non te l'ha mai raccontato? - No. 564 00:54:08,874 --> 00:54:10,793 Wow, pazzesco. 565 00:54:13,420 --> 00:54:17,633 Ehi, il telefono va e viene. Ti metto al vivavoce. 566 00:54:17,716 --> 00:54:19,426 Va bene. 567 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 Mi sentite, ora? 568 00:54:20,969 --> 00:54:22,763 Sì, ti sentiamo. 569 00:54:22,846 --> 00:54:25,974 Allora non hanno ancora stabilito la data, ma dovrei uscire-- 570 00:54:26,058 --> 00:54:28,936 Penso probabilmente di uscire fra due settimane. 571 00:54:29,019 --> 00:54:30,437 Evviva, libertà! 572 00:54:30,521 --> 00:54:32,606 - Mamma? - Cosa? Cosa? 573 00:54:32,689 --> 00:54:35,943 Qual è la prima cosa che vuoi mangiare, quando torni qui? 574 00:54:36,026 --> 00:54:38,904 Oh, Dio, voglio dei taco, adesso! Di cosa parli? 575 00:54:38,987 --> 00:54:42,699 Mangerò taco sulla strada e degli hamburger quando arrivo lì. 576 00:54:42,783 --> 00:54:46,453 Sono ottimi per la cena, dei bei bacon cheeseburger sugosi. 577 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 E poi, oh, della torta al cioccolato per dessert... 578 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 - Diventerai grassa. - Sono già grassa. Di cosa parli? 579 00:54:53,877 --> 00:54:56,296 Ma, ehi, mamma, possiamo fare ginnastica. Sarà divertente. 580 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 Faremo ginnastica e ci faremo un fisico da spiaggia. 581 00:54:59,133 --> 00:55:03,846 {\an3}Temo sia tardi per me avere un fisico da spiaggia, ma ti lascerò spintonarmi un po'. 582 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 Cosa te ne pare, Janis? 583 00:55:05,389 --> 00:55:08,267 Va bene, è un progresso. Inizieremo con quello. 584 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 Magari Kris farà ginnastica con te. 585 00:55:10,561 --> 00:55:12,396 Sarebbe fantastico! 586 00:55:12,479 --> 00:55:15,190 - Ti va di farlo, Kris? - Sì. 587 00:55:25,993 --> 00:55:27,619 Cazzo. 588 00:55:29,204 --> 00:55:32,875 Questo ragazzino, Bill, cavalca i tori. 589 00:55:33,792 --> 00:55:36,795 Devi stare al passo, ragazzina. 590 00:55:51,435 --> 00:55:54,271 - Quello che cazzo è? - Non lo so. 591 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 - Les. Come stai, LJ? - Tutto bene. 592 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 - Ne è passato, di tempo. Ti vedo bene. - Grazie. 593 00:56:14,374 --> 00:56:17,127 Non diventare più americano di così, fratello. 594 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 Continua così! 595 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Abraham, Abraham. 596 00:56:27,096 --> 00:56:29,139 - Ray. - Cosa si dice? 597 00:56:29,223 --> 00:56:31,517 - Un altro giorno. - Stai bene? 598 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 Tutto è tutto. 599 00:56:34,103 --> 00:56:36,688 Stesso giorno, cesso diverso. 600 00:56:36,772 --> 00:56:38,482 Non ho nessuna pillola. 601 00:56:39,817 --> 00:56:42,444 Ho morfina a iniezione. 602 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 Due piatti di costolette! 603 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 - Se avessi i soldi, ma non ce li ho. - Ecco, tesoro. 604 00:56:48,283 --> 00:56:50,077 - D'accordo. Grazie. - Molto bene. 605 00:56:50,160 --> 00:56:52,621 Ecco qua, signore. Buona fortuna. 606 00:56:52,704 --> 00:56:55,541 Baby, hai sentito Florence, qui? 607 00:56:55,624 --> 00:56:57,960 - Cosa? - Dice che accoltellerà qualcuno. 608 00:56:58,043 --> 00:57:00,838 Merda. Non fa bene agli affari. 609 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 Ehi, venite tutti qui. 610 00:57:03,257 --> 00:57:05,676 Passate queste ai vecchi. 611 00:57:05,759 --> 00:57:08,470 Dite loro che la carne si stacca dagli ossi delle costolette. 612 00:57:08,554 --> 00:57:13,267 Ai giovani, dite che abbiamo le cose croccanti perché loro hanno ancora i denti. 613 00:57:13,350 --> 00:57:15,144 - D'accordo. - Bene, ottimo. 614 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 Oh, ehi, ehi! 615 00:57:16,645 --> 00:57:17,896 Portate qui del ghiaccio. 616 00:57:25,612 --> 00:57:27,656 Non sai come bussare? 617 00:57:28,907 --> 00:57:30,743 Mike mi ha detto di prendere del ghiaccio. 618 00:57:43,630 --> 00:57:45,090 Che cos'è? 619 00:57:45,174 --> 00:57:46,842 Antidolorifici. 620 00:57:47,593 --> 00:57:49,386 Cos'hai che non va, adesso? 621 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 Una vecchia ferita. 622 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 Non mi piacciono gli aghi. 623 00:57:56,435 --> 00:57:59,646 Posso farlo io. Inietto sempre l'insulina a mia nonna. 624 00:58:02,608 --> 00:58:04,651 Non ti serve nel culo, vero? 625 00:58:04,735 --> 00:58:07,071 No, nel braccio, ma-- 626 00:58:07,154 --> 00:58:08,614 Posso farlo io. 627 00:58:09,198 --> 00:58:11,200 So come si fa. 628 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 Non fare casino. 629 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 Non è stato così terribile, vero? 630 00:58:29,093 --> 00:58:30,260 Non ti metterai a piangere? 631 00:58:30,344 --> 00:58:31,845 Levati dalle palle. 632 00:58:42,773 --> 00:58:46,902 Se pensate al passato, ai vecchi rodeo e a Moose Fields. 633 00:58:46,985 --> 00:58:50,823 E pensate a come abbiamo portato nuovo bestiame, mal di stomaco... 634 00:58:50,906 --> 00:58:54,952 ...e tutto il resto che è successo, Skip Phillips giù a Shawnee. 635 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 {\an3}Ma, Signore, soprattutto vogliamo ringraziare Te, e fare una pausa... 636 00:58:58,330 --> 00:59:01,667 {\an3}...e ringraziare Te perché sei stato buono con noi. 637 00:59:01,750 --> 00:59:03,961 In nome di Gesù. Amen. 638 00:59:04,044 --> 00:59:05,504 Amen. 639 00:59:05,587 --> 00:59:07,548 - Come stai? - Bene. E voi tutti? 640 00:59:07,631 --> 00:59:10,384 - Bene, bene. D'accordo? - Sissignore. 641 00:59:10,467 --> 00:59:11,677 - Anthony? - Cosa c'è? 642 00:59:12,052 --> 00:59:16,390 - Sei venuto da Lubbock? - Sissignore, mi hanno chiamato stamattina. 643 00:59:27,651 --> 00:59:29,987 - Kenneth. - Ehi, come va, bello? 644 00:59:30,070 --> 00:59:33,198 - Anthony è appena arrivato. - Sì, ho provato a chiamarti. 645 00:59:33,282 --> 00:59:38,162 Pensavo che magari avresti potuto fare un numero con il barile. 646 00:59:38,245 --> 00:59:39,455 E perché? 647 00:59:39,538 --> 00:59:41,915 Dicono che la settimana scorsa hai preso una bella botta. 648 00:59:41,999 --> 00:59:44,877 Cerco di darti il tempo per guarire. 649 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 In questo modo puoi seguire Spanky... 650 00:59:48,130 --> 00:59:51,008 ...sai, dire qualche battuta. 651 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 Io non sono un clown. 652 00:59:53,093 --> 00:59:56,847 Già, ma è tutto quello che ho per te. Cercavo solo di aiutarti. 653 00:59:59,808 --> 01:00:02,686 Bene, cowboys, cowgirls, sgombriamo l'arena... 654 01:00:02,770 --> 01:00:05,147 ...e prepariamoci per il prossimo evento. 655 01:00:05,230 --> 01:00:08,817 Mentre siete qui al rodeo, andate a visitare i nostri venditori. 656 01:00:08,901 --> 01:00:14,073 JM Brims ha i migliori cappelli da cowboy che potrete mai trovare... 657 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Sei pronto. 658 01:00:16,033 --> 01:00:17,618 Cos'è successo? 659 01:00:19,828 --> 01:00:20,996 Avete parlato tutti? 660 01:00:21,080 --> 01:00:22,748 Come sarebbe? 661 01:00:22,831 --> 01:00:26,502 Dite stronzate a Kenny? Non pensate che possa fare il mio lavoro? 662 01:00:26,585 --> 01:00:29,088 Non so di cosa tu stia parlando. Non essere paranoico. 663 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 Già, nessuno parla nemmeno. 664 01:00:33,092 --> 01:00:37,805 In sella a uno dei cavalli da rodeo della Warren Rodeo Company. 665 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 Vediamo una bella serie di balzi. Oh, sì. Già. 666 01:00:50,401 --> 01:00:53,904 La tenuta di Slider, 11,3. 667 01:00:55,739 --> 01:00:58,242 Sì, forza. Vediamo se questo cowboy sa ancora il fatto suo. 668 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 Ecco che corre. 669 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 Oh, ragazzi! 670 01:01:02,704 --> 01:01:05,416 Tempo perfetto, 11,3... 671 01:01:05,499 --> 01:01:08,043 ...mentre ci prepariamo per il prossimo cowboy. 672 01:01:13,507 --> 01:01:16,844 Bene, signore e signori, in arrivo da Houston, nel Texas... 673 01:01:16,927 --> 01:01:20,097 ...che ne dite di salutare i signori Wayne Rogers... 674 01:01:20,180 --> 01:01:22,891 ...e Anthony Richard! 675 01:01:23,851 --> 01:01:25,727 E tu lo sai bene. 676 01:01:25,811 --> 01:01:28,230 Uno dei nostri più divertenti amici... 677 01:01:28,313 --> 01:01:31,817 ...ecco Spanky, il clown da rodeo preferito da tutti. 678 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 E con il barile, stasera abbiamo Abe Turner. 679 01:01:36,739 --> 01:01:39,199 Cosa sta facendo Abe con il barile? 680 01:01:39,742 --> 01:01:43,996 Ehi, sai cosa mi hanno detto, di questo nuovo toro? 681 01:01:44,079 --> 01:01:46,248 Cosa ti hanno detto del toro, Spanky? 682 01:01:46,331 --> 01:01:48,500 Che sua mamma è una vacca. 683 01:01:50,836 --> 01:01:54,923 - E sai cosa mi hanno detto della sorella? - Cosa ti hanno detto della sorella, Spanky? 684 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 Che è una giovenca! 685 01:01:58,427 --> 01:02:02,347 I tori sono nel condotto. Prepariamoci al rodeo di tori. 686 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Martin, pronto? 687 01:02:05,517 --> 01:02:08,479 Martin cavalca da quando aveva 15 anni. 688 01:02:08,562 --> 01:02:10,981 L'abbiamo visto crescere. 689 01:02:11,065 --> 01:02:13,859 Martin non sa cavalcare, ma è bravo al poker. 690 01:02:15,235 --> 01:02:17,488 Non sta mai in groppa per più di tre secondi. 691 01:02:18,072 --> 01:02:20,699 Giuro, se resiste per più di tre secondi... 692 01:02:20,783 --> 01:02:23,410 ...dono il mio ultimo rene alla ricerca. 693 01:02:23,494 --> 01:02:26,121 Oh, forza, possiamo incoraggiarlo un po'. 694 01:02:26,205 --> 01:02:27,122 Ecco che andiamo! 695 01:02:27,664 --> 01:02:28,916 Tieni duro! 696 01:02:28,999 --> 01:02:31,835 Uno, due, tre... 697 01:02:33,754 --> 01:02:35,798 Nessun punteggio per Martin. 698 01:02:35,881 --> 01:02:37,674 Ve l'avevo detto. 699 01:02:37,758 --> 01:02:39,718 Va tutto bene, va tutto bene. 700 01:02:40,260 --> 01:02:42,763 Già, ora possiamo andare a casa prima. 701 01:02:44,098 --> 01:02:48,060 Torniamo al condotto numero quattro, e andiamo da Joe Campbell. 702 01:02:48,143 --> 01:02:49,978 Tutti conoscono questo tizio. 703 01:02:50,062 --> 01:02:53,023 È il miglior cowboy del PBR... 704 01:02:53,107 --> 01:02:56,819 ...e arriva da Stephenville, nel Texas. 705 01:02:56,902 --> 01:02:59,488 Joe Campbell? Conosco Joe Campbell. 706 01:02:59,571 --> 01:03:01,782 Ha una splendida moglie. 707 01:03:02,449 --> 01:03:05,119 Ma nessuno dei suoi figli somiglia a lui. 708 01:03:06,995 --> 01:03:11,125 Lui qui è in groppa ai tori, e la moglie a casa s'ingroppa i fattori. 709 01:03:12,709 --> 01:03:14,211 Campbell! Ehi! 710 01:03:14,294 --> 01:03:15,546 Cosa c'è? 711 01:03:18,340 --> 01:03:21,552 - Oh, mio Dio. - Vaffanculo, stronzo! 712 01:03:24,430 --> 01:03:26,974 - Chiedile perché. - Abe... 713 01:03:27,057 --> 01:03:29,560 Vattene dalla mia arena. 714 01:03:50,664 --> 01:03:52,332 Grazie. 715 01:04:27,659 --> 01:04:29,536 Allora, cosa pensi? 716 01:04:29,828 --> 01:04:32,164 Pensi che sia una specie di pagliaccio? 717 01:04:32,247 --> 01:04:33,665 No. 718 01:04:33,749 --> 01:04:36,335 Pensi che aizzi solo il toro? 719 01:04:40,380 --> 01:04:41,924 Vieni qui. 720 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 Quando vedi quel toro, pensi che sia impazzito, no? 721 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 Che voglia uscire di qui, che voglia distruggere tutto. 722 01:04:57,231 --> 01:04:59,149 Chiudi gli occhi. 723 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 Chiudi gli occhi. 724 01:05:07,574 --> 01:05:10,744 È impazzito dalla rabbia. 725 01:05:11,328 --> 01:05:13,956 Vuole uccidere qualcuno. 726 01:05:15,499 --> 01:05:19,253 Ma quando ti si avvicina, è lui a chiudere gli occhi. 727 01:05:19,628 --> 01:05:21,713 Non può vedere. 728 01:05:28,137 --> 01:05:29,847 Lo senti? 729 01:05:31,974 --> 01:05:33,725 Se lo tocchi con la mano... 730 01:05:33,809 --> 01:05:36,103 ...crede di averti già incornato... 731 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 ...così si rilassa. 732 01:05:39,148 --> 01:05:41,442 E così è tuo. 733 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 Lo capisci? 734 01:05:49,408 --> 01:05:51,201 Non saprei. 735 01:06:00,753 --> 01:06:02,963 Devo andare a letto. 736 01:07:04,650 --> 01:07:05,484 Cosa fai? 737 01:07:06,652 --> 01:07:08,612 Hai lasciato la porta aperta. 738 01:07:08,695 --> 01:07:11,073 Non puoi entrare in casa mia così. 739 01:07:13,325 --> 01:07:14,827 Va bene. 740 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 Mia mamma lo beve quando ha i postumi. 741 01:07:23,252 --> 01:07:24,086 Che cos'è? 742 01:07:24,628 --> 01:07:27,673 Un uovo, salsa piccante, olio e ketchup. 743 01:07:27,756 --> 01:07:30,342 Che schifo. Non lo bevo. 744 01:07:38,225 --> 01:07:40,394 D'accordo, fammelo assaggiare. 745 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 Tappati il naso. 746 01:07:57,161 --> 01:07:59,163 Vuoi ancora cavalcare? 747 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 {\an3}Tieni il corpo in avanti quando esci dal condotto. 748 01:08:15,053 --> 01:08:16,722 E alzati in fretta quando cadi. 749 01:08:16,805 --> 01:08:19,516 - E tu dove sarai? - Sarò lì. 750 01:08:21,685 --> 01:08:25,063 Potrei dirti di più, ma te lo dimenticheresti non appena salita su quel toro. 751 01:08:36,617 --> 01:08:38,160 Forza. 752 01:08:43,123 --> 01:08:44,792 Su questo lato. 753 01:08:46,293 --> 01:08:47,836 Sali. 754 01:09:06,480 --> 01:09:08,649 Mettigli le ginocchia sulla schiena. 755 01:09:11,026 --> 01:09:12,403 Prendi il tempo che ti serve. 756 01:09:12,486 --> 01:09:14,613 Rilassati un po'. 757 01:09:15,531 --> 01:09:17,574 Lascia che si abitui a te. 758 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 Tira su la corda. 759 01:09:22,037 --> 01:09:24,164 Scorri la mano su e giù. 760 01:09:24,248 --> 01:09:25,833 Su e giù, su e giù. 761 01:09:25,916 --> 01:09:28,544 Forte. Riscaldala, rendila calda. 762 01:09:29,128 --> 01:09:31,171 D'accordo, prendi la fascia. 763 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 Forza. 764 01:09:42,724 --> 01:09:44,560 Oh, zitto. 765 01:09:49,606 --> 01:09:51,650 Annuisci quando sei pronta. 766 01:09:52,484 --> 01:09:54,361 Forza, pulce! 767 01:09:56,864 --> 01:09:57,698 Cavalca! 768 01:10:05,164 --> 01:10:06,540 Sì! 769 01:10:16,675 --> 01:10:18,719 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi, ehi! 770 01:10:26,685 --> 01:10:28,312 Ce l'hai fatta. 771 01:10:29,062 --> 01:10:30,105 Stai bene? 772 01:10:32,274 --> 01:10:35,652 Sei partita bene, poi ti sei sbilanciata, così ti ha disarcionato facilmente. 773 01:10:35,736 --> 01:10:37,988 Devi tenere il torso verso di lui. 774 01:10:38,072 --> 01:10:40,240 Quanto tempo sono stata in sella? 775 01:10:40,908 --> 01:10:42,117 Circa tre secondi. 776 01:10:42,826 --> 01:10:45,871 Cazzo. Non mi ricordo nemmeno di essere salita. 777 01:10:45,954 --> 01:10:48,290 Mi ricordo di avere annuito... 778 01:10:48,373 --> 01:10:52,086 ...e poi di essere sul recinto. 779 01:10:53,253 --> 01:10:54,671 Hai avuto un black out. 780 01:10:54,755 --> 01:10:56,757 Succede a tutti, la prima volta. 781 01:10:56,840 --> 01:10:59,426 L'adrenalina ti cancella i ricordi. 782 01:11:00,844 --> 01:11:03,222 Ma le cose rallenteranno per te. 783 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Posso averne una? 784 01:11:08,602 --> 01:11:10,729 Quando posso cavalcare di nuovo? 785 01:11:12,147 --> 01:11:14,316 Ti porto da Mike. 786 01:11:41,343 --> 01:11:43,053 {\an8}Sei morto. 787 01:11:43,137 --> 01:11:46,348 {\an8}Oh, no, non posso andare. No, no. 788 01:11:46,432 --> 01:11:47,391 Sì? 789 01:11:47,474 --> 01:11:51,145 No? Non porti i tuoi amici supereroi allo scivolo con te? 790 01:11:51,228 --> 01:11:52,980 Sì. 791 01:11:53,063 --> 01:11:54,356 Davvero? 792 01:11:55,441 --> 01:11:57,192 Bene. 793 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 Qual è la parte dello scivolo che preferisci? 794 01:12:00,821 --> 01:12:02,823 Ehi, abbassate quella stronzata. 795 01:12:05,617 --> 01:12:09,413 Ehi, devi dire a tua madre che vuoi venire a trovarmi quest'estate... 796 01:12:09,496 --> 01:12:10,539 ...così possiamo-- 797 01:12:10,622 --> 01:12:13,375 - Ti posso portare a Six Flags, va bene? - Okay. 798 01:12:13,459 --> 01:12:16,170 - Fammi vedere. Fai schifo. - Oh, vaffanculo anche tu. 799 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 - Ti faccio vedere io. - Ti voglio bene. 800 01:12:18,005 --> 01:12:19,673 Stronzo. 801 01:12:22,009 --> 01:12:24,470 Sarà meglio che non mi incasini il profilo. 802 01:12:24,553 --> 01:12:26,013 Non lo tocco. 803 01:12:33,103 --> 01:12:35,773 Dammi quell'accendino quando hai finito, sì? 804 01:12:36,857 --> 01:12:38,067 Allora, ehi, Kris... 805 01:12:38,484 --> 01:12:41,445 Porterai tua mamma a trovarmi, quando esce? 806 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 Ci trasferiamo in Oklahoma. 807 01:12:43,697 --> 01:12:46,200 Oklahoma? Cosa cazzo c'è in Oklahoma? 808 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 Un ranch che compriamo da un nostro amico. 809 01:12:49,036 --> 01:12:51,538 E dove li trovate i soldi? 810 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 Stiamo ancora cercando di capirlo. 811 01:12:53,415 --> 01:12:56,418 - Ora vuole cavalcare i tori. - Cavalcare i tori, eh? 812 01:12:56,502 --> 01:12:58,712 Sì, ne ho già cavalcato uno e... 813 01:12:58,796 --> 01:12:59,963 Dove? 814 01:13:00,047 --> 01:13:02,049 Al ranch di un tizio. 815 01:13:02,132 --> 01:13:05,219 Probabilmente presto cavalcherò a un rodeo per più soldi. 816 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 Mi sta addestrando il mio vicino Abe. 817 01:13:07,471 --> 01:13:09,098 Già, devo vederti cavalcare. 818 01:13:09,181 --> 01:13:11,475 Ma non farai soldi cavalcando i tori. 819 01:13:11,558 --> 01:13:13,310 - Come lo sai? - Lo so. 820 01:13:13,644 --> 01:13:17,773 Un tempo un paio di miei amici hanno provato a cavalcare i tori... 821 01:13:17,856 --> 01:13:19,650 ...ma non hanno mai guadagnato niente. 822 01:13:19,733 --> 01:13:23,946 Ma se vuoi fare dei soldi, possiamo parlarne. 823 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 Ehi, tesoro. 824 01:15:00,125 --> 01:15:02,753 Perché ti hanno messo qui? 825 01:15:02,836 --> 01:15:06,006 Mi hanno trasferito qui... 826 01:15:07,257 --> 01:15:09,676 ...perché ho... 827 01:15:09,760 --> 01:15:12,721 ...dato un pugno in faccia a una guardia. 828 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 E perché l'hai fatto? 829 01:15:19,103 --> 01:15:23,607 La sua faccia si è messa nel mezzo mentre volevo colpire una donna. 830 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 Cioè, ha iniziato lei. 831 01:15:29,780 --> 01:15:31,281 Vedi. 832 01:15:31,657 --> 01:15:35,160 Ho dei graffi fatti da lei. 833 01:15:39,832 --> 01:15:41,959 Dov'è tua nonna? 834 01:15:42,042 --> 01:15:44,503 Non è voluta venire. 835 01:15:44,586 --> 01:15:46,505 È arrabbiata. 836 01:15:58,600 --> 01:16:00,686 Come sta tua sorella? 837 01:16:01,019 --> 01:16:02,938 Lei sta bene. 838 01:16:12,489 --> 01:16:14,324 E l'Oklahoma? 839 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 Krystal... 840 01:16:33,677 --> 01:16:35,471 Non piangere. 841 01:16:39,099 --> 01:16:40,184 Andiamo. 842 01:16:40,267 --> 01:16:42,478 Non devi piangere. 843 01:16:48,650 --> 01:16:51,904 Krystal, dai, guardami. 844 01:16:55,157 --> 01:16:58,827 Sembra che tu non voglia stare con me. 845 01:17:05,042 --> 01:17:05,876 Cosa? 846 01:17:06,502 --> 01:17:08,879 Sembra così. 847 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 Non è vero. 848 01:17:27,898 --> 01:17:30,943 Oh, forse 30 secondi dall'inizio della rissa... 849 01:17:31,026 --> 01:17:33,320 ...Andy arriva, ed è sballato. 850 01:17:33,404 --> 01:17:36,073 E dice: "Ma che cazzo? Perché mio figlio è in un fosso?" 851 01:17:36,156 --> 01:17:38,200 E questo e quello. 852 01:17:38,283 --> 01:17:40,911 {\an3}Gli dico che deve andare a interrompere la rissa... 853 01:17:40,994 --> 01:17:45,207 ...e gli dico cos'è successo, e lui: "Beh, bene, è ciò che avresti dovuto fare." 854 01:17:45,290 --> 01:17:46,708 Ho pestato quello stronzo. 855 01:17:46,792 --> 01:17:51,672 Il primo, l'ho colpito e mi sono rotto la mano. Fa piuttosto male. 856 01:17:52,548 --> 01:17:56,218 È successo ieri sera, quando ho colpito quel tizio più vecchio. 857 01:17:56,677 --> 01:17:58,262 Che cos'hai? 858 01:17:58,345 --> 01:18:00,305 Sembri molto stanca. 859 01:18:01,098 --> 01:18:02,766 Dov'è Billy? 860 01:18:02,850 --> 01:18:05,436 È andato a fare delle commissioni. 861 01:18:07,354 --> 01:18:09,273 Torno subito. 862 01:18:29,710 --> 01:18:32,713 ABE VADO AL RODEO DI BRYAN. TU VIENI? 863 01:18:38,218 --> 01:18:40,053 Ne vuoi metà? 864 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 Billy mi ha detto di dartene una partita, se volevi provare a venderne un po'. 865 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 Non saprei. 866 01:19:04,787 --> 01:19:05,788 Cosa devo fare? 867 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 Non è difficile. Inventati qualche stronzata. 868 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 Dopo questo round, ti faccio giocare. 869 01:19:19,510 --> 01:19:21,970 Perché non ti riscaldi le mani? 870 01:19:28,685 --> 01:19:30,979 Non aver paura. 871 01:19:31,063 --> 01:19:32,856 Non ce l'ho. 872 01:20:15,190 --> 01:20:19,987 Ti starò al fianco. Va bene? Tu cavalca. Divertiti e cavalca. 873 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 - Ehi. - Ciao, come stai? 874 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 Mi piace il tuo cavallo. 875 01:21:02,071 --> 01:21:04,406 Vuoi aiutarmi a spazzolarla? 876 01:21:04,490 --> 01:21:06,075 Certo. 877 01:21:16,043 --> 01:21:21,131 Ti dirò anche che, se fai lunghe spazzolate belle energiche, le piace molto. 878 01:21:25,969 --> 01:21:28,263 Vuoi comprare dell'oxy? 879 01:21:29,431 --> 01:21:32,601 No, non mi faccio più di quella merda. 880 01:21:36,021 --> 01:21:40,442 Mia nonna è appena morta, e le usava per la schiena. 881 01:21:40,526 --> 01:21:44,822 Sto cercando di trovare dei soldi per me e mia sorella. 882 01:21:50,202 --> 01:21:52,579 Sai cosa? Aspetta un istante. 883 01:22:00,254 --> 01:22:03,924 Venti. E sono quattro. 884 01:22:07,553 --> 01:22:09,179 Lo apprezzo davvero. 885 01:22:23,444 --> 01:22:25,154 Grazie. 886 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 Stai bene? 887 01:22:58,145 --> 01:23:01,648 - Posso avere due biglietti? - Sì, signorina. 888 01:23:02,524 --> 01:23:04,151 - Ecco qua. - Grazie. 889 01:23:04,234 --> 01:23:06,904 Grazie, signorina. Fate attenzione. 890 01:23:11,325 --> 01:23:12,159 Kris! 891 01:23:49,488 --> 01:23:51,323 Allora perché mi hai fatto venire fin qui? 892 01:23:51,407 --> 01:23:55,619 {\an3}- Mi sto occupando di mia sorella. - Non ho tempo per delle cazzate. Sono stressato. 893 01:24:00,249 --> 01:24:01,250 Dalli a Daryl. 894 01:24:04,837 --> 01:24:09,007 Cavoli, tutte? Non sapevo che i cowboy fossero dei tossici. 895 01:24:09,091 --> 01:24:11,301 Ehi, eccone altre 40. 896 01:24:12,010 --> 01:24:14,430 Potrei venderle anche ai black rodeo. 897 01:24:14,513 --> 01:24:17,015 La mia reginetta dei rodeo a cinque stelle! 898 01:24:17,099 --> 01:24:22,312 Quassù aprono le farmacie a destra e a manca, mentre questo qui si fa chiudere la sua. 899 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 Tieni la roba al sicuro. 900 01:24:24,732 --> 01:24:28,277 E non lasciare che nessun negro al rodeo provi a prendertela. 901 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 Cosa stai facendo? 902 01:25:16,408 --> 01:25:17,701 Cosa c'è che non va? 903 01:25:17,785 --> 01:25:19,995 Dov'eri finita? 904 01:25:20,079 --> 01:25:24,208 Sono uscita un secondo. Vuoi qualcosa da mangiare? 905 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 No. 906 01:25:28,003 --> 01:25:29,838 Cosa c'è che non va? 907 01:25:31,090 --> 01:25:33,217 Vuoi andare a pattinare? 908 01:25:36,762 --> 01:25:39,890 Voglio che tu venga con me. 909 01:25:40,099 --> 01:25:41,809 D'accordo. 910 01:27:07,936 --> 01:27:08,937 Respira. 911 01:27:09,605 --> 01:27:11,565 Ora respira. 912 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 E quella baldracca...? 913 01:28:08,997 --> 01:28:11,250 Sta iniziando a riprendersi. 914 01:28:22,428 --> 01:28:25,055 Ehi, come sta il tuo cowboy? 915 01:28:25,139 --> 01:28:27,099 È ancora in ospedale. 916 01:28:28,851 --> 01:28:30,936 Non avresti potuto fare niente. 917 01:28:33,105 --> 01:28:34,857 Non saprei. 918 01:28:56,503 --> 01:28:58,422 Forza, pulce. 919 01:29:09,600 --> 01:29:11,727 Metti i piedi-- Già. 920 01:29:11,810 --> 01:29:13,812 Andiamo, Kris. 921 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Rilassati. 922 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Concentrati. Concentrazione, va bene? 923 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Ricordati cos'hai imparato l'ultima volta. 924 01:29:21,278 --> 01:29:23,113 - Ce l'hai, Abe? - Continua a respirare. 925 01:29:23,197 --> 01:29:24,782 Rilassati. 926 01:29:25,491 --> 01:29:27,117 Ora prendi la fune. Arrotolala. 927 01:29:27,785 --> 01:29:30,496 - Forza, Kris. - Ecco fatto. 928 01:29:30,871 --> 01:29:33,665 Ora, lui è uno scattista. Non gira troppo. 929 01:29:34,166 --> 01:29:37,211 D'accordo. Annuisci quando sei pronta. 930 01:29:43,092 --> 01:29:45,719 Aspetta. Voglio scendere. 931 01:29:47,846 --> 01:29:49,431 D'accordo. 932 01:30:05,155 --> 01:30:07,408 Scusami se non ho cavalcato. 933 01:30:11,787 --> 01:30:13,831 Non ci pensare. 934 01:30:21,547 --> 01:30:25,050 Sei cocciuta come tante, ragazzina. Come una dannata pulce. 935 01:30:25,134 --> 01:30:27,928 Ti scacciano, e tu torni dov'eri. 936 01:31:19,396 --> 01:31:21,982 Cos'altro possiamo fare che non coinvolga June? 937 01:31:22,733 --> 01:31:24,151 Scommetto che June lo saprebbe! 938 01:31:24,234 --> 01:31:26,361 Cosa stiamo aspettando? Andiamo a chiederlo a June! 939 01:31:28,572 --> 01:31:33,535 Chance, spegni la TV e vieni qui a pulire. 940 01:31:33,619 --> 01:31:37,539 Pulisco quando finisce lo show. 941 01:32:53,449 --> 01:32:54,450 Che cos'hai fatto? 942 01:32:56,785 --> 01:32:59,037 Mi sono cadute dallo zaino. 943 01:33:07,838 --> 01:33:09,381 Vattene! 944 01:33:13,802 --> 01:33:16,513 Vieni qui dentro e mi rovini le mie cose... 945 01:33:17,139 --> 01:33:19,475 Dopo tutto quello che ti ho mostrato! 946 01:33:21,852 --> 01:33:23,270 Non era mia intenzione. 947 01:33:23,353 --> 01:33:25,063 Vattene via, cazzo! 948 01:33:29,985 --> 01:33:31,487 Vattene! 949 01:34:45,644 --> 01:34:47,980 Krystal. Come va? 950 01:34:48,063 --> 01:34:49,273 Accomodati. 951 01:34:52,860 --> 01:34:55,904 Allora perché non hai risposto ai miei messaggi? 952 01:34:55,988 --> 01:34:57,948 Mi si è rotto il telefono. 953 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 Billy, possiamo parlare da un'altra parte? 954 01:35:07,791 --> 01:35:10,794 Sì, vai lì dentro. Tra un minuto arrivo. 955 01:35:21,054 --> 01:35:25,434 Cosa c'è? Cosa succede? Perché sembri così turbata? 956 01:35:32,983 --> 01:35:34,943 Cosa cazzo è questo? 957 01:35:35,527 --> 01:35:36,904 Sono caduta nel fiume. 958 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 Sono tutte rovinate. Ma fai sul serio? 959 01:35:39,448 --> 01:35:43,160 Beh, non posso fare un cazzo con questa roba! Dannazione, Kris. 960 01:35:44,995 --> 01:35:48,207 Sei quasi scema come tua mamma, e lei è scema come una merda. 961 01:35:48,290 --> 01:35:51,251 - Ti ripagherò. - E come mi ripagherai? 962 01:35:51,335 --> 01:35:55,172 Sono oltre mille dollari di pillole, e io non te ne darò più. 963 01:35:55,798 --> 01:35:57,341 Siediti. 964 01:36:04,848 --> 01:36:07,392 So come puoi fare dei soldi facili. 965 01:36:08,685 --> 01:36:10,312 Se vai al rodeo... 966 01:36:10,395 --> 01:36:14,066 {\an3}...fai qualche servizietto ai cowboy nel furgone. 967 01:36:14,733 --> 01:36:16,735 E puoi rifare i miei soldi. 968 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 No. 969 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 Come cazzo sarebbe, "no"? 970 01:36:29,832 --> 01:36:32,543 Beh, e come cazzo mi restituirai i miei soldi? 971 01:36:35,963 --> 01:36:38,215 Farò i rodeo con i tori. 972 01:36:40,634 --> 01:36:42,553 Credi che stia scherzando?! 973 01:36:42,636 --> 01:36:45,305 Ti faccio del male se non mi ridai i miei soldi del cazzo! 974 01:36:45,389 --> 01:36:46,432 - Va bene? - Aspetta! 975 01:36:51,478 --> 01:36:53,439 Chiudi gli occhi. 976 01:37:01,655 --> 01:37:03,824 Gesù. 977 01:37:41,487 --> 01:37:44,198 Non voglio farlo più. 978 01:37:44,873 --> 01:37:49,375 Subtitles by sub.Trader subscene.com 979 01:48:42,856 --> 01:48:44,858 Traduzione sottotitoli di: Matteo Molinari