1 00:01:04,022 --> 00:01:10,737 Крістел! 2 00:01:22,332 --> 00:01:23,834 Рейн! 3 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Трясця. 4 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Фу. 5 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 - Я сказала, фу! - Кого вона вбила? 6 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 Рейн! 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 Що ти робиш? 8 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 Що там таке? 9 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 Нічого. 10 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Я не хочу щодня прокидатися через гавкіт собаки. 11 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 Дякую. 12 00:02:39,034 --> 00:02:40,536 Гей! 13 00:02:40,619 --> 00:02:45,082 Твій собака поцупив мою курку. Я казав, тримай його на ланцюгу. 14 00:02:45,874 --> 00:02:49,336 - Нічого він не поцупив. - І ти ось так мені брехатимеш? 15 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 Наступного разу я його застрелю. 16 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 Як ти? 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,976 - Добре. - Так? 18 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 Як справи? 19 00:03:49,438 --> 00:03:50,772 В тебе все гаразд? 20 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 - Так. - Виглядаєш втомленою. 21 00:03:52,399 --> 00:03:56,862 - Вона вічно спить всю дорогу. - Гей, мамо. Як справи? 22 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 - В тебе таке довге волосся. - Так. 23 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Мені подобається. 24 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Дякую. 25 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Тобі личить. 26 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 Як ти? 27 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Непогано. 28 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 - Так? - Так. 29 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 Крістел трохи мене засмучує. 30 00:04:16,130 --> 00:04:17,298 Погано поводишся? 31 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 Що це значить? 32 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 - Що таке? - Вона б'ється в школі. 33 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 - Що? Чому? - Та курва забагато патякає. 34 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 - Гей. - І я... 35 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 Я себе захищала. 36 00:04:31,855 --> 00:04:35,567 - Це треба робити не в школі. - Вона взагалі не повинна битися. 37 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Я розумію, мамо. Так. 38 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Але іноді трапляються такі люди, які просто не розуміють. 39 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 І вони кривдять тебе. 40 00:04:42,574 --> 00:04:46,537 Іноді треба показати, що ти навіжений, щоб від тебе відчепилися. 41 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Боже, Дженіс. 42 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 - Що? Я лише кажу... - Не потакай їй. 43 00:04:53,252 --> 00:04:54,711 Я просто сказала. 44 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 А ти як, манюня? 45 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 Гарно поводишся? 46 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 - Добре поводишся з бабусею? - Чим займаєшся? 47 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 Нічим особливим. 48 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Тут є нова дівка, Шеріл. 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 Вона до біса кумедна. 50 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 Хоче затягти мене в одну програму. 51 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Хочуть відкрити тюремну ферму. 52 00:05:13,188 --> 00:05:18,193 Якщо в тебе достатньо балів за гарну поведінку, ти можеш 53 00:05:18,277 --> 00:05:20,070 займатися фермерством. 54 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Цим я й буду займатися. 55 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 - Будеш доїти корів? - Спробую. 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,743 - Буду вся така доярка. - Дженіс. 57 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 - Я б змогла. - Тобі назначили слухання? 58 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Цього тижня мають бути новини. 59 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 Добре. 60 00:05:35,002 --> 00:05:37,754 - Ти маєш вийти. - І я хочу вийти. 61 00:05:37,838 --> 00:05:42,676 - Мені потрібна твоя допомога. - Знаю, мамо, я не хочу тут бути. 62 00:05:42,759 --> 00:05:46,471 - Точно не тут. - Зосередься на гарній поведінці. 63 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 Так і є. Я зосереджена. 64 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Не облажайся, Дженіс. 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 Я знаю. 66 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Гей, хай поїсть. 67 00:06:40,234 --> 00:06:42,611 Джуліє, відійди! Дай їй поїсти. 68 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 - Я пам'ятаю половину. - Я нічого не пам'ятаю. 69 00:07:18,021 --> 00:07:22,651 Чуваче, той... Той ЕйДжей приперся та випив все моє пиво. 70 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 Рісе, він надере тобі дупу! 71 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 - Рісе, ти слабак! Давай. - Давай. 72 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 - Давай. Так! - Так! 73 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 - Рейн! - Що ти робиш? 74 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 Давай, хлопче! 75 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 Гей, Кріс! 76 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 Не лізь у воду. 77 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 - Ти отримала моє смс? - Так. 78 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 - Гей, Деріле! - Хвилинку! 79 00:07:56,018 --> 00:07:57,936 Швидше! 80 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 - Що? - Де сьогодні вечірка? 81 00:08:02,274 --> 00:08:06,361 Не у мене. Клятий батько вдома. Можна цигарку? 82 00:08:07,196 --> 00:08:10,741 - Остання, але гаразд. - Гаразд. 83 00:08:10,824 --> 00:08:13,202 - Є лівий паспорт? - Ні. 84 00:08:13,285 --> 00:08:17,915 Трясця. Гаразд. Напишіть мені, якщо зможете дістати випивку. 85 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 Нічого пити лише нашу. 86 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 Ах ти! Якщо ти такий, жени цигарку назад. 87 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Трясця, вона впала. 88 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Дурепа! 89 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 - Я випадково! - Ага, а як же! 90 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Де ви були? 91 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 - Чому ти вся мокра? - Ми плавали. 92 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 Крістел, ти водила її до ріки? 93 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 Скільки тобі казати, що та вода брудна? 94 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Ми не були на річці. 95 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Не бреши мені, дівчино! Стій. 96 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 - Я не хочу. - Вона жива! 97 00:09:03,794 --> 00:09:05,420 - Тихо. - Припини. 98 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 - Я знаю, коли ти брешеш. - Я не брешу! 99 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 Більше ти свою мати не провідуватимеш. 100 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 Щоб взялася за розум. 101 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Мамо-мамо, припини! 102 00:09:16,181 --> 00:09:19,393 І забери того собаку з мого будинку! 103 00:09:23,647 --> 00:09:27,442 Вітаємо на 25 річниці найсуворішого спорту у багні! 104 00:09:27,526 --> 00:09:31,280 Єдине та неповторне ПБР! 105 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 Це погано. 106 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Сподіваюся, є хороші новини. 107 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 - Радий був потеревенити. - Тримайся. 108 00:09:52,759 --> 00:09:55,888 Оплески хлопцям, без яких це все було б неможливо. 109 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Це наші тореро. 110 00:09:58,015 --> 00:10:02,728 Оплески Нейту Джестесу, Лукасу Теодоро та Ейбу Тернеру. 111 00:10:05,647 --> 00:10:10,986 Сан-Антоніо, підтримайте 19-річного Джей-Дабл'ю Аллена. 112 00:10:11,069 --> 00:10:15,282 Цей хлопець просто не має вибору. 113 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 І вперед! 114 00:10:32,591 --> 00:10:35,344 Народ, саме так це й робиться. 115 00:10:35,427 --> 00:10:36,386 Він розвернувся. 116 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 - Непогано. - Так. 117 00:10:40,140 --> 00:10:41,934 САН-АНТОНІО КЛАСИКА 118 00:10:42,017 --> 00:10:45,854 Привітаймо бразильську суперзірку 119 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 на ім'я Фабіано Нуньєз. 120 00:10:55,113 --> 00:10:57,741 Гей, Лукасе! Лукасе! 121 00:10:58,825 --> 00:11:00,911 - Давай. - Вперед! 122 00:11:07,417 --> 00:11:10,462 Наші тореро підбігають та відволікають бика. 123 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 Жодних балів не буде. 124 00:11:15,008 --> 00:11:19,555 Отже, Техасе, може, подякуєте молодикові за спробу? 125 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Так, чоловіче! 126 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 Дякую-дякую. Дай п'ять! Так, ковбою. 127 00:11:30,148 --> 00:11:32,276 Гей, друже! 128 00:11:32,359 --> 00:11:34,736 Майбутній наїзник на биках! 129 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 ТИ ДЕ 130 00:14:27,201 --> 00:14:30,829 - Що таке, сучко? - Куди витріщився, півню? 131 00:14:30,913 --> 00:14:32,497 На твій сучий писок. 132 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 Радій, що не вибиватиму ту пляшку в тебе з рук. 133 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Ага, спробуй. 134 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 - Це твій дім? - Мого дядька. 135 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Твій дядько нігер? 136 00:14:44,635 --> 00:14:47,721 - Ти клятий расист. - Він сьогодні повертається? 137 00:14:47,804 --> 00:14:51,808 На вихідних його ніколи не буває. І його автівки немає. 138 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 А холодного пива немає? 139 00:14:58,065 --> 00:15:01,193 Він не мій дядько. Це я просто вигадала. 140 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Кріс - кумедна, га? 141 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Ти до біса дивна. 142 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 Диви, що я знайшов. 143 00:15:08,492 --> 00:15:11,995 - Так! Давай. - Пий-пий-пий! 144 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 - В дупу це. - Клятий тютя! 145 00:15:20,212 --> 00:15:24,258 Так! Давай! 146 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 Ну що, надерли тобі дупу? 147 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 Так, але я витримав. 148 00:15:30,472 --> 00:15:33,809 - І краще, ніж більшість. - Все гаразд? 149 00:15:34,643 --> 00:15:35,894 Гей, Деріле. 150 00:15:35,978 --> 00:15:37,437 Деріле! 151 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Що там? 152 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Можемо зіграти. 153 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 Бери чорну. 154 00:15:50,242 --> 00:15:51,743 Давай! 155 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Хапай. 156 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 Як же це кумедно. 157 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 Трясця. 158 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Давайте, лягайте. 159 00:16:15,684 --> 00:16:19,229 Трясця, ненавиджу цю гру. 160 00:16:29,281 --> 00:16:32,451 - Гей! - Гей. 161 00:16:32,534 --> 00:16:35,120 - Забери її. - Забери її звідси. 162 00:16:35,204 --> 00:16:37,372 Забери її з мене. 163 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 - Забери її! - Зніми її! 164 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 Забери цю кляту курку... 165 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 Якого біса? 166 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Гей! 167 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 Гей! 168 00:17:37,850 --> 00:17:40,143 Забирайся з мого двору! 169 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 Гей! 170 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 Іди сюди! 171 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 Відчепися! 172 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 Відчепися! 173 00:18:56,678 --> 00:18:58,764 Відпусти! 174 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 Що вона зробила? 175 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 - Що вона зробила? - Влізла та розтрощила мій дім. 176 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 - Чому певен, що вона? - Я застукав її на ганку. 177 00:19:27,125 --> 00:19:29,962 Не розмовляй зі мною так. Вона моя онучка. 178 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 - Ви не справляєтеся, міс. - Я роблю, що можу, будь ласка. 179 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 Чи можемо ми якось домовитися? 180 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Мені шкода, що вона таке зробила. 181 00:19:40,639 --> 00:19:44,226 Її мати в тюрмі. І вона зараз поводиться, як повне лайно. 182 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 Давайте домовимося. 183 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 ПОЛІЦІЯ КРУЗ-ВЕЛІ 184 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 Нехай відпрацює у вас. 185 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 Будь ласка. 186 00:19:52,985 --> 00:19:56,071 Нехай як слід все там прибере. 187 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Він дав тобі шанс, щоб ти все виправила. 188 00:20:20,095 --> 00:20:23,182 Може, просто відвезеш мене у "малолітку"? 189 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Давай виходь. 190 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 І щоб все блищало. 191 00:20:47,164 --> 00:20:49,082 Де мої пігулки? 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,341 Ти їх приймала? 193 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 Ні. 194 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 Я прибрала. 195 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Отже... 196 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 це все? 197 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 Поклади дерево у багажник. 198 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Завтра прийдеш та полагодиш курятник. Там, куди пролазить твій пес. 199 00:22:19,882 --> 00:22:22,384 Кеше! 200 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Тримай. 201 00:22:25,137 --> 00:22:26,763 Ейб. 202 00:22:28,348 --> 00:22:31,727 - Де взяв? - Дерево впало на автівку Сніда. 203 00:22:31,810 --> 00:22:34,313 - Що? - Ага. 204 00:22:34,396 --> 00:22:38,233 - Хлопці працюють, га? - Так. Хочуть кататися - хай працюють. 205 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 Даріус, Рошон! Розвантажте дерево з автівки Ейба. 206 00:22:45,866 --> 00:22:49,995 Складіть як слід у сараї, не кидайте все абияк. 207 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 І, Даріус, іди сюди. 208 00:22:53,624 --> 00:22:56,543 - Так, сер? - Синку, не розмовляй з моїми доньками. 209 00:22:56,627 --> 00:22:58,795 - Так, сер. - Добре. 210 00:22:59,630 --> 00:23:01,965 - Що хочеш? - Сорок вистачить. 211 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Бувай. 212 00:23:07,346 --> 00:23:11,141 Трясця, Шейн. Твоя дівчина позичила тобі свій пояс? 213 00:23:14,269 --> 00:23:16,939 Краще пізно, ніж ніколи. Розумієш, про що я? 214 00:23:30,160 --> 00:23:35,958 Повний контроль та чергові вісім секунд їзди на бику! 215 00:23:38,544 --> 00:23:44,299 А зараз ми можемо побачити найкращий виступ за вечір. 216 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 Чи Джастін Томпсон зможе? 217 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 Тримай його! Пильнуй! 218 00:23:52,766 --> 00:23:55,185 Пильнуй! Повертай ноги! 219 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Хапайте та виводьте. 220 00:24:03,902 --> 00:24:06,947 - Забирайте його! - Гей-гей! 221 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 - Гей-гей! - Витягніть його! 222 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 Ейб Тернер прийняв важкий удар. 223 00:24:49,865 --> 00:24:52,117 Що ти робиш? 224 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 Дай трохи. 225 00:25:03,003 --> 00:25:05,797 - Ні, дякую. - Гей, Крістел! 226 00:25:11,637 --> 00:25:14,806 Так і думав, що це ти. Трясця, як ти виросла. 227 00:25:14,890 --> 00:25:16,808 - Скільки тобі? - Чотирнадцять. 228 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 Трясця. Пам'ятаєш мене? 229 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 - Так. - Круто. 230 00:25:21,438 --> 00:25:24,900 Я пам'ятаю, коли тобі було п'ять-шість, як ти бігала по дворі. 231 00:25:24,983 --> 00:25:27,528 - Як там мати? - Добре. 232 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 - Скоро відбудеться слухання. - Переказуй від мене вітання. 233 00:25:31,448 --> 00:25:32,491 Авжеж. 234 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 Агов? 235 00:25:50,425 --> 00:25:54,012 - Хто там? - Це Кріс. 236 00:25:54,888 --> 00:25:56,723 Чого тобі? 237 00:25:57,140 --> 00:25:59,977 Ви сказали прийти відремонтувати курятник. 238 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 Пам'ятаєте? 239 00:26:03,981 --> 00:26:06,400 Мені прийти пізніше? 240 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 Принеси мені води. 241 00:26:38,515 --> 00:26:40,851 Що сталося? 242 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Відкрий комору, там мають бути милиці. 243 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 Візьми проволоку у сараї. 244 00:28:19,741 --> 00:28:23,287 М-ре Тернер, сестра каже, ви відмовляєтеся від огляду. 245 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 В мене все гаразд. Просто напишіть, що я здоровий. 246 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 Я повинен зробити огляд. 247 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 - Головний біль? - Ні, сер. 248 00:28:36,133 --> 00:28:39,178 - У звіті написано, ви відключилися. - Я просто повільно вставав. 249 00:28:40,512 --> 00:28:42,723 Підніміть сорочку, будь ласка. 250 00:28:48,729 --> 00:28:50,814 - Може бути холодно. - Гаразд. 251 00:28:50,898 --> 00:28:52,858 Подихайте глибше. 252 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 Тепер спереду, будь ласка. 253 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 Давайте. 254 00:29:09,791 --> 00:29:12,211 - У вас не внутрішня кровотеча? - Ні. 255 00:29:12,294 --> 00:29:15,672 - Боляче? - У вас холодні руки, док. 256 00:29:20,719 --> 00:29:22,804 І що мені з вами робити? 257 00:29:23,388 --> 00:29:26,517 Напишіть, що здоровий і все. 258 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 Крістел? 259 00:29:37,402 --> 00:29:41,365 - Що? - Іди погуляй з сестрою. Мені недобре. 260 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 Припини, Крістел. 261 00:30:05,430 --> 00:30:07,224 Мені потрібно більше багна. 262 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 Візьми ще. 263 00:30:17,359 --> 00:30:18,944 Гей, Портер. 264 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Ні, все гаразд. 265 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 Чекай, ти отримав звіт від лікаря? 266 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Що? 267 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 В якому сенсі? 268 00:30:31,582 --> 00:30:36,003 В сраку, я все одно прийду. Бо я роками на тебе працював. 269 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 Який великий рубець. 270 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 Замовкни, Ченс. 271 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Іди додому. 272 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 Ось. 273 00:31:09,369 --> 00:31:10,787 Що це за лайно? 274 00:31:10,871 --> 00:31:14,458 Моїй бабусі вони більше не потрібні. 275 00:31:24,218 --> 00:31:26,470 У сараї кулери. Кинь їх у багажник. 276 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Даріус, давай. 277 00:31:53,288 --> 00:31:56,583 Не дивися вгору. Дивися вниз, пильнуй, куди повертає. 278 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Тримай ногу перед мотузкою. 279 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 Дупу вище, груди вперед. Давай. 280 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 Гей, обережно. 281 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Рухай стопами. 282 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 Стискуй ноги! Використовуй ноги! 283 00:32:17,145 --> 00:32:20,023 - Рошон, готовий? - Завжди готовий. 284 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 Це вона влізла до тебе в хату? 285 00:32:26,905 --> 00:32:29,533 Відпрацьовує, га? 286 00:32:30,617 --> 00:32:34,496 Підтягни штани. Не хочу бачити твою сраку. 287 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 - Рошон, готовий? Давай, Джамал. - Давай. 288 00:32:43,380 --> 00:32:45,090 Ось так. 289 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Груди вперед. 290 00:32:48,677 --> 00:32:50,596 Тягнися. 291 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Ноги. Рухай стопами. Ну ж бо. 292 00:32:54,224 --> 00:32:56,768 - Пильнуй. - Давай. 293 00:32:58,228 --> 00:33:00,856 Вставай! Позаду бик. Досить чекати на матусю. 294 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Вона тебе не підніме. 295 00:33:02,816 --> 00:33:05,360 Зацепить твою дупу рогами, якщо не пильнуватимеш. 296 00:33:05,444 --> 00:33:07,029 - Так. - Перерва. 297 00:33:08,280 --> 00:33:10,115 Попийте води. 298 00:33:10,199 --> 00:33:12,826 - Ви чули. Попийте води. - Давай. 299 00:33:23,253 --> 00:33:26,048 Ти дуже жалюгідно виглядав на бочці. 300 00:33:26,131 --> 00:33:29,051 - Жалюгідно. - Дуже жалюгідно. 301 00:33:29,134 --> 00:33:33,680 Важка робота та ще й Рошон завжди сильно тягне, отже... 302 00:33:33,764 --> 00:33:36,558 Ти маєш піти і сказати йому прямо. 303 00:33:36,642 --> 00:33:40,312 Припини так тягнути. Я не тягтиму сильно тебе. 304 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 А ти не тягни сильно мене. 305 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 Інакше дам тобі копняка. 306 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 Як, кажеш, тебе звуть? 307 00:33:49,112 --> 00:33:51,323 - Кріс. - Кріс? 308 00:33:51,406 --> 00:33:54,076 Ти відтепер наш водонос? 309 00:33:54,826 --> 00:33:56,995 В якому сенсі, не знаєш? 310 00:33:57,913 --> 00:33:59,039 Звідки ти? 311 00:33:59,122 --> 00:34:02,042 - Круз-Велі. - Круз-Велі? 312 00:34:02,125 --> 00:34:04,962 Гей, певен, вона їздить крутіше за тебе. 313 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 Ця дівчина? 314 00:34:06,672 --> 00:34:08,172 - Кажу тобі. - Набагато. 315 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 Вона виглядає, наче часто рюмсає. 316 00:34:10,801 --> 00:34:12,803 Ти колись їздила на механічному бику? 317 00:34:12,886 --> 00:34:14,179 - На коні? - На коні? 318 00:34:14,721 --> 00:34:16,889 - Ні. - А на козлі? 319 00:34:16,974 --> 00:34:18,641 - Ні. - А на вівці? 320 00:34:18,725 --> 00:34:21,978 - На вівці? - Так, на вівці? 321 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 Я їздила на велосипеді. 322 00:34:23,688 --> 00:34:24,898 На велосипеді? 323 00:34:24,982 --> 00:34:28,902 І як це вона протримається на бочці довше за мене? 324 00:34:28,985 --> 00:34:30,112 На велосипеді? 325 00:34:31,280 --> 00:34:35,242 - Гадаєш, в Даріуса є потенціал? - Якщо над ним попрацювати. 326 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 Де будеш цього тижня? 327 00:34:43,625 --> 00:34:47,337 Ніде. Мене звільнили з ПБР. 328 00:34:47,420 --> 00:34:49,172 Та іди ти! 329 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Ну... 330 00:34:53,594 --> 00:34:55,888 Може, це й на краще. 331 00:34:56,388 --> 00:34:59,057 Можеш піти на пенсію, доки ще маєш свої зуби. 332 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 На пенсію? 333 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 Я не піду ні на яку пенсію, чоловіче. 334 00:35:04,479 --> 00:35:06,398 Гаразд. 335 00:35:07,774 --> 00:35:11,195 Просто сядь зручно. Пильнуй плечі. Пам'ятай, що я казав. 336 00:35:11,612 --> 00:35:14,990 Готова? Вільну руку підніми над головою. 337 00:35:15,073 --> 00:35:18,702 - Нахилися вперед. Добре. - Не забувай про плечі. 338 00:35:18,785 --> 00:35:19,995 Тепер назад. 339 00:35:20,078 --> 00:35:21,622 - Веселися. - І дивися. 340 00:35:21,705 --> 00:35:23,498 Ось так. 341 00:35:23,916 --> 00:35:27,252 - Ось так! - Гадаю, вона витримає 90. 342 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 - Нахиляйся вперед. - На бика. Так! 343 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 - Так! - Як вперед? 344 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 - Давай. - Тримайся. 345 00:35:33,759 --> 00:35:37,012 - Підведись. - Гей, що ти, в біса, робиш? 346 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Повертайся до роботи. 347 00:35:39,932 --> 00:35:41,725 Хто наступний? 348 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 - Кеше, ти наступний? - Так, сер. 349 00:35:46,772 --> 00:35:48,524 Давай, покажи, що вмієш. 350 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 - Мамо. - Гей, мала. 351 00:35:58,742 --> 00:36:00,661 Чим ти подушилася? 352 00:36:00,744 --> 00:36:04,581 - Тим, що й завжди. - Пахне інакше. 353 00:36:04,665 --> 00:36:06,333 - Я каталася на бочці. - Що за бочка? 354 00:36:06,416 --> 00:36:10,170 Ну така, знаєш, що для наїзників на биках. 355 00:36:10,254 --> 00:36:11,255 Так? 356 00:36:11,338 --> 00:36:13,549 - Де це ти так? - Ейб мене возив. 357 00:36:13,632 --> 00:36:15,050 Хто? 358 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 Чоловік, який живе недалеко від бабусі. 359 00:36:18,720 --> 00:36:22,641 - В тебе є хлопець? - Та йому під 50. 360 00:36:22,724 --> 00:36:24,643 Гей, обійми мене. 361 00:36:25,602 --> 00:36:26,728 Це мої дівчатка. 362 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 - Хто це? - Це Шеріл. 363 00:36:31,733 --> 00:36:34,111 Вона казала, що ви дуже милі. 364 00:36:36,530 --> 00:36:38,949 Коли почнеш працювати на фермі? 365 00:36:40,075 --> 00:36:41,660 Не думаю, що зможу. 366 00:36:41,743 --> 00:36:45,372 Вони більше про це не згадували та гадаю, скоріш за все, 367 00:36:45,455 --> 00:36:48,458 наглядач все одно не дозволить... 368 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 Погано. 369 00:36:49,668 --> 00:36:51,295 Так, і не кажи. 370 00:36:51,837 --> 00:36:56,341 Але дядько Шеріл продає хатинку. 371 00:36:56,425 --> 00:36:58,468 За півгодини до Оклахоми. 372 00:36:58,927 --> 00:37:03,307 Він не накручуватиме нам відсотки, доведеться на нього попрацювати. 373 00:37:03,390 --> 00:37:07,686 Я думала, може, переїдемо туди, почнемо спочатку. Треба лише 3000. 374 00:37:10,314 --> 00:37:13,025 Що ти на мене дивишся? В мене немає таких грошей, Дженіс. 375 00:37:13,108 --> 00:37:18,238 Я навіть не дивилася на тебе. Я просто кажу, як воно є. 376 00:37:18,322 --> 00:37:19,907 Я нічого не просила. 377 00:37:19,990 --> 00:37:23,911 - Ми щось придумаємо. - Так, придумаємо. 378 00:37:26,747 --> 00:37:29,374 Сьогодні ми знаходимося у Х'юстоні, Техас. 379 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 Привітаємо Ейба Тернера. 380 00:37:31,502 --> 00:37:34,671 Так, вперед! 381 00:37:35,923 --> 00:37:37,382 Підтримайте його. 382 00:37:37,466 --> 00:37:40,636 Підтримайте свого ковбоя. Якщо переб'є 68 балів, 383 00:37:40,719 --> 00:37:44,014 підніметься на перше місце. 384 00:37:47,017 --> 00:37:50,729 - Це справді Ейб? - Так, сер, це точно! 385 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 Звільняємо арену. Скоро почнуться заїзди. 386 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 Вітаю у Еджипті, Дюс. Я бачу ти на місці, друже. 387 00:38:51,582 --> 00:38:56,545 Пікапщики, Леон Армстронг та Даг Вудс. 388 00:38:56,628 --> 00:38:58,505 Готуйте своїх биків, 389 00:38:58,589 --> 00:39:02,217 зараз на старій арені Вільяма Джонсона у Еджипті, штат Техас, 390 00:39:02,301 --> 00:39:05,846 на старій арені Вільяма Джонсона. 391 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 Святий Боже, прошу тебе. 392 00:39:07,514 --> 00:39:10,017 Дай нам сили, любий Боже, 393 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 щоб ми виступили та показали, на що здатні. 394 00:39:13,145 --> 00:39:16,231 Захисти цих ковбоїв та наїзників, Боже. 395 00:39:16,315 --> 00:39:20,027 - Захисти нас, Ісусе, амінь. - Амінь. 396 00:39:20,819 --> 00:39:22,279 Так! 397 00:39:25,657 --> 00:39:29,703 Розпочинає сьогоднішнє шоу м-р Джейкоб Браун 398 00:39:29,786 --> 00:39:31,747 з Монавіль, Техас. 399 00:39:31,830 --> 00:39:36,418 - Припини. - Він виступає на бику на ім'я Кусючий. 400 00:39:39,004 --> 00:39:40,422 Йоу, Ейб! 401 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 Ти повернувся до молодшої ліги? Скучив за мною чи що? 402 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 Гадаю, ти скучив за мною, Спун. 403 00:39:46,345 --> 00:39:47,888 Виглядаєш щасливим. 404 00:39:51,391 --> 00:39:55,646 Юнак, який подорожував по всім родео, заслужив собі ім'я. 405 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 Вперед! 406 00:40:04,530 --> 00:40:07,991 Оце так порятунок від Ейба Тернера! 407 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 Чудово. 408 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 Гарна робота. 409 00:40:22,047 --> 00:40:25,133 Вперед! 410 00:40:27,594 --> 00:40:30,055 Ось так! Давай! 411 00:40:30,389 --> 00:40:34,351 - Тікай! Швидше! - Тікай, Ейб! 412 00:40:36,061 --> 00:40:39,314 Ейб Тернер, легендарний тореро ПБР. 413 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 Ласкаво просимо додому, друже. 414 00:40:48,574 --> 00:40:52,953 А цей бик готовий перебодати хоч весь Еджипт. 415 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 - Давай! - Ну ж бо! Давай! 416 00:41:01,962 --> 00:41:03,881 О ні, він впав! 417 00:41:03,964 --> 00:41:06,758 - Тікай! - Допоможіть йому! 418 00:41:07,759 --> 00:41:09,803 Відчиніть ворота! 419 00:41:12,389 --> 00:41:15,851 - З ним все гаразд. - Пані та панове, Фредді живий. 420 00:41:15,934 --> 00:41:19,646 Він крутий хлопець. Б'юся об заклад, він зараз дуже радий. 421 00:41:19,730 --> 00:41:22,316 Він щойно заслужив безкоштовну клізму тут, у Еждипті, Техас. 422 00:41:45,047 --> 00:41:46,673 Дякую. 423 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 Давно ти наїзник? 424 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 Майже рік. 425 00:41:57,184 --> 00:42:01,480 - А як навчився кататися? - Майк жив неподалеку... 426 00:42:01,563 --> 00:42:05,317 Мені дозволяли безкоштовно кататися на його худобі за невеличку працю. 427 00:42:05,692 --> 00:42:08,487 Потім з'явився Ейб, він вчить нас, як кататися 428 00:42:08,570 --> 00:42:10,656 і дає підказки, як що робити. 429 00:42:10,739 --> 00:42:12,908 Його батько був крутим наїзником, 430 00:42:12,991 --> 00:42:15,619 але один раз під час заїзду бик наступив йому на голову. 431 00:42:15,702 --> 00:42:16,745 І вбив його. 432 00:42:16,828 --> 00:42:18,956 Гей, дай мені трохи. 433 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 Дай ще трохи. Не жмися. 434 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 А звідки ти знаєш Ейба? 435 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 Він мій сусід. 436 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 Я влізла до нього в будинок. 437 00:42:35,556 --> 00:42:36,807 Що? 438 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 Навіщо? 439 00:43:21,185 --> 00:43:24,980 Не хвилюйся щодо мого повернення. Ось я що скажу... 440 00:43:25,063 --> 00:43:27,858 Ти в мить будеш під биком, ось що буде. 441 00:43:27,941 --> 00:43:31,945 Ось що я скажу, сучий ти сину, я в мить повернуся. 442 00:43:32,029 --> 00:43:35,532 - Сліпий сисунець... - Куди повернешся? На лавку в парку? 443 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 Я осідлаю товстуна. 444 00:43:37,826 --> 00:43:40,621 - Я не кажу про... - Нікого ти не осідлаєш. 445 00:43:40,704 --> 00:43:44,249 Та я хоч зараз повернуся до їзди на биках. 446 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 Ніхто не захоче жерти це вугілля. 447 00:43:46,668 --> 00:43:48,629 - Ти точно хочеш. - Ага. 448 00:43:48,712 --> 00:43:51,465 Гей, я зараз на овочах та м'ясі. 449 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 Та не жени. 450 00:43:54,801 --> 00:43:58,972 Що? Кажу, я на овочах, і знаєте, що ще? 451 00:43:59,056 --> 00:44:01,058 Знаєш, коли ти в формі для їзди? 452 00:44:01,141 --> 00:44:04,811 Коли не маєш прикріпляти дзеркало на чобіт, щоб побачити свій член. 453 00:44:04,895 --> 00:44:08,941 Якщо інакше ти свого члена не бачиш, ти не в формі для їзди. 454 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 Не в формі. 455 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Сучий сину. 456 00:44:12,986 --> 00:44:16,240 Не вірю, що твоя загальмована пика каже мені таке. 457 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 Гей, а я казав йому. Казав. 458 00:44:18,825 --> 00:44:21,328 Як смачненько пахне. 459 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 Що ти тут робиш? 460 00:44:28,126 --> 00:44:30,462 Моя сестра хотіла прийти. 461 00:44:31,463 --> 00:44:34,132 Гадав, ти втомилася від родео. 462 00:44:35,592 --> 00:44:38,720 Я втомилася від тебе, а не родео. 463 00:44:39,054 --> 00:44:40,430 Може, вже поїдемо? 464 00:44:43,475 --> 00:44:45,352 Гей, що ти тут робиш? 465 00:44:45,435 --> 00:44:48,105 Даріус сказав, що мені можна прийти. 466 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 Так рано я їхати не збираюся. 467 00:44:50,691 --> 00:44:52,359 Гаразд. 468 00:44:54,611 --> 00:44:58,198 Гей! І не гуляй з тими хлопцями. 469 00:44:58,282 --> 00:45:00,367 Вони молодці. 470 00:45:00,742 --> 00:45:03,954 І нічого стояти і витріщатися, наче ти сама невинність. 471 00:45:07,124 --> 00:45:08,458 Гей! 472 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 І приведи автівку в порядок, якщо хочеш, щоб я підвіз. 473 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Зітри пилюку. 474 00:45:19,386 --> 00:45:21,430 Що ти робиш, Ейб? 475 00:45:24,975 --> 00:45:26,643 Скажи, Ейб, 476 00:45:27,019 --> 00:45:30,272 де в біса ти взяв того білого кролика? 477 00:45:32,858 --> 00:45:35,736 Тобі має бути соромно. 478 00:45:46,788 --> 00:45:50,459 Здуріти, як ти вмієш тікати від тих биків. 479 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 Як ти знаєш, коли наїзник упаде? 480 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 Коли його голова бахнеться об землю. 481 00:46:21,073 --> 00:46:22,908 Це видно заздалегідь. 482 00:46:22,991 --> 00:46:26,119 Коли робиш це часто, час наче сповільнюється. 483 00:46:27,621 --> 00:46:30,499 І ти маєш просто вибігти перед биком 484 00:46:30,582 --> 00:46:33,836 і робити все, щоб він погнався за тобою? 485 00:46:33,919 --> 00:46:35,963 Не все так просто. 486 00:46:42,427 --> 00:46:44,847 Яка в тебе була найбільша травма? 487 00:46:45,347 --> 00:46:47,182 Одного разу я застряг, коли виступав. 488 00:46:47,933 --> 00:46:50,644 Бик протягнув мене по всій арені. 489 00:46:50,727 --> 00:46:53,146 Мене довелося евакуювати повітрям. 490 00:46:53,897 --> 00:46:56,984 В мене... відказали легені. 491 00:46:57,067 --> 00:46:59,653 Я зламав ребра, розтрощив коліна. 492 00:47:01,572 --> 00:47:04,032 Мабуть, ти багато заробляєш. 493 00:47:04,408 --> 00:47:07,035 Зазвичай я працюю на великих родео. 494 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 ПБР. 495 00:47:09,788 --> 00:47:11,957 Там я добре заробляю. 496 00:47:12,749 --> 00:47:16,044 Родео, як сьогодні, просто заради розваги та розрядки. 497 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 І що? 498 00:47:22,217 --> 00:47:24,761 - Ти хочеш кататися на бочці? - Ні. 499 00:47:25,345 --> 00:47:27,764 Хочу стати наїзницею на биках. 500 00:47:54,750 --> 00:47:56,585 Що ти робиш? 501 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 Я не знаю. 502 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 Не будь таким неприступним, Ейб. 503 00:48:12,976 --> 00:48:14,186 Що? 504 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 Зараз викупаю тебе. 505 00:48:18,065 --> 00:48:20,275 Я не полізу в ту холодну воду. 506 00:48:20,359 --> 00:48:22,486 - Припини, Ейб. - Давай, Шило. 507 00:48:22,569 --> 00:48:25,405 Ні. Сам залізай туди. 508 00:48:31,036 --> 00:48:32,829 Залізай. 509 00:48:33,413 --> 00:48:35,415 А я буду тут. 510 00:49:03,819 --> 00:49:06,822 - Пробач. - Брикаєшся сильніше за бика. 511 00:49:06,905 --> 00:49:08,949 Справді? 512 00:49:09,032 --> 00:49:11,785 Я поцілую і все пройде. 513 00:49:39,396 --> 00:49:42,524 Давай, ковбою. 514 00:49:44,026 --> 00:49:45,235 Я допоможу. 515 00:49:45,319 --> 00:49:46,612 Я допоможу. 516 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 Я допоможу. 517 00:49:56,663 --> 00:49:58,457 Ось так. 518 00:49:59,499 --> 00:50:01,835 - Так краще? - Так. 519 00:50:06,215 --> 00:50:08,634 Так. 520 00:50:20,354 --> 00:50:23,148 Як ти, піклуєшся про себе? 521 00:50:52,052 --> 00:50:54,555 Більше я на великих не працюю. 522 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 Наступного тижня не поїдеш у Атенс? 523 00:50:58,183 --> 00:50:59,852 Ті бики навіть не злі. 524 00:51:01,311 --> 00:51:03,897 Заробляти можна і по-іншому, Ейб. 525 00:51:07,985 --> 00:51:09,987 Це не для мене. 526 00:51:17,870 --> 00:51:20,956 Ти намагаєшся повторити долю батька. 527 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 Іди сюди. 528 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 Іди сюди. 529 00:51:34,011 --> 00:51:36,471 Ні, припини. 530 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 - Мені з тобою краще, Шило. - Ні. 531 00:51:43,937 --> 00:51:45,689 Так. 532 00:51:46,023 --> 00:51:49,359 Тобі просто потрібен той, хто приїде, коли ти будеш в лікарні. 533 00:51:49,443 --> 00:51:51,987 А я сказала, що з мене досить. 534 00:51:58,410 --> 00:51:59,995 Ейб... 535 00:52:00,412 --> 00:52:03,582 ти думаєш лише про себе. 536 00:52:17,262 --> 00:52:20,974 Як Герман Мелвілль описує ідеал для Біллі? 537 00:52:21,058 --> 00:52:24,228 Яким чином "Біллі Бад" закликає до дій? 538 00:52:24,311 --> 00:52:28,982 Чи є ще тема: "Опишіть відносини між Біллі та Доллі". 539 00:52:39,493 --> 00:52:41,119 Я бачила тебе, Кріс. 540 00:52:41,203 --> 00:52:44,915 - Скажу прямо, мені вже байдуже. - Гаразд. 541 00:53:05,143 --> 00:53:06,728 Підкинути? 542 00:53:06,812 --> 00:53:09,481 Давай, сідай, я підвезу. 543 00:53:09,565 --> 00:53:12,776 Щойно випустили курку, та курва почала мене дзьобати. 544 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 Диви, в мене досі синці. 545 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 Вона з прибабахом, кажу тобі. 546 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 З прибабахом, га? 547 00:53:19,366 --> 00:53:22,744 Раніше твоя мати теж була дикункою. 548 00:53:22,828 --> 00:53:25,747 Пам'ятаю, одного разу ми були у друга на ранчо. 549 00:53:25,831 --> 00:53:28,750 Веселилися там, пили, танцювали, 550 00:53:28,834 --> 00:53:31,211 і там була стара-стара коняка. 551 00:53:31,295 --> 00:53:34,882 Не знаю, як вона взагалі ще ходила. 552 00:53:34,965 --> 00:53:39,094 Твоя мати вирішила, що хоче на ній покататися. 553 00:53:39,178 --> 00:53:41,513 І ми такі думаємо, гаразд, це має бути весело. 554 00:53:41,597 --> 00:53:45,559 Вона стрибає на коняку і така: "Кинь мені римську свічу". 555 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 Ми такі: "Гаразд". 556 00:53:46,768 --> 00:53:50,105 Даємо їй римську свічу, вона запалює її і починається: бах-бах-бах! 557 00:53:50,189 --> 00:53:53,609 Та коняка втопила так, що нам довелося бігти за нею. 558 00:53:53,692 --> 00:53:56,778 Ми стрибнули на квадроцикл та погналися за нею. 559 00:53:56,862 --> 00:53:58,655 Один з товаришів підрізав її. 560 00:53:58,739 --> 00:54:03,493 А твоя мати всиділа на ній, коняка зупинилася, а вона сидить. 561 00:54:03,577 --> 00:54:06,163 Вона не відпустила віжки, що круто. 562 00:54:06,246 --> 00:54:08,790 - Вона не розповідала? - Ні. 563 00:54:08,874 --> 00:54:10,792 Здуріти. 564 00:54:13,420 --> 00:54:17,633 Гей, ти трохи перериваєшся, але давай я ввімкну гучний зв'язок. 565 00:54:17,716 --> 00:54:19,426 Гаразд. 566 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 Мене чутно? 567 00:54:20,969 --> 00:54:22,763 Так, ми тебе чуємо. 568 00:54:22,846 --> 00:54:25,974 Вони ще не назначили дату, але я скоріш за все... 569 00:54:26,058 --> 00:54:28,936 Скоріш за все вийду через два тижні. 570 00:54:29,019 --> 00:54:30,437 Ура, воля! 571 00:54:30,521 --> 00:54:32,606 - Мамо? - Що? 572 00:54:32,689 --> 00:54:35,943 Що перше ти хочеш з'їсти, коли повернешся? 573 00:54:36,026 --> 00:54:38,904 Боже, я дуже хочу тако! Навіть і не питай. 574 00:54:38,987 --> 00:54:42,699 Я з'їм тако по дорозі туди, а потім ще бургерів на місці. 575 00:54:42,783 --> 00:54:46,453 Ідеальна вечеря, смачний соковитий чізбургер. 576 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 І, мабуть, шоколадний торт на десерт... 577 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 - Ти розтовстієш. - Та я вже товста. Про що ти? 578 00:54:54,044 --> 00:54:56,296 Але гей, мамо, можемо покачатися. Було б круто. 579 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 Могли б підкачатися, зробити собі пляжні тіла. 580 00:54:59,132 --> 00:55:03,846 Гадаю, для мене вже запізно мати пляжне тіло, але можеш спробувати. 581 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 Як тобі така ідея? 582 00:55:05,389 --> 00:55:08,267 Гаразд, почнемо з цього. 583 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 Може, Кріс качатиметься з тобою. 584 00:55:10,561 --> 00:55:12,396 Було б круто! 585 00:55:12,479 --> 00:55:15,190 - Як гадаєш, Кріс? - Так. 586 00:55:25,993 --> 00:55:27,619 Трясця. 587 00:55:29,204 --> 00:55:32,875 Цей хлопець, Білл, наїзник. 588 00:55:33,792 --> 00:55:36,795 Ти маєш не відставати, дівчинко. 589 00:55:51,435 --> 00:55:54,271 - Що це, в біса, було? - Не знаю. 590 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 - Лесе. Як ти, Ел-Джею? - Добре. 591 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 - Давно не бачилися. Ти в формі. - Дякую. 592 00:56:14,374 --> 00:56:17,127 Не жирій ще більше, хлопче. 593 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 Так тримати! 594 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Аврааме-Аврааме. 595 00:56:27,095 --> 00:56:29,139 - Рею. - Як ся маєш? 596 00:56:29,223 --> 00:56:31,517 - Живий. - Як ти? 597 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 Потроху. 598 00:56:34,102 --> 00:56:36,688 Щодня новий сральник. 599 00:56:36,772 --> 00:56:38,482 Пігулок немає, хлопче. 600 00:56:39,816 --> 00:56:42,444 Але є уколи морфіну. 601 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 Дві тарілки реберець! 602 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 - Це якби я мав гроші, а в мене немає. - Ось, люба. 603 00:56:48,283 --> 00:56:50,077 - Дякую, сер. - Чудово. 604 00:56:50,160 --> 00:56:52,621 Ось, сер. Щасти вам там. 605 00:56:52,704 --> 00:56:55,541 Любий, чув, що каже Флоренс? 606 00:56:55,624 --> 00:56:57,960 - Що? - Що заріже когось. 607 00:56:58,043 --> 00:57:00,838 Трясця. Це невигідно для бізнесу. 608 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 Гей, ідіть сюди. 609 00:57:03,257 --> 00:57:05,676 Віддайте це старим. 610 00:57:05,759 --> 00:57:08,470 Скажіть, що м'ясо дуже м'якеньке. 611 00:57:08,554 --> 00:57:13,267 А молодим, що в нас є для них зі скоринкою, бо в них ще є зуби. 612 00:57:13,350 --> 00:57:15,143 - Гаразд. - Добре. 613 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 Гей-гей! 614 00:57:16,645 --> 00:57:17,896 Принеси льоду. 615 00:57:25,612 --> 00:57:27,656 Не вмієш стукати? 616 00:57:28,907 --> 00:57:30,742 Майку потрібно ще льоду. 617 00:57:43,630 --> 00:57:45,090 Що це? 618 00:57:45,174 --> 00:57:46,842 Знеболювальне. 619 00:57:47,593 --> 00:57:49,386 Що з тобою таке? 620 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 Стара травма. 621 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 Я не люблю голки. 622 00:57:56,435 --> 00:57:59,646 Я можу. Я завжди колола бабусі інсулін. 623 00:58:02,608 --> 00:58:04,651 Це ж не треба колоти в дупу? 624 00:58:04,735 --> 00:58:07,070 Ні, в руку, але... 625 00:58:07,154 --> 00:58:08,614 Я можу. 626 00:58:09,198 --> 00:58:11,200 Я знаю як. 627 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 Не облажайся. 628 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 Не все так погано, га? 629 00:58:29,092 --> 00:58:30,260 Ти ж не плакатимеш? 630 00:58:30,344 --> 00:58:31,845 Іди звідси. 631 00:58:42,773 --> 00:58:46,902 Ми згадуємо минулі часи родео та Муса Філдса. 632 00:58:46,985 --> 00:58:50,822 Згадуємо, як він ввів новий вид, з підтягнутим черевом, 633 00:58:50,906 --> 00:58:54,952 і як відтоді все змінилося. Скіпа Філліпса у Шоуні. 634 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Але, Боже, перш за все ми хочемо подякувати Тобі, 635 00:58:58,330 --> 00:59:01,667 що придивляєшся за нами, бо ми відчуваємо Твою доброту. 636 00:59:01,750 --> 00:59:03,961 Дякую тобі, Ісусе. Амінь. 637 00:59:04,044 --> 00:59:05,504 Амінь. 638 00:59:05,587 --> 00:59:07,548 - Як ти? - Добре. Як ви? 639 00:59:07,631 --> 00:59:10,384 - Добре. Готовий? - Так, сер. 640 00:59:10,467 --> 00:59:11,677 - Ентоні? - Як воно? 641 00:59:12,052 --> 00:59:16,390 - Ти приїхав з Лаббоку? - Так, сер. Вранці мені подзвонили. 642 00:59:27,651 --> 00:59:29,987 - Кеннете. - Гей, як воно? 643 00:59:30,070 --> 00:59:33,198 - Тут Ентоні. - Так, я намагався тобі додзвонитися. 644 00:59:33,282 --> 00:59:38,161 Подумав, може, бочки з тебе вистачить? 645 00:59:38,245 --> 00:59:39,538 Чому це? 646 00:59:39,621 --> 00:59:41,915 Чув, минулого тижня тобі досталося. 647 00:59:41,999 --> 00:59:44,877 Хотів дати тобі час підлікуватися. 648 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 А так можеш підіграти Спанкі, 649 00:59:48,130 --> 00:59:51,008 знаєш, розповісти кілька жартів. 650 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 Я не клоун. 651 00:59:53,093 --> 00:59:56,847 Так, але це все, що є. Я просто намагаюся тобі допомогти. 652 00:59:59,808 --> 01:00:02,686 Що ж, хлопці та дівчата, звільняємо арену, 653 01:00:02,769 --> 01:00:05,147 бо зараз почнеться шоу. 654 01:00:05,230 --> 01:00:08,817 Доки ви тут на родео, відвідайте наш ярмарок. 655 01:00:08,901 --> 01:00:14,072 У Джей-Ем Брімса можете купити собі найкращі ковбойські капелюхи... 656 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Ти виходиш. 657 01:00:16,033 --> 01:00:17,618 Що сталося? 658 01:00:19,828 --> 01:00:20,996 Це ви? 659 01:00:21,079 --> 01:00:22,748 Ти про що? 660 01:00:22,831 --> 01:00:26,502 Патякаєте до Кенні? Кажете, що я не можу працювати? 661 01:00:26,585 --> 01:00:29,087 Не знаю, про що ти. Не будь параноїком. 662 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 Ніхто нічого не казав. 663 01:00:33,091 --> 01:00:37,804 Він виступає на одній з кобил "Воррен Родео Компані". 664 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 Оце так брикається, скажу я вам. Так. 665 01:00:50,400 --> 01:00:53,904 Бали Слайдера, 11 та три. 666 01:00:55,739 --> 01:00:58,242 Давайте подивимося, чи впорається цей ковбой. 667 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 Диви, як припустився. 668 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 Боже! 669 01:01:02,704 --> 01:01:05,415 Чудовий час, 11 та три. 670 01:01:05,499 --> 01:01:08,043 Готується наш наступний ковбой. 671 01:01:13,507 --> 01:01:16,844 Пані та панове, привітайте наших гостей з Х'юстона. 672 01:01:16,927 --> 01:01:20,097 Погаласуйте як слід для м-ра Вейна Роджерса 673 01:01:20,180 --> 01:01:22,891 та Ентоні Річарда! 674 01:01:23,851 --> 01:01:25,727 І ти знаєш, що до чого. 675 01:01:25,811 --> 01:01:28,230 Один з найкумедніших типів у справі, 676 01:01:28,313 --> 01:01:31,817 улюблений клоун родео Спанкі. 677 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 На бочці сьогодні Ейб Тернер. 678 01:01:36,738 --> 01:01:39,199 Що це Ейб робить з бочкою? 679 01:01:39,741 --> 01:01:43,996 Гей, знаєш, що я чув про цього нового бика? 680 01:01:44,079 --> 01:01:46,248 Що саме, Спанкі? 681 01:01:46,331 --> 01:01:48,500 Що його мати корова. 682 01:01:50,836 --> 01:01:54,923 - А знаєш, що чув про його сестру? - Що, Спанкі? 683 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 Вона - телиця! 684 01:01:58,427 --> 01:02:02,347 Бики наготові. Зараз почнеться заїзд. 685 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Мартіне, готовий? 686 01:02:05,517 --> 01:02:08,478 Мартін їздить на биках з 15 років. 687 01:02:08,562 --> 01:02:10,981 Ми завжди вболіваємо за нього. 688 01:02:11,064 --> 01:02:13,859 З Мартіна ніякий наїзник, але він добре грає в покер. 689 01:02:15,235 --> 01:02:17,487 Жодного разу не протримався й три секунди. 690 01:02:18,071 --> 01:02:20,699 Клянуся, якщо він протримається більше, 691 01:02:20,782 --> 01:02:23,410 я віддам свою нирку науці. 692 01:02:23,493 --> 01:02:26,121 Давайте підтримаємо його. 693 01:02:26,205 --> 01:02:27,122 Ну ж бо! 694 01:02:27,664 --> 01:02:28,916 Тримайся! 695 01:02:28,999 --> 01:02:31,835 Одна, дві, три... 696 01:02:33,754 --> 01:02:35,797 Жодного балу Мартіну. 697 01:02:35,881 --> 01:02:37,674 Казав же. 698 01:02:37,758 --> 01:02:39,718 Все гаразд. 699 01:02:40,260 --> 01:02:42,763 Так, підемо додому раніше. 700 01:02:44,097 --> 01:02:48,060 Підемо до четвертих воріт, де чекає Джо Кемпбелл. 701 01:02:48,143 --> 01:02:49,978 Всі його знають. 702 01:02:50,062 --> 01:02:53,023 Він найкращий наїзник ПБР, 703 01:02:53,106 --> 01:02:56,818 який приїхав до нас зі Степенвілля, Техас. 704 01:02:56,902 --> 01:02:59,488 Джо Кемпбелл? Я знаю його. 705 01:02:59,571 --> 01:03:01,782 В нього вродлива дружина. 706 01:03:02,449 --> 01:03:05,118 Хоча жодна його дитина не схожа на нього. 707 01:03:06,995 --> 01:03:11,124 Він катається на биках, а його дружина на членах. 708 01:03:12,709 --> 01:03:14,211 Кемпбелл! Гей! 709 01:03:14,294 --> 01:03:15,546 Що таке? 710 01:03:18,340 --> 01:03:21,552 - Боже. - Пішов ти, козел! 711 01:03:24,429 --> 01:03:26,974 - Запитай її сам. - Ейб... 712 01:03:27,057 --> 01:03:29,560 забирайся з моєї арени. 713 01:03:50,664 --> 01:03:52,332 Дякую. 714 01:04:27,659 --> 01:04:29,536 Що думаєш? 715 01:04:29,828 --> 01:04:32,164 Думаєш, я якийсь клоун? 716 01:04:32,247 --> 01:04:33,665 Ні. 717 01:04:33,749 --> 01:04:36,335 Гадаєш, я просто дражню бика? 718 01:04:40,380 --> 01:04:41,924 Іди сюди. 719 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 Коли бачиш бика, думаєш, що він просто божеволіє, так? 720 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 Хоче просто скакати та трощити все навкруги. 721 01:04:57,231 --> 01:04:59,149 Заплющи очі. 722 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 Заплющи. 723 01:05:07,574 --> 01:05:10,744 Його розум божеволіє від люті. 724 01:05:11,328 --> 01:05:13,956 Він хоче когось вбити. 725 01:05:15,499 --> 01:05:19,253 Але коли наближається до тебе, він заплющує очі. 726 01:05:19,628 --> 01:05:21,713 Він не бачить. 727 01:05:28,136 --> 01:05:29,847 Відчуваєш? 728 01:05:31,974 --> 01:05:33,725 Ти кладеш на нього долоню, 729 01:05:33,809 --> 01:05:36,103 він думає, що наштрикнув тебе 730 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 і розслабляється. 731 01:05:39,147 --> 01:05:41,441 Тоді він твій. 732 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 Зрозуміла? 733 01:05:49,408 --> 01:05:51,201 Не знаю. 734 01:06:00,752 --> 01:06:02,963 Мені час спати. 735 01:07:04,650 --> 01:07:05,484 Що ти робиш? 736 01:07:06,652 --> 01:07:08,612 Ти не замкнув двері. 737 01:07:08,695 --> 01:07:11,073 Не вдирайся просто так до мого дому. 738 01:07:13,325 --> 01:07:14,826 Гаразд. 739 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 Мати п'є це, коли в неї похмілля. 740 01:07:23,252 --> 01:07:24,086 Що це? 741 01:07:24,628 --> 01:07:27,673 Яйце, гострий соус та кетчуп. 742 01:07:27,756 --> 01:07:30,342 Це огидно. Не буду. 743 01:07:38,225 --> 01:07:40,394 Гаразд, давай спробую. 744 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 Заткни носа. 745 01:07:57,160 --> 01:07:59,162 Досі хочеш стати наїзницею? 746 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 Нахились вперед, коли виїжджатимеш. 747 01:08:15,053 --> 01:08:16,721 Піднімишся швидко - впадеш. 748 01:08:16,805 --> 01:08:19,515 - Де будеш ти? - Там. 749 01:08:21,685 --> 01:08:25,063 Сказав би більше, але ти забудеш, щойно бик смикне. 750 01:08:36,617 --> 01:08:38,160 Давай. 751 01:08:43,122 --> 01:08:44,791 З цього боку. 752 01:08:46,292 --> 01:08:47,836 Сідай. 753 01:09:06,479 --> 01:09:08,649 Коліна на спину. 754 01:09:11,026 --> 01:09:12,402 Не поспішай. 755 01:09:12,486 --> 01:09:14,613 Трохи розслабся. 756 01:09:15,531 --> 01:09:17,573 Тепер хай звикне до тебе. 757 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 Підтягни мотузку. 758 01:09:22,037 --> 01:09:24,163 Руками, вгору та вниз. 759 01:09:24,247 --> 01:09:25,832 Вгору та вниз. 760 01:09:25,916 --> 01:09:28,544 Жорсткіше. Хай пече, хай стане гарячою. 761 01:09:29,127 --> 01:09:31,171 Вхопися. 762 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 Давай. 763 01:09:42,724 --> 01:09:44,560 Замовкни. 764 01:09:49,606 --> 01:09:51,649 Кивни, коли будеш готова. 765 01:09:52,484 --> 01:09:54,361 Давай, Флі! 766 01:09:56,864 --> 01:09:57,698 Вперед! 767 01:10:05,163 --> 01:10:06,540 Так! 768 01:10:16,675 --> 01:10:18,719 - Гей-гей! - Гей! 769 01:10:26,685 --> 01:10:28,312 Ти змогла. 770 01:10:29,062 --> 01:10:30,105 Як ти? 771 01:10:32,274 --> 01:10:35,652 Ти почала правильно, але зісковзнула з центру, і він тебе скинув. 772 01:10:35,736 --> 01:10:37,988 Треба тримати тулуб над ним. 773 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 Скільки я трималася? 774 01:10:40,908 --> 01:10:42,117 Секунди три. 775 01:10:42,826 --> 01:10:45,871 Трясця, я й не пам'ятаю, як залізла на нього. 776 01:10:45,954 --> 01:10:48,290 Лише пам'ятаю, як кивнула 777 01:10:48,373 --> 01:10:52,085 і як вискочила з огорожі. 778 01:10:53,253 --> 01:10:54,671 Все стерлося. 779 01:10:54,755 --> 01:10:56,757 Перший раз у всіх такий. 780 01:10:56,840 --> 01:10:59,426 Адреналін стирає пам'ять. 781 01:11:00,844 --> 01:11:03,222 З часом все сповільниться. 782 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Можна і мені? 783 01:11:08,602 --> 01:11:10,729 Коли можна буде повторити? 784 01:11:12,147 --> 01:11:14,316 Я відвезу тебе до Майка. 785 01:11:41,343 --> 01:11:43,053 Ти помер. 786 01:11:43,136 --> 01:11:46,348 Ні, я не можу. Ні. 787 01:11:46,431 --> 01:11:47,391 Так? 788 01:11:47,474 --> 01:11:51,144 Ні? Не візьмеш з собою на гірку своїх друзяк-супергероїв? 789 01:11:51,228 --> 01:11:52,980 Візьму. 790 01:11:53,063 --> 01:11:54,356 Візьмеш? 791 01:11:55,440 --> 01:11:57,192 Круто. 792 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 А що більш за все любиш у гірках? 793 01:12:00,821 --> 01:12:02,823 Гей, зробіть тихіше. 794 01:12:05,617 --> 01:12:09,413 Гей, скажи своїй мамі, що хочеш до мене на літо, 795 01:12:09,496 --> 01:12:10,539 щоб ми могли... 796 01:12:10,622 --> 01:12:13,375 - Я б зводив тебе кудись, гаразд? - Гаразд. 797 01:12:13,458 --> 01:12:16,170 - Дай сюди. В тебе руки з дупи. - Пішов ти. 798 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 - Я покажу, як треба. - Люблю тебе. 799 01:12:18,005 --> 01:12:19,673 Козел. 800 01:12:22,009 --> 01:12:24,469 Диви не потони мій рахунок. 801 01:12:24,553 --> 01:12:26,013 Ясно. 802 01:12:33,103 --> 01:12:35,772 Дай запальничку, коли закінчиш. 803 01:12:36,857 --> 01:12:38,066 Гей, Кріс, 804 01:12:38,483 --> 01:12:41,445 приходь з мамою в гості, коли вона вийде. 805 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 Ми переїдемо до Оклахоми. 806 01:12:43,697 --> 01:12:46,200 Оклахоми? А що там, в біса, таке? 807 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 Ранчо, яке ми купимо в її подруги. 808 01:12:49,036 --> 01:12:51,538 А звідки візьмете гроші? 809 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 Ще думаємо. 810 01:12:53,415 --> 01:12:56,418 - Вона хоче стати наїзницею биків. - Серйозно? 811 01:12:56,502 --> 01:12:58,712 Так, я вже на одному їздила, тому... 812 01:12:58,795 --> 01:12:59,963 Де? 813 01:13:00,047 --> 01:13:02,049 На ранчо. 814 01:13:02,132 --> 01:13:05,219 Мабуть, скоро зароблятиму на родео. 815 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 Мій сусід Ейб мене тренує. 816 01:13:07,471 --> 01:13:09,097 Так, я б подивився. 817 01:13:09,181 --> 01:13:11,475 Але на цьому багато не заробиш. 818 01:13:11,558 --> 01:13:13,310 - Звідки знаєш? - Знаю. 819 01:13:13,644 --> 01:13:17,773 Кілька моїх друзів пробували себе у їзді на биках, 820 01:13:17,856 --> 01:13:19,650 але грошей так і не заробили. 821 01:13:19,733 --> 01:13:23,946 Але якщо хочеш заробити, можемо це обговорити. 822 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 Гей, люба. 823 01:15:00,125 --> 01:15:02,753 Чому ти тут? 824 01:15:02,836 --> 01:15:06,006 Мене перевели сюди... 825 01:15:07,257 --> 01:15:09,676 бо я... 826 01:15:09,760 --> 01:15:12,721 вдарила охоронця по пиці. 827 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 Навіщо? 828 01:15:19,102 --> 01:15:23,607 Він став між нами, коли я хотіла вдарити одну жінку. 829 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 Вона перша почала. 830 01:15:29,780 --> 01:15:31,281 Бачиш? 831 01:15:31,657 --> 01:15:35,160 Вона залишила на мені подряпини. 832 01:15:39,831 --> 01:15:41,959 Де твоя бабуся? 833 01:15:42,042 --> 01:15:44,503 Вона не захотіла їхати. 834 01:15:44,586 --> 01:15:46,505 Вона злиться. 835 01:15:58,600 --> 01:16:00,686 Як твоя сестра? 836 01:16:01,019 --> 01:16:02,938 Нормально. 837 01:16:12,489 --> 01:16:14,324 А що з Оклахомою? 838 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 Крістел... 839 01:16:33,677 --> 01:16:35,470 не плач. 840 01:16:39,099 --> 01:16:40,184 Припини. 841 01:16:40,267 --> 01:16:42,477 Не плач. 842 01:16:48,650 --> 01:16:51,904 Крістел, подивися на мене. 843 01:16:55,157 --> 01:16:58,827 Ти наче не хочеш бути зі мною. 844 01:17:05,042 --> 01:17:05,876 Що? 845 01:17:06,502 --> 01:17:08,879 Так здається. 846 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 Це неправда. 847 01:17:27,898 --> 01:17:30,943 Бійка триває десь півхвилини, 848 01:17:31,026 --> 01:17:33,320 вибігає Енді, весь на взводі. 849 01:17:33,403 --> 01:17:36,073 Типу: "Якого біса? Чому мій син у багні?" 850 01:17:36,156 --> 01:17:38,200 П'яте-десяте. 851 01:17:38,283 --> 01:17:40,911 Я кажу йому, що він має піти розборонити бійку, 852 01:17:40,994 --> 01:17:45,207 розповідаю, що сталося, а він: "Добре, так і треба". 853 01:17:45,290 --> 01:17:46,708 Я вдарив того козла. 854 01:17:46,792 --> 01:17:51,672 Першого вдарив та зламав собі руку. Сильно болить. 855 01:17:52,548 --> 01:17:56,218 Це сталося вчора, коли я вдарив того старшого. 856 01:17:56,677 --> 01:17:58,262 Що з тобою? 857 01:17:58,345 --> 01:18:00,305 Ти якась стомлена. 858 01:18:01,098 --> 01:18:02,766 Де Біллі? 859 01:18:02,850 --> 01:18:05,435 Він поїхав у справах. 860 01:18:07,354 --> 01:18:09,273 Я зараз. 861 01:18:29,710 --> 01:18:32,713 ЕЙБ ЇДУ НА РОДЕО БРАЙАНА. ПОЇДЕШ? 862 01:18:38,218 --> 01:18:40,053 Хочеш половину? 863 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 Біллі сказав дати тобі, якщо захочеш продавати. 864 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 Я не знаю. 865 01:19:04,786 --> 01:19:05,787 Що мені робити? 866 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 Це не так важко. Просто придумай щось. 867 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 Після цього раунду, дам тобі зіграти. 868 01:19:19,510 --> 01:19:21,970 Може, погрієш поки що руки? 869 01:19:28,685 --> 01:19:30,979 Не бійся. 870 01:19:31,063 --> 01:19:32,856 Не боюся. 871 01:20:15,190 --> 01:20:19,987 Я прикрию. Гаразд? Просто покатайся. Відтягнись як слід. 872 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 - Гей. - Гей, як справи? 873 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 Гарна в тебе кобила. 874 01:21:02,070 --> 01:21:04,406 Хочеш її причесати? 875 01:21:04,489 --> 01:21:06,074 Авжеж. 876 01:21:16,043 --> 01:21:21,131 Їй подобається, коли чешеш довгим чітким рухом. 877 01:21:25,969 --> 01:21:28,263 Не хочеш купити оксі? 878 01:21:29,431 --> 01:21:32,601 Ні, я більше з цим не жартую. 879 01:21:36,021 --> 01:21:40,442 Моя бабуся нещодавно померла, вони були від спинного болю. 880 01:21:40,526 --> 01:21:44,821 Я намагаюся заробити трохи грошенят для себе та сестри. 881 01:21:50,202 --> 01:21:52,579 Гаразд, хвилинку. 882 01:22:00,254 --> 01:22:03,924 Двадцять. І чотири. 883 01:22:07,553 --> 01:22:09,179 Дякую. 884 01:22:23,443 --> 01:22:25,153 Дякую. 885 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 Все гаразд? 886 01:22:58,145 --> 01:23:01,648 - Можна два квитка? - Так, пані. 887 01:23:02,524 --> 01:23:04,151 - Ось. - Дякую. 888 01:23:04,234 --> 01:23:06,904 Дякую. Бережіть себе. 889 01:23:11,325 --> 01:23:12,159 Кріс! 890 01:23:49,488 --> 01:23:51,323 Навіщо ти мене витягла сюди? 891 01:23:51,406 --> 01:23:55,619 - Я гуляю з сестрою. - В мене немає часу на це лайно. 892 01:24:00,249 --> 01:24:01,250 Віддай Дерілу. 893 01:24:04,837 --> 01:24:09,007 Трясця, така купа? Не знав, що ковбої такі наркомани. 894 01:24:09,091 --> 01:24:11,301 Гей, ось ще 40. 895 01:24:12,010 --> 01:24:14,429 Можу продавати і на чорних родео. 896 01:24:14,513 --> 01:24:17,015 Моя п'ятизіркова королева родео. 897 01:24:17,099 --> 01:24:22,312 Завойовуєш точки наліво та направо, доки цей їх втрачає. 898 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 Але бережися. 899 01:24:24,731 --> 01:24:28,277 Не можна, щоб в тебе його відібрали. 900 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 Що ти робиш? 901 01:25:16,408 --> 01:25:17,701 Що сталося? 902 01:25:17,784 --> 01:25:19,995 Де ти була? 903 01:25:20,078 --> 01:25:24,208 Я вийшла на хвилинку. Хочеш щось поїсти? 904 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 Ні. 905 01:25:28,003 --> 01:25:29,838 Що таке? 906 01:25:31,089 --> 01:25:33,217 Хочеш покататися? 907 01:25:36,762 --> 01:25:39,890 Я хочу, щоб ти пішла зі мною. 908 01:25:40,098 --> 01:25:41,808 Гаразд. 909 01:27:07,936 --> 01:27:08,937 Дихай. 910 01:27:09,605 --> 01:27:11,565 Дихай. 911 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 А той сучий син... 912 01:28:08,997 --> 01:28:11,250 Скоро оклигає. 913 01:28:22,427 --> 01:28:25,055 Гей, як твій наїзник? 914 01:28:25,138 --> 01:28:27,099 Досі в лікарні. 915 01:28:28,851 --> 01:28:30,936 Ти нічим би не допоміг. 916 01:28:33,105 --> 01:28:34,857 Не знаю. 917 01:28:56,503 --> 01:28:58,422 Давай, Флі. 918 01:29:09,600 --> 01:29:11,727 Поправ ноги... Так. 919 01:29:11,810 --> 01:29:13,812 Відпускай, Кріс. 920 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Розслабся. 921 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Зосередься. Гаразд? 922 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Пам'ятай, чому навчилася минулого разу. 923 01:29:21,278 --> 01:29:23,113 - Посадив її, Ейб? - Дихай. 924 01:29:23,197 --> 01:29:24,781 Розслабся. 925 01:29:25,490 --> 01:29:27,117 Бери мотузку. Обмотай. 926 01:29:27,784 --> 01:29:30,495 - Давай, Кріс. - Ось так. 927 01:29:30,871 --> 01:29:33,665 Так прокрутиться. А так - ні. 928 01:29:34,166 --> 01:29:37,211 Гаразд. Кивни, коли готова. 929 01:29:43,091 --> 01:29:45,719 Чекай. Я хочу злізти. 930 01:29:47,846 --> 01:29:49,431 Гаразд. 931 01:30:05,155 --> 01:30:07,407 Пробач, що злізла. 932 01:30:11,787 --> 01:30:13,830 Не хвилюйся про це. 933 01:30:21,547 --> 01:30:25,050 Ти дуже вперта дівка, наче блоха. 934 01:30:25,133 --> 01:30:27,928 Тебе скидають, а ти застрибуєш назад. 935 01:31:19,396 --> 01:31:21,982 Чим можемо зайнятися, аби тільки без Джун? 936 01:31:22,733 --> 01:31:24,151 Джун би придумала! 937 01:31:24,234 --> 01:31:26,361 Чого чекаємо? Спитаймо Джун! 938 01:31:28,572 --> 01:31:33,535 Ченс, вимкни телевізор та підійди. Прибери цю калюжу. 939 01:31:33,619 --> 01:31:37,539 Приберу, коли закінчиться передача. 940 01:32:53,448 --> 01:32:54,449 Що ти зробила? 941 01:32:56,785 --> 01:32:59,037 Вони випали з моєї сумки. 942 01:33:07,838 --> 01:33:09,381 Забирайся! 943 01:33:13,802 --> 01:33:16,513 Приходиш сюди і знову руйнуєш моє лайно... 944 01:33:17,139 --> 01:33:19,474 І це за те, що я тебе вчу! 945 01:33:21,935 --> 01:33:23,270 Я не хотіла. 946 01:33:23,353 --> 01:33:25,063 Забирайся до біса! 947 01:33:29,985 --> 01:33:31,486 Забирайся! 948 01:34:45,644 --> 01:34:47,980 Крістел! Як справи? 949 01:34:48,063 --> 01:34:49,273 Заходь. 950 01:34:52,860 --> 01:34:55,904 Чому не відповіла на мої смс? 951 01:34:55,988 --> 01:34:57,948 Телефон зламався. 952 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 Біллі, поговоримо в іншому місці? 953 01:35:07,791 --> 01:35:10,794 Так, іди туди, я зараз підійду. 954 01:35:21,054 --> 01:35:25,434 Що там? Що з виразом обличчя? 955 01:35:32,983 --> 01:35:34,943 Що це, в біса, таке? 956 01:35:35,527 --> 01:35:36,904 Я впала у річку. 957 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 Їм гаплик. Ти, трясця, серйозно? 958 01:35:39,448 --> 01:35:43,160 Я нічого з цим не зможу зробити, Кріс! 959 01:35:44,995 --> 01:35:48,207 Ти така ж дурна, як твоя мати, а вона дурна, що капець. 960 01:35:48,290 --> 01:35:51,251 - Я заплачу. - І яким це чином? 961 01:35:51,335 --> 01:35:55,172 Там пігулок більш, ніж на тисячу доларів, а більше я тобі не дам. 962 01:35:55,797 --> 01:35:57,341 Сядь. 963 01:36:04,848 --> 01:36:07,392 Знаєш, як можна легко заробити? 964 01:36:08,685 --> 01:36:10,312 Якщо підеш на родео 965 01:36:10,395 --> 01:36:14,066 та знімеш кілька ковбоїв. Відтягнешся з ними. 966 01:36:14,733 --> 01:36:16,735 Так зможеш повернути гроші. 967 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 Ні. 968 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 В якому, трясця, сенсі "ні"? 969 01:36:29,831 --> 01:36:32,543 Як ти збираєшся віддавати мені гроші? 970 01:36:35,963 --> 01:36:38,215 Я зароблю на биках. 971 01:36:40,634 --> 01:36:42,553 Ти гадаєш, я жартую, чи що? 972 01:36:42,636 --> 01:36:45,305 Я тебе покалічу, якщо не повернеш гроші! 973 01:36:45,389 --> 01:36:46,431 - Чула? - Біллі, чекай! 974 01:36:51,478 --> 01:36:53,438 Заплющ очі. 975 01:37:01,655 --> 01:37:03,824 Боже. 976 01:37:41,486 --> 01:37:44,198 Я більше не хочу цього робити. 977 01:48:42,856 --> 01:48:44,858 Переклад субтитрів: Фатун Володимир