1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:07,105 --> 00:00:08,521
TIDLIGERE...
3
00:00:08,521 --> 00:00:12,730
Heron, du er ingen bastard.
Du er søn af Zeus.
4
00:00:14,896 --> 00:00:18,605
Jeg dræber hende og hendes bastard-søn.
5
00:00:18,605 --> 00:00:20,980
Hendes liv forbliver i Skæbnernes hænder.
6
00:00:20,980 --> 00:00:23,271
Jeg hedder Serafim.
7
00:00:23,271 --> 00:00:26,438
Jeg er leder af dem, I kalder Dæmoner.
8
00:00:29,688 --> 00:00:32,855
Hvorfor skal vi adlyde,
når du ikke gør det?
9
00:00:35,521 --> 00:00:37,313
Nej!
10
00:00:37,313 --> 00:00:39,688
Serafim er også hendes søn.
11
00:00:39,688 --> 00:00:41,105
Din halvbror.
12
00:00:41,105 --> 00:00:42,646
Slut dig til mig, bror.
13
00:00:42,646 --> 00:00:45,396
Vi kan afslutte gudernes herredømme.
14
00:00:45,396 --> 00:00:47,813
Zeus kan ophæve det,
som blev gjort mod dig.
15
00:00:48,855 --> 00:00:52,188
Hvor vover du at tage
den bastard med til Olympen?
16
00:00:52,188 --> 00:00:54,480
Hera og de andre er
flygtet til Underverdenen.
17
00:00:54,480 --> 00:00:56,896
Konspirerer min bror med hende?
18
00:00:56,896 --> 00:00:58,563
Hades er neutral.
19
00:01:00,646 --> 00:01:03,813
Du har brugt min trefork godt.
20
00:01:04,396 --> 00:01:05,605
Hvem er du?
21
00:01:05,605 --> 00:01:07,396
Hades.
22
00:01:10,563 --> 00:01:13,688
Hvilket større sår er der end forræderi?
23
00:01:17,521 --> 00:01:20,938
At blive forrådt af dem, man elsker.
24
00:01:23,105 --> 00:01:26,313
Zeus og Hera gjorde mig til grin.
25
00:01:27,021 --> 00:01:32,855
Og for fredens skyld
så jeg på og gjorde intet.
26
00:01:34,105 --> 00:01:37,480
Men jeg kan ikke længere
bære dette steds rædsler.
27
00:01:38,896 --> 00:01:42,063
Den lidelse, vores familie udholder.
28
00:01:43,855 --> 00:01:47,188
Alt dette slutter i dag, Persefone.
29
00:01:48,646 --> 00:01:52,230
Skæbnerne har givet os en mulighed.
30
00:01:52,813 --> 00:01:55,396
En krig på Olympen.
31
00:01:56,146 --> 00:01:59,188
Mens guderne kæmper indbyrdes,
32
00:02:00,396 --> 00:02:05,688
vil mine Skygger hente
den eleusinske sten i Zeus' tempel.
33
00:02:07,063 --> 00:02:10,980
Med den kan vi befri os selv fra lidelsen.
34
00:02:12,146 --> 00:02:15,563
Til foråret vil vi være sammen.
35
00:02:16,271 --> 00:02:18,980
Du skal aldrig forlade os igen.
36
00:02:21,063 --> 00:02:24,438
Når to sjæle skal være sammen...
37
00:02:25,896 --> 00:02:28,480
...kan intet holde dem adskilt.
38
00:02:44,563 --> 00:02:46,313
{\an8}Du ved, hvad du skal gøre.
39
00:02:47,355 --> 00:02:49,855
{\an8}Ja, hersker Hades.
40
00:03:41,813 --> 00:03:43,355
Vi stiller os her!
41
00:03:50,230 --> 00:03:54,813
{\an8}Vi lader ilden regne over dem,
indtil der kun er aske tilbage.
42
00:03:57,938 --> 00:04:00,480
{\an8}Ingen hær har nogensinde taget Olympen!
43
00:04:05,230 --> 00:04:06,646
{\an8}Og ingen hær vil!
44
00:04:11,146 --> 00:04:12,355
Skyd!
45
00:06:55,438 --> 00:06:57,980
Gå. Overlad dem til os.
46
00:07:33,063 --> 00:07:34,146
Det er tid, Heron.
47
00:07:37,563 --> 00:07:41,188
Sådan her viser du verden,
hvem du virkelig er.
48
00:08:04,646 --> 00:08:08,271
Jeg har altid villet flyve,
men havde ikke dette i tankerne.
49
00:08:08,271 --> 00:08:11,563
I behøver ikke gøre det.
I kan blive og kæmpe her.
50
00:08:12,063 --> 00:08:13,105
Det ved vi.
51
00:08:15,105 --> 00:08:16,771
Men hvem skal så redde dig?
52
00:08:18,521 --> 00:08:21,521
Fra første øjeblik vidste jeg,
at du var anderledes.
53
00:08:22,021 --> 00:08:24,271
At du var blevet rørt af guderne.
54
00:08:25,188 --> 00:08:26,563
Jeg havde set det før
55
00:08:26,563 --> 00:08:29,271
hos andre elever, Cheiron trænede.
56
00:08:30,355 --> 00:08:32,563
Det er en ære at kæmpe med dig.
57
00:08:49,438 --> 00:08:52,188
Det er nok første gang,
at du følte dig lille.
58
00:09:02,688 --> 00:09:04,313
Hestia. Athene.
59
00:09:06,188 --> 00:09:09,896
Tag hen i mit tårn
og hent den eleusinske sten.
60
00:09:12,563 --> 00:09:14,980
Den må ikke ende i Heras hænder.
61
00:09:16,355 --> 00:09:18,771
Giv Gaia den. Hun ved, hvad hun skal gøre.
62
00:09:19,521 --> 00:09:22,563
Det kan være mere risikabelt
at flytte den end at holde den der.
63
00:09:23,771 --> 00:09:25,771
Derfor valgte jeg dig.
64
00:09:29,480 --> 00:09:31,563
Gå. Nu, søster.
65
00:09:33,146 --> 00:09:33,980
Vær sød.
66
00:09:46,771 --> 00:09:48,688
Sørg for, at hun kommer ned fra bjerget.
67
00:11:11,355 --> 00:11:15,438
Hvem nærmer sig den store eleusinske sten?
68
00:12:18,480 --> 00:12:22,063
Hvem nærmer sig den store eleusinske sten?
69
00:12:22,063 --> 00:12:24,730
Hestia, søster til Zeus.
70
00:12:24,730 --> 00:12:27,563
Jomfrugudinden for arnen og ildstedet.
71
00:12:27,563 --> 00:12:30,230
Og hvad er det, du søger?
72
00:12:30,230 --> 00:12:32,063
At følge Zeus' befaling.
73
00:12:34,105 --> 00:12:36,188
Du får lov.
74
00:13:30,855 --> 00:13:33,646
Vi må skynde os. Når jeg går, går du.
75
00:13:33,646 --> 00:13:35,021
Forstår du det?
76
00:13:35,563 --> 00:13:39,146
Godt. Du er på vej mod syd,
men vi går ned fra vest
77
00:13:39,146 --> 00:13:41,730
med solen i ryggen
for at skjule vores nedstigning.
78
00:13:41,730 --> 00:13:43,313
Bed til, at ingen ser dig.
79
00:13:48,313 --> 00:13:49,605
De slipper væk.
80
00:13:50,438 --> 00:13:51,396
Følg mig.
81
00:14:16,771 --> 00:14:17,605
Hvad var det?
82
00:14:18,313 --> 00:14:19,146
Ingen anelse.
83
00:14:36,855 --> 00:14:37,813
Pas på!
84
00:14:47,146 --> 00:14:47,980
Kom så!
85
00:14:49,563 --> 00:14:50,396
Skynd dig!
86
00:15:17,771 --> 00:15:18,646
Er du okay?
87
00:15:18,646 --> 00:15:20,188
Ja. Alt er fint.
88
00:15:20,730 --> 00:15:23,855
Nogen er efter stenen.
Men vi må fortsætte.
89
00:15:23,855 --> 00:15:26,646
Når jeg giver tegn,
løber du ned ad skrænten,
90
00:15:26,646 --> 00:15:28,938
men løb ikke, før du er forbi dem.
91
00:15:29,438 --> 00:15:30,521
Forstår du det?
92
00:15:33,188 --> 00:15:34,021
Løb!
93
00:15:42,563 --> 00:15:43,730
Jeg ser dem stadig.
94
00:15:44,521 --> 00:15:46,396
Jeg har en idé.
95
00:16:08,521 --> 00:16:12,855
Keres, som æder de døde, er her,
96
00:16:12,855 --> 00:16:16,688
og med deres hjælp kan det stadig lykkes.
97
00:16:22,021 --> 00:16:26,230
Stop Hestia og hent stenen.
98
00:18:10,813 --> 00:18:11,813
Nej!
99
00:18:29,230 --> 00:18:30,063
Nej.
100
00:18:32,021 --> 00:18:33,355
Nej!
101
00:20:36,021 --> 00:20:38,480
Du skulle være diskret.
102
00:20:48,688 --> 00:20:50,480
Fortæl mig, hvad du ser.
103
00:20:53,105 --> 00:20:54,438
Tal!
104
00:21:00,230 --> 00:21:01,855
Hvor er hun?
105
00:21:01,855 --> 00:21:06,480
Hestia er på vej mod Kreta.
106
00:21:12,271 --> 00:21:14,563
Frygt ikke perfektion.
107
00:21:14,563 --> 00:21:16,730
Du opnår det aldrig.
108
00:21:54,188 --> 00:21:55,813
Få ham tilbage til Olympen.
109
00:22:09,521 --> 00:22:12,480
Så du det? Lynet, han kaldte ned.
110
00:22:18,355 --> 00:22:20,438
Er han den, der blev profeteret?
111
00:22:46,480 --> 00:22:47,605
Træk vejret.
112
00:22:49,980 --> 00:22:51,563
Træk vejret.
113
00:22:54,438 --> 00:22:56,813
Træk vejret.
114
00:23:00,980 --> 00:23:02,438
Du har klaret det godt.
115
00:23:04,188 --> 00:23:08,980
Slaget er vundet,
men en krig truer i horisonten.
116
00:23:09,896 --> 00:23:12,646
Du skal hente din fars sværd.
117
00:23:12,646 --> 00:23:14,271
Det, han smedede til dig.
118
00:23:15,313 --> 00:23:16,355
Hvorfor?
119
00:23:16,355 --> 00:23:18,480
For at redde din bror.
120
00:24:38,313 --> 00:24:41,563
At den er her, kan kun betyde én ting.
121
00:24:42,480 --> 00:24:43,438
Tag den.
122
00:24:44,438 --> 00:24:46,188
Jeg vil gerne af med den.
123
00:24:47,146 --> 00:24:48,605
Jeg bebrejder dig ikke.
124
00:24:52,230 --> 00:24:56,646
Magt tiltrækker altid de værste
og ødelægger de bedste.
125
00:25:21,688 --> 00:25:23,855
Jeg gør, som Zeus ønskede.
126
00:25:25,813 --> 00:25:29,105
Og forbereder hans søn på det, der venter.
127
00:25:56,188 --> 00:25:57,146
Nå?
128
00:26:11,105 --> 00:26:12,021
Hvad skete der?
129
00:26:13,146 --> 00:26:15,605
Hestia tog stenen med til Idabjerget.
130
00:26:17,980 --> 00:26:21,271
Nu er den helt sikkert i Gaias hænder.
131
00:26:22,021 --> 00:26:23,730
Og kender jeg Gaia ret,
132
00:26:25,188 --> 00:26:27,396
tog hun den med til Det skjulte rige.
133
00:26:37,271 --> 00:26:39,896
Hun kan forsøge at skjule den.
134
00:26:39,896 --> 00:26:41,105
Vi finder den.
135
00:26:41,980 --> 00:26:46,230
Og med stenen ophæver vi
den uretfærdighed, vi har lidt,
136
00:26:46,230 --> 00:26:49,063
og indtager vores retmæssige
plads på tronen.
137
00:27:24,105 --> 00:27:25,188
Hvad er det?
138
00:27:26,313 --> 00:27:28,313
Måske er der en anden måde.
139
00:27:29,355 --> 00:27:31,813
Serafim er død, ikke?
140
00:27:33,188 --> 00:27:35,688
Og han er til delvist kæmpe, ikke?
141
00:27:37,855 --> 00:27:39,271
Vi kan bruge hans hjælp.
142
00:27:40,646 --> 00:27:43,271
Har han adgang til Underverdenen?
143
00:29:40,438 --> 00:29:43,188
Tekster af: Mila Tempels
144
00:29:44,188 --> 00:29:59,188
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||