1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:07,105 --> 00:00:08,521 TIDLIGERE... 3 00:00:08,521 --> 00:00:12,730 Heron, du er ingen bastard. Du er søn af Zeus. 4 00:00:14,896 --> 00:00:18,605 Jeg dræber hende og hendes bastard-søn. 5 00:00:18,605 --> 00:00:20,980 Hendes liv forbliver i Skæbnernes hænder. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,271 Jeg hedder Serafim. 7 00:00:23,271 --> 00:00:26,438 Jeg er leder af dem, I kalder Dæmoner. 8 00:00:29,688 --> 00:00:32,855 Hvorfor skal vi adlyde, når du ikke gør det? 9 00:00:35,521 --> 00:00:37,313 Nej! 10 00:00:37,313 --> 00:00:39,688 Serafim er også hendes søn. 11 00:00:39,688 --> 00:00:41,105 Din halvbror. 12 00:00:41,105 --> 00:00:42,646 Slut dig til mig, bror. 13 00:00:42,646 --> 00:00:45,396 Vi kan afslutte gudernes herredømme. 14 00:00:45,396 --> 00:00:47,813 Zeus kan ophæve det, som blev gjort mod dig. 15 00:00:48,855 --> 00:00:52,188 Hvor vover du at tage den bastard med til Olympen? 16 00:00:52,188 --> 00:00:54,480 Hera og de andre er flygtet til Underverdenen. 17 00:00:54,480 --> 00:00:56,896 Konspirerer min bror med hende? 18 00:00:56,896 --> 00:00:58,563 Hades er neutral. 19 00:01:00,646 --> 00:01:03,813 Du har brugt min trefork godt. 20 00:01:04,396 --> 00:01:05,605 Hvem er du? 21 00:01:05,605 --> 00:01:07,396 Hades. 22 00:01:10,563 --> 00:01:13,688 Hvilket større sår er der end forræderi? 23 00:01:17,521 --> 00:01:20,938 At blive forrådt af dem, man elsker. 24 00:01:23,105 --> 00:01:26,313 Zeus og Hera gjorde mig til grin. 25 00:01:27,021 --> 00:01:32,855 Og for fredens skyld så jeg på og gjorde intet. 26 00:01:34,105 --> 00:01:37,480 Men jeg kan ikke længere bære dette steds rædsler. 27 00:01:38,896 --> 00:01:42,063 Den lidelse, vores familie udholder. 28 00:01:43,855 --> 00:01:47,188 Alt dette slutter i dag, Persefone. 29 00:01:48,646 --> 00:01:52,230 Skæbnerne har givet os en mulighed. 30 00:01:52,813 --> 00:01:55,396 En krig på Olympen. 31 00:01:56,146 --> 00:01:59,188 Mens guderne kæmper indbyrdes, 32 00:02:00,396 --> 00:02:05,688 vil mine Skygger hente den eleusinske sten i Zeus' tempel. 33 00:02:07,063 --> 00:02:10,980 Med den kan vi befri os selv fra lidelsen. 34 00:02:12,146 --> 00:02:15,563 Til foråret vil vi være sammen. 35 00:02:16,271 --> 00:02:18,980 Du skal aldrig forlade os igen. 36 00:02:21,063 --> 00:02:24,438 Når to sjæle skal være sammen... 37 00:02:25,896 --> 00:02:28,480 ...kan intet holde dem adskilt. 38 00:02:44,563 --> 00:02:46,313 {\an8}Du ved, hvad du skal gøre. 39 00:02:47,355 --> 00:02:49,855 {\an8}Ja, hersker Hades. 40 00:03:41,813 --> 00:03:43,355 Vi stiller os her! 41 00:03:50,230 --> 00:03:54,813 {\an8}Vi lader ilden regne over dem, indtil der kun er aske tilbage. 42 00:03:57,938 --> 00:04:00,480 {\an8}Ingen hær har nogensinde taget Olympen! 43 00:04:05,230 --> 00:04:06,646 {\an8}Og ingen hær vil! 44 00:04:11,146 --> 00:04:12,355 Skyd! 45 00:06:55,438 --> 00:06:57,980 Gå. Overlad dem til os. 46 00:07:33,063 --> 00:07:34,146 Det er tid, Heron. 47 00:07:37,563 --> 00:07:41,188 Sådan her viser du verden, hvem du virkelig er. 48 00:08:04,646 --> 00:08:08,271 Jeg har altid villet flyve, men havde ikke dette i tankerne. 49 00:08:08,271 --> 00:08:11,563 I behøver ikke gøre det. I kan blive og kæmpe her. 50 00:08:12,063 --> 00:08:13,105 Det ved vi. 51 00:08:15,105 --> 00:08:16,771 Men hvem skal så redde dig? 52 00:08:18,521 --> 00:08:21,521 Fra første øjeblik vidste jeg, at du var anderledes. 53 00:08:22,021 --> 00:08:24,271 At du var blevet rørt af guderne. 54 00:08:25,188 --> 00:08:26,563 Jeg havde set det før 55 00:08:26,563 --> 00:08:29,271 hos andre elever, Cheiron trænede. 56 00:08:30,355 --> 00:08:32,563 Det er en ære at kæmpe med dig. 57 00:08:49,438 --> 00:08:52,188 Det er nok første gang, at du følte dig lille. 58 00:09:02,688 --> 00:09:04,313 Hestia. Athene. 59 00:09:06,188 --> 00:09:09,896 Tag hen i mit tårn og hent den eleusinske sten. 60 00:09:12,563 --> 00:09:14,980 Den må ikke ende i Heras hænder. 61 00:09:16,355 --> 00:09:18,771 Giv Gaia den. Hun ved, hvad hun skal gøre. 62 00:09:19,521 --> 00:09:22,563 Det kan være mere risikabelt at flytte den end at holde den der. 63 00:09:23,771 --> 00:09:25,771 Derfor valgte jeg dig. 64 00:09:29,480 --> 00:09:31,563 Gå. Nu, søster. 65 00:09:33,146 --> 00:09:33,980 Vær sød. 66 00:09:46,771 --> 00:09:48,688 Sørg for, at hun kommer ned fra bjerget. 67 00:11:11,355 --> 00:11:15,438 Hvem nærmer sig den store eleusinske sten? 68 00:12:18,480 --> 00:12:22,063 Hvem nærmer sig den store eleusinske sten? 69 00:12:22,063 --> 00:12:24,730 Hestia, søster til Zeus. 70 00:12:24,730 --> 00:12:27,563 Jomfrugudinden for arnen og ildstedet. 71 00:12:27,563 --> 00:12:30,230 Og hvad er det, du søger? 72 00:12:30,230 --> 00:12:32,063 At følge Zeus' befaling. 73 00:12:34,105 --> 00:12:36,188 Du får lov. 74 00:13:30,855 --> 00:13:33,646 Vi må skynde os. Når jeg går, går du. 75 00:13:33,646 --> 00:13:35,021 Forstår du det? 76 00:13:35,563 --> 00:13:39,146 Godt. Du er på vej mod syd, men vi går ned fra vest 77 00:13:39,146 --> 00:13:41,730 med solen i ryggen for at skjule vores nedstigning. 78 00:13:41,730 --> 00:13:43,313 Bed til, at ingen ser dig. 79 00:13:48,313 --> 00:13:49,605 De slipper væk. 80 00:13:50,438 --> 00:13:51,396 Følg mig. 81 00:14:16,771 --> 00:14:17,605 Hvad var det? 82 00:14:18,313 --> 00:14:19,146 Ingen anelse. 83 00:14:36,855 --> 00:14:37,813 Pas på! 84 00:14:47,146 --> 00:14:47,980 Kom så! 85 00:14:49,563 --> 00:14:50,396 Skynd dig! 86 00:15:17,771 --> 00:15:18,646 Er du okay? 87 00:15:18,646 --> 00:15:20,188 Ja. Alt er fint. 88 00:15:20,730 --> 00:15:23,855 Nogen er efter stenen. Men vi må fortsætte. 89 00:15:23,855 --> 00:15:26,646 Når jeg giver tegn, løber du ned ad skrænten, 90 00:15:26,646 --> 00:15:28,938 men løb ikke, før du er forbi dem. 91 00:15:29,438 --> 00:15:30,521 Forstår du det? 92 00:15:33,188 --> 00:15:34,021 Løb! 93 00:15:42,563 --> 00:15:43,730 Jeg ser dem stadig. 94 00:15:44,521 --> 00:15:46,396 Jeg har en idé. 95 00:16:08,521 --> 00:16:12,855 Keres, som æder de døde, er her, 96 00:16:12,855 --> 00:16:16,688 og med deres hjælp kan det stadig lykkes. 97 00:16:22,021 --> 00:16:26,230 Stop Hestia og hent stenen. 98 00:18:10,813 --> 00:18:11,813 Nej! 99 00:18:29,230 --> 00:18:30,063 Nej. 100 00:18:32,021 --> 00:18:33,355 Nej! 101 00:20:36,021 --> 00:20:38,480 Du skulle være diskret. 102 00:20:48,688 --> 00:20:50,480 Fortæl mig, hvad du ser. 103 00:20:53,105 --> 00:20:54,438 Tal! 104 00:21:00,230 --> 00:21:01,855 Hvor er hun? 105 00:21:01,855 --> 00:21:06,480 Hestia er på vej mod Kreta. 106 00:21:12,271 --> 00:21:14,563 Frygt ikke perfektion. 107 00:21:14,563 --> 00:21:16,730 Du opnår det aldrig. 108 00:21:54,188 --> 00:21:55,813 Få ham tilbage til Olympen. 109 00:22:09,521 --> 00:22:12,480 Så du det? Lynet, han kaldte ned. 110 00:22:18,355 --> 00:22:20,438 Er han den, der blev profeteret? 111 00:22:46,480 --> 00:22:47,605 Træk vejret. 112 00:22:49,980 --> 00:22:51,563 Træk vejret. 113 00:22:54,438 --> 00:22:56,813 Træk vejret. 114 00:23:00,980 --> 00:23:02,438 Du har klaret det godt. 115 00:23:04,188 --> 00:23:08,980 Slaget er vundet, men en krig truer i horisonten. 116 00:23:09,896 --> 00:23:12,646 Du skal hente din fars sværd. 117 00:23:12,646 --> 00:23:14,271 Det, han smedede til dig. 118 00:23:15,313 --> 00:23:16,355 Hvorfor? 119 00:23:16,355 --> 00:23:18,480 For at redde din bror. 120 00:24:38,313 --> 00:24:41,563 At den er her, kan kun betyde én ting. 121 00:24:42,480 --> 00:24:43,438 Tag den. 122 00:24:44,438 --> 00:24:46,188 Jeg vil gerne af med den. 123 00:24:47,146 --> 00:24:48,605 Jeg bebrejder dig ikke. 124 00:24:52,230 --> 00:24:56,646 Magt tiltrækker altid de værste og ødelægger de bedste. 125 00:25:21,688 --> 00:25:23,855 Jeg gør, som Zeus ønskede. 126 00:25:25,813 --> 00:25:29,105 Og forbereder hans søn på det, der venter. 127 00:25:56,188 --> 00:25:57,146 Nå? 128 00:26:11,105 --> 00:26:12,021 Hvad skete der? 129 00:26:13,146 --> 00:26:15,605 Hestia tog stenen med til Idabjerget. 130 00:26:17,980 --> 00:26:21,271 Nu er den helt sikkert i Gaias hænder. 131 00:26:22,021 --> 00:26:23,730 Og kender jeg Gaia ret, 132 00:26:25,188 --> 00:26:27,396 tog hun den med til Det skjulte rige. 133 00:26:37,271 --> 00:26:39,896 Hun kan forsøge at skjule den. 134 00:26:39,896 --> 00:26:41,105 Vi finder den. 135 00:26:41,980 --> 00:26:46,230 Og med stenen ophæver vi den uretfærdighed, vi har lidt, 136 00:26:46,230 --> 00:26:49,063 og indtager vores retmæssige plads på tronen. 137 00:27:24,105 --> 00:27:25,188 Hvad er det? 138 00:27:26,313 --> 00:27:28,313 Måske er der en anden måde. 139 00:27:29,355 --> 00:27:31,813 Serafim er død, ikke? 140 00:27:33,188 --> 00:27:35,688 Og han er til delvist kæmpe, ikke? 141 00:27:37,855 --> 00:27:39,271 Vi kan bruge hans hjælp. 142 00:27:40,646 --> 00:27:43,271 Har han adgang til Underverdenen? 143 00:29:40,438 --> 00:29:43,188 Tekster af: Mila Tempels 144 00:29:44,188 --> 00:29:59,188 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||