1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:07,105 --> 00:00:08,563
PRECEDENTEMENTE IN BLOOD OF ZEUS
3
00:00:08,563 --> 00:00:12,730
Heron, non sei un bastardo.
Sei il figlio di Zeus.
4
00:00:14,896 --> 00:00:18,605
Ucciderò lei e il suo figlio illegittimo.
5
00:00:18,605 --> 00:00:20,980
La sua vita resterà
nelle mani delle Moire.
6
00:00:20,980 --> 00:00:23,271
Il mio nome è Seraphim.
7
00:00:23,271 --> 00:00:26,438
Sono il capo della gente
che chiamate Demoni.
8
00:00:29,688 --> 00:00:32,855
Come ti aspetti che obbediamo
quando tu non lo fai?
9
00:00:35,521 --> 00:00:37,313
No!
10
00:00:37,313 --> 00:00:39,646
Anche Seraphim è suo figlio.
11
00:00:39,646 --> 00:00:41,105
Il tuo fratellastro.
12
00:00:41,105 --> 00:00:42,646
Unisciti a me, fratello.
13
00:00:42,646 --> 00:00:45,396
Possiamo porre fine al regno degli dei.
14
00:00:45,396 --> 00:00:47,813
Zeus può invertire la tua trasformazione.
15
00:00:48,855 --> 00:00:52,188
Come osi portare
quel bastardo sull'Olimpo?
16
00:00:52,188 --> 00:00:54,480
Era e gli altri sono fuggiti negli Inferi.
17
00:00:54,480 --> 00:00:56,896
E mio fratello sta cospirando con lei?
18
00:00:56,896 --> 00:00:58,563
Ade resta neutrale.
19
00:01:00,646 --> 00:01:03,813
Hai usato bene il mio bidente.
20
00:01:04,396 --> 00:01:05,605
Voi chi siete?
21
00:01:05,605 --> 00:01:07,396
Ade.
22
00:01:10,563 --> 00:01:13,688
Quale ferita è più grande del tradimento?
23
00:01:17,521 --> 00:01:20,938
Essere traditi da chi si ama.
24
00:01:23,105 --> 00:01:26,313
Zeus ed Era si sono presi gioco di me.
25
00:01:27,021 --> 00:01:32,855
E per il bene della pace, sono rimasto
a guardare e non ho mosso un dito.
26
00:01:34,105 --> 00:01:37,480
Ma non posso più sopportare
gli orrori di questo posto.
27
00:01:38,896 --> 00:01:42,146
Le sofferenze patite
dalla nostra famiglia.
28
00:01:43,855 --> 00:01:47,188
Tutto questo finisce oggi, Persefone.
29
00:01:48,646 --> 00:01:52,230
Le Moire ci hanno offerto un'opportunità,
30
00:01:52,813 --> 00:01:55,396
una guerra sull'Olimpo.
31
00:01:56,146 --> 00:01:59,188
Mentre gli dei combattono tra di loro,
32
00:02:00,396 --> 00:02:04,271
le mie Ombre recupereranno
la grande Pietra Eleusina
33
00:02:04,271 --> 00:02:05,688
dal tempio di Zeus.
34
00:02:07,063 --> 00:02:08,146
Con essa,
35
00:02:08,146 --> 00:02:10,980
potremo liberarci dal nostro tormento.
36
00:02:12,146 --> 00:02:15,563
Questa primavera saremo insieme.
37
00:02:16,271 --> 00:02:19,063
Non dovrai lasciarci mai più.
38
00:02:21,063 --> 00:02:24,438
Quando due anime
sono fatte per stare insieme...
39
00:02:25,896 --> 00:02:28,563
Niente può separarle.
40
00:02:44,563 --> 00:02:46,313
{\an8}Sapete cosa fare.
41
00:02:47,355 --> 00:02:49,855
{\an8}Sì, grande Ade.
42
00:03:41,813 --> 00:03:43,355
Prenderemo posizione qui.
43
00:03:50,230 --> 00:03:54,813
{\an8}E scateneremo l'inferno contro di loro
finché non resterà altro che cenere.
44
00:03:57,938 --> 00:04:00,521
{\an8}Nessun esercito ha mai preso l'Olimpo!
45
00:04:05,105 --> 00:04:06,646
{\an8}E nessun esercito lo farà!
46
00:04:11,396 --> 00:04:12,355
Fuoco!
47
00:06:55,438 --> 00:06:57,980
Vai. Lasciali a noi.
48
00:07:33,063 --> 00:07:34,105
È ora, Heron.
49
00:07:37,563 --> 00:07:41,188
È così che mostrerai al mondo
chi sei veramente.
50
00:08:04,646 --> 00:08:08,271
Ho sempre voluto volare,
ma non è questo che avevo in mente.
51
00:08:08,271 --> 00:08:09,980
Non dovete farlo per forza.
52
00:08:09,980 --> 00:08:11,980
Potete restare a battervi qui.
53
00:08:11,980 --> 00:08:13,105
Lo sappiamo.
54
00:08:15,105 --> 00:08:16,771
Ma poi chi ti salverà?
55
00:08:18,521 --> 00:08:21,438
Ho capito fin da subito che eri diverso.
56
00:08:22,021 --> 00:08:24,271
Che sei stato toccato dagli dei.
57
00:08:25,188 --> 00:08:26,563
L'avevo già visto
58
00:08:26,563 --> 00:08:29,188
in altri studenti addestrati da Chirone.
59
00:08:30,355 --> 00:08:32,646
È un onore combattere al tuo fianco.
60
00:08:49,438 --> 00:08:52,188
Scommetto che non ti sei mai sentito
così piccolo.
61
00:09:02,688 --> 00:09:04,313
Estia. Atena.
62
00:09:06,188 --> 00:09:09,896
Andate al mio mastio
e recuperate la Pietra Eleusina.
63
00:09:12,563 --> 00:09:14,980
Non deve cadere nelle mani di Era.
64
00:09:16,355 --> 00:09:18,771
Portatela a Gaia. Lei saprà cosa fare.
65
00:09:19,521 --> 00:09:22,771
Potrebbe essere più rischioso spostarla
che tenerla qui.
66
00:09:23,771 --> 00:09:25,771
Per questo ho scelto te.
67
00:09:29,480 --> 00:09:31,563
Vai. Ora, sorella.
68
00:09:33,146 --> 00:09:33,980
Ti prego.
69
00:09:46,771 --> 00:09:48,688
Accertati che lasci la montagna.
70
00:11:11,355 --> 00:11:15,438
Chi si avvicina
alla grande Pietra Eleusina?
71
00:12:18,480 --> 00:12:22,063
Chi si avvicina
alla grande Pietra Eleusina?
72
00:12:22,063 --> 00:12:24,730
Estia, sorella di Zeus.
73
00:12:24,730 --> 00:12:27,563
Dea vergine della terra e del focolare.
74
00:12:27,563 --> 00:12:30,230
E cos'è che vuoi?
75
00:12:30,230 --> 00:12:32,063
Esaudire le volontà di Zeus.
76
00:12:34,105 --> 00:12:36,188
Puoi passare.
77
00:13:30,855 --> 00:13:33,646
Dovremo essere celeri.
Muoviti assieme a me.
78
00:13:33,646 --> 00:13:35,021
Hai capito?
79
00:13:35,563 --> 00:13:39,146
Bene. Sei diretta a sud,
ma scenderemo da ovest,
80
00:13:39,146 --> 00:13:41,771
col sole alle spalle
per confonderci meglio.
81
00:13:41,771 --> 00:13:43,313
Prega che non ti vedano.
82
00:13:48,313 --> 00:13:49,605
Stanno scappando.
83
00:13:50,438 --> 00:13:51,396
Seguitemi.
84
00:14:16,771 --> 00:14:17,605
Cos'è stato?
85
00:14:18,313 --> 00:14:19,146
Non lo so.
86
00:14:36,813 --> 00:14:37,813
Attenta!
87
00:14:47,146 --> 00:14:47,980
Andiamo!
88
00:14:49,563 --> 00:14:50,396
Presto!
89
00:15:17,771 --> 00:15:18,646
Stai bene?
90
00:15:18,646 --> 00:15:20,230
Sì. Sto bene.
91
00:15:20,730 --> 00:15:23,855
Qualcuno vuole la pietra.
Ma dobbiamo andare avanti.
92
00:15:23,855 --> 00:15:26,605
Al mio segnale, scendi lungo la scarpata,
93
00:15:26,605 --> 00:15:28,938
ma vola via solo dopo averli superati.
94
00:15:29,438 --> 00:15:30,521
Hai capito?
95
00:15:33,188 --> 00:15:34,021
Vai!
96
00:15:42,563 --> 00:15:43,730
Le vedo ancora.
97
00:15:44,521 --> 00:15:46,396
Ho un'idea.
98
00:16:08,521 --> 00:16:12,855
Le Chere, gli spiriti necrofagi, sono qui,
99
00:16:12,855 --> 00:16:16,688
e con il loro aiuto,
potremmo ancora farcela.
100
00:16:22,021 --> 00:16:26,230
Fermate Estia e recuperate la pietra.
101
00:18:10,813 --> 00:18:11,813
No!
102
00:18:29,230 --> 00:18:30,063
No.
103
00:18:32,021 --> 00:18:33,355
No!
104
00:20:36,021 --> 00:20:38,480
Vi avevo detto di essere prudenti.
105
00:20:48,688 --> 00:20:50,480
Dimmi, che cosa vedi?
106
00:20:53,105 --> 00:20:54,438
Parla!
107
00:21:00,230 --> 00:21:01,855
Lei dov'è?
108
00:21:01,855 --> 00:21:06,480
Estia sta andando a Creta.
109
00:21:12,271 --> 00:21:14,563
Non abbiate paura della perfezione.
110
00:21:14,563 --> 00:21:16,730
Voi non la raggiungerete mai.
111
00:21:54,188 --> 00:21:55,813
Riportalo sull'Olimpo.
112
00:22:09,521 --> 00:22:12,480
L'hai visto? Il fulmine che ha invocato.
113
00:22:18,355 --> 00:22:20,688
Che sia colui che è stato profetizzato?
114
00:22:46,480 --> 00:22:47,605
Respira.
115
00:22:49,980 --> 00:22:51,563
Respira.
116
00:22:54,438 --> 00:22:56,813
Respira.
117
00:23:00,980 --> 00:23:02,438
Sei stato bravo.
118
00:23:04,146 --> 00:23:05,771
La battaglia è stata vinta,
119
00:23:05,771 --> 00:23:08,396
ma incombe una guerra all'orizzonte.
120
00:23:09,896 --> 00:23:14,271
Devi recuperare la spada di tuo padre.
Quella che ha forgiato per te.
121
00:23:15,313 --> 00:23:16,355
Perché?
122
00:23:16,355 --> 00:23:18,563
Per salvare tuo fratello.
123
00:24:38,313 --> 00:24:41,563
Se è qui, può solo significare una cosa.
124
00:24:42,480 --> 00:24:43,438
Prendila.
125
00:24:44,438 --> 00:24:46,188
Voglio liberarmene.
126
00:24:47,146 --> 00:24:48,605
Non ti biasimo.
127
00:24:52,230 --> 00:24:56,646
Il potere attrae sempre i peggiori
e corrompe i migliori.
128
00:25:21,688 --> 00:25:23,855
Farò la volontà di Zeus.
129
00:25:25,813 --> 00:25:29,230
E preparerò suo figlio
a ciò che lo aspetta.
130
00:25:56,188 --> 00:25:57,146
Allora?
131
00:26:11,105 --> 00:26:12,021
Cos'è successo?
132
00:26:13,146 --> 00:26:15,605
Estia ha portato la pietra sul monte Ida.
133
00:26:17,980 --> 00:26:21,271
Ormai è sicuramente nelle mani di Gaia.
134
00:26:22,021 --> 00:26:23,730
E conoscendo Gaia,
135
00:26:25,188 --> 00:26:27,396
l'avrà portata nel Regno Nascosto.
136
00:26:37,271 --> 00:26:39,896
Può provare a nasconderla quanto vuole.
137
00:26:39,896 --> 00:26:41,105
Noi la troveremo.
138
00:26:41,980 --> 00:26:46,230
E con la pietra, annulleremo
le ingiustizie che abbiamo subito
139
00:26:46,230 --> 00:26:49,563
e ci riprenderemo
il posto che ci spetta sul trono.
140
00:27:24,105 --> 00:27:25,188
Cosa c'è?
141
00:27:26,313 --> 00:27:28,313
Forse c'è un altro modo.
142
00:27:29,355 --> 00:27:31,813
Seraphim è morto, non è vero?
143
00:27:33,188 --> 00:27:35,688
Ed è in parte gigante, no?
144
00:27:37,855 --> 00:27:39,188
Potrebbe aiutarci.
145
00:27:40,646 --> 00:27:43,271
Ha un passaggio per gli Inferi?
146
00:29:40,438 --> 00:29:43,188
Sottotitoli: Francesco Santochi
147
00:29:44,188 --> 00:29:59,188
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||