1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:07,105 --> 00:00:08,563 PRECEDENTEMENTE IN BLOOD OF ZEUS 3 00:00:08,563 --> 00:00:12,730 Heron, non sei un bastardo. Sei il figlio di Zeus. 4 00:00:14,896 --> 00:00:18,605 Ucciderò lei e il suo figlio illegittimo. 5 00:00:18,605 --> 00:00:20,980 La sua vita resterà nelle mani delle Moire. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,271 Il mio nome è Seraphim. 7 00:00:23,271 --> 00:00:26,438 Sono il capo della gente che chiamate Demoni. 8 00:00:29,688 --> 00:00:32,855 Come ti aspetti che obbediamo quando tu non lo fai? 9 00:00:35,521 --> 00:00:37,313 No! 10 00:00:37,313 --> 00:00:39,646 Anche Seraphim è suo figlio. 11 00:00:39,646 --> 00:00:41,105 Il tuo fratellastro. 12 00:00:41,105 --> 00:00:42,646 Unisciti a me, fratello. 13 00:00:42,646 --> 00:00:45,396 Possiamo porre fine al regno degli dei. 14 00:00:45,396 --> 00:00:47,813 Zeus può invertire la tua trasformazione. 15 00:00:48,855 --> 00:00:52,188 Come osi portare quel bastardo sull'Olimpo? 16 00:00:52,188 --> 00:00:54,480 Era e gli altri sono fuggiti negli Inferi. 17 00:00:54,480 --> 00:00:56,896 E mio fratello sta cospirando con lei? 18 00:00:56,896 --> 00:00:58,563 Ade resta neutrale. 19 00:01:00,646 --> 00:01:03,813 Hai usato bene il mio bidente. 20 00:01:04,396 --> 00:01:05,605 Voi chi siete? 21 00:01:05,605 --> 00:01:07,396 Ade. 22 00:01:10,563 --> 00:01:13,688 Quale ferita è più grande del tradimento? 23 00:01:17,521 --> 00:01:20,938 Essere traditi da chi si ama. 24 00:01:23,105 --> 00:01:26,313 Zeus ed Era si sono presi gioco di me. 25 00:01:27,021 --> 00:01:32,855 E per il bene della pace, sono rimasto a guardare e non ho mosso un dito. 26 00:01:34,105 --> 00:01:37,480 Ma non posso più sopportare gli orrori di questo posto. 27 00:01:38,896 --> 00:01:42,146 Le sofferenze patite dalla nostra famiglia. 28 00:01:43,855 --> 00:01:47,188 Tutto questo finisce oggi, Persefone. 29 00:01:48,646 --> 00:01:52,230 Le Moire ci hanno offerto un'opportunità, 30 00:01:52,813 --> 00:01:55,396 una guerra sull'Olimpo. 31 00:01:56,146 --> 00:01:59,188 Mentre gli dei combattono tra di loro, 32 00:02:00,396 --> 00:02:04,271 le mie Ombre recupereranno la grande Pietra Eleusina 33 00:02:04,271 --> 00:02:05,688 dal tempio di Zeus. 34 00:02:07,063 --> 00:02:08,146 Con essa, 35 00:02:08,146 --> 00:02:10,980 potremo liberarci dal nostro tormento. 36 00:02:12,146 --> 00:02:15,563 Questa primavera saremo insieme. 37 00:02:16,271 --> 00:02:19,063 Non dovrai lasciarci mai più. 38 00:02:21,063 --> 00:02:24,438 Quando due anime sono fatte per stare insieme... 39 00:02:25,896 --> 00:02:28,563 Niente può separarle. 40 00:02:44,563 --> 00:02:46,313 {\an8}Sapete cosa fare. 41 00:02:47,355 --> 00:02:49,855 {\an8}Sì, grande Ade. 42 00:03:41,813 --> 00:03:43,355 Prenderemo posizione qui. 43 00:03:50,230 --> 00:03:54,813 {\an8}E scateneremo l'inferno contro di loro finché non resterà altro che cenere. 44 00:03:57,938 --> 00:04:00,521 {\an8}Nessun esercito ha mai preso l'Olimpo! 45 00:04:05,105 --> 00:04:06,646 {\an8}E nessun esercito lo farà! 46 00:04:11,396 --> 00:04:12,355 Fuoco! 47 00:06:55,438 --> 00:06:57,980 Vai. Lasciali a noi. 48 00:07:33,063 --> 00:07:34,105 È ora, Heron. 49 00:07:37,563 --> 00:07:41,188 È così che mostrerai al mondo chi sei veramente. 50 00:08:04,646 --> 00:08:08,271 Ho sempre voluto volare, ma non è questo che avevo in mente. 51 00:08:08,271 --> 00:08:09,980 Non dovete farlo per forza. 52 00:08:09,980 --> 00:08:11,980 Potete restare a battervi qui. 53 00:08:11,980 --> 00:08:13,105 Lo sappiamo. 54 00:08:15,105 --> 00:08:16,771 Ma poi chi ti salverà? 55 00:08:18,521 --> 00:08:21,438 Ho capito fin da subito che eri diverso. 56 00:08:22,021 --> 00:08:24,271 Che sei stato toccato dagli dei. 57 00:08:25,188 --> 00:08:26,563 L'avevo già visto 58 00:08:26,563 --> 00:08:29,188 in altri studenti addestrati da Chirone. 59 00:08:30,355 --> 00:08:32,646 È un onore combattere al tuo fianco. 60 00:08:49,438 --> 00:08:52,188 Scommetto che non ti sei mai sentito così piccolo. 61 00:09:02,688 --> 00:09:04,313 Estia. Atena. 62 00:09:06,188 --> 00:09:09,896 Andate al mio mastio e recuperate la Pietra Eleusina. 63 00:09:12,563 --> 00:09:14,980 Non deve cadere nelle mani di Era. 64 00:09:16,355 --> 00:09:18,771 Portatela a Gaia. Lei saprà cosa fare. 65 00:09:19,521 --> 00:09:22,771 Potrebbe essere più rischioso spostarla che tenerla qui. 66 00:09:23,771 --> 00:09:25,771 Per questo ho scelto te. 67 00:09:29,480 --> 00:09:31,563 Vai. Ora, sorella. 68 00:09:33,146 --> 00:09:33,980 Ti prego. 69 00:09:46,771 --> 00:09:48,688 Accertati che lasci la montagna. 70 00:11:11,355 --> 00:11:15,438 Chi si avvicina alla grande Pietra Eleusina? 71 00:12:18,480 --> 00:12:22,063 Chi si avvicina alla grande Pietra Eleusina? 72 00:12:22,063 --> 00:12:24,730 Estia, sorella di Zeus. 73 00:12:24,730 --> 00:12:27,563 Dea vergine della terra e del focolare. 74 00:12:27,563 --> 00:12:30,230 E cos'è che vuoi? 75 00:12:30,230 --> 00:12:32,063 Esaudire le volontà di Zeus. 76 00:12:34,105 --> 00:12:36,188 Puoi passare. 77 00:13:30,855 --> 00:13:33,646 Dovremo essere celeri. Muoviti assieme a me. 78 00:13:33,646 --> 00:13:35,021 Hai capito? 79 00:13:35,563 --> 00:13:39,146 Bene. Sei diretta a sud, ma scenderemo da ovest, 80 00:13:39,146 --> 00:13:41,771 col sole alle spalle per confonderci meglio. 81 00:13:41,771 --> 00:13:43,313 Prega che non ti vedano. 82 00:13:48,313 --> 00:13:49,605 Stanno scappando. 83 00:13:50,438 --> 00:13:51,396 Seguitemi. 84 00:14:16,771 --> 00:14:17,605 Cos'è stato? 85 00:14:18,313 --> 00:14:19,146 Non lo so. 86 00:14:36,813 --> 00:14:37,813 Attenta! 87 00:14:47,146 --> 00:14:47,980 Andiamo! 88 00:14:49,563 --> 00:14:50,396 Presto! 89 00:15:17,771 --> 00:15:18,646 Stai bene? 90 00:15:18,646 --> 00:15:20,230 Sì. Sto bene. 91 00:15:20,730 --> 00:15:23,855 Qualcuno vuole la pietra. Ma dobbiamo andare avanti. 92 00:15:23,855 --> 00:15:26,605 Al mio segnale, scendi lungo la scarpata, 93 00:15:26,605 --> 00:15:28,938 ma vola via solo dopo averli superati. 94 00:15:29,438 --> 00:15:30,521 Hai capito? 95 00:15:33,188 --> 00:15:34,021 Vai! 96 00:15:42,563 --> 00:15:43,730 Le vedo ancora. 97 00:15:44,521 --> 00:15:46,396 Ho un'idea. 98 00:16:08,521 --> 00:16:12,855 Le Chere, gli spiriti necrofagi, sono qui, 99 00:16:12,855 --> 00:16:16,688 e con il loro aiuto, potremmo ancora farcela. 100 00:16:22,021 --> 00:16:26,230 Fermate Estia e recuperate la pietra. 101 00:18:10,813 --> 00:18:11,813 No! 102 00:18:29,230 --> 00:18:30,063 No. 103 00:18:32,021 --> 00:18:33,355 No! 104 00:20:36,021 --> 00:20:38,480 Vi avevo detto di essere prudenti. 105 00:20:48,688 --> 00:20:50,480 Dimmi, che cosa vedi? 106 00:20:53,105 --> 00:20:54,438 Parla! 107 00:21:00,230 --> 00:21:01,855 Lei dov'è? 108 00:21:01,855 --> 00:21:06,480 Estia sta andando a Creta. 109 00:21:12,271 --> 00:21:14,563 Non abbiate paura della perfezione. 110 00:21:14,563 --> 00:21:16,730 Voi non la raggiungerete mai. 111 00:21:54,188 --> 00:21:55,813 Riportalo sull'Olimpo. 112 00:22:09,521 --> 00:22:12,480 L'hai visto? Il fulmine che ha invocato. 113 00:22:18,355 --> 00:22:20,688 Che sia colui che è stato profetizzato? 114 00:22:46,480 --> 00:22:47,605 Respira. 115 00:22:49,980 --> 00:22:51,563 Respira. 116 00:22:54,438 --> 00:22:56,813 Respira. 117 00:23:00,980 --> 00:23:02,438 Sei stato bravo. 118 00:23:04,146 --> 00:23:05,771 La battaglia è stata vinta, 119 00:23:05,771 --> 00:23:08,396 ma incombe una guerra all'orizzonte. 120 00:23:09,896 --> 00:23:14,271 Devi recuperare la spada di tuo padre. Quella che ha forgiato per te. 121 00:23:15,313 --> 00:23:16,355 Perché? 122 00:23:16,355 --> 00:23:18,563 Per salvare tuo fratello. 123 00:24:38,313 --> 00:24:41,563 Se è qui, può solo significare una cosa. 124 00:24:42,480 --> 00:24:43,438 Prendila. 125 00:24:44,438 --> 00:24:46,188 Voglio liberarmene. 126 00:24:47,146 --> 00:24:48,605 Non ti biasimo. 127 00:24:52,230 --> 00:24:56,646 Il potere attrae sempre i peggiori e corrompe i migliori. 128 00:25:21,688 --> 00:25:23,855 Farò la volontà di Zeus. 129 00:25:25,813 --> 00:25:29,230 E preparerò suo figlio a ciò che lo aspetta. 130 00:25:56,188 --> 00:25:57,146 Allora? 131 00:26:11,105 --> 00:26:12,021 Cos'è successo? 132 00:26:13,146 --> 00:26:15,605 Estia ha portato la pietra sul monte Ida. 133 00:26:17,980 --> 00:26:21,271 Ormai è sicuramente nelle mani di Gaia. 134 00:26:22,021 --> 00:26:23,730 E conoscendo Gaia, 135 00:26:25,188 --> 00:26:27,396 l'avrà portata nel Regno Nascosto. 136 00:26:37,271 --> 00:26:39,896 Può provare a nasconderla quanto vuole. 137 00:26:39,896 --> 00:26:41,105 Noi la troveremo. 138 00:26:41,980 --> 00:26:46,230 E con la pietra, annulleremo le ingiustizie che abbiamo subito 139 00:26:46,230 --> 00:26:49,563 e ci riprenderemo il posto che ci spetta sul trono. 140 00:27:24,105 --> 00:27:25,188 Cosa c'è? 141 00:27:26,313 --> 00:27:28,313 Forse c'è un altro modo. 142 00:27:29,355 --> 00:27:31,813 Seraphim è morto, non è vero? 143 00:27:33,188 --> 00:27:35,688 Ed è in parte gigante, no? 144 00:27:37,855 --> 00:27:39,188 Potrebbe aiutarci. 145 00:27:40,646 --> 00:27:43,271 Ha un passaggio per gli Inferi? 146 00:29:40,438 --> 00:29:43,188 Sottotitoli: Francesco Santochi 147 00:29:44,188 --> 00:29:59,188 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||