1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:07,105 --> 00:00:08,521
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES...
3
00:00:08,521 --> 00:00:12,855
Heron, você não é um bastardo.
Você é o filho de Zeus.
4
00:00:14,896 --> 00:00:18,605
Vou matá-la junto com aquele bastardo.
5
00:00:18,605 --> 00:00:20,980
A vida dela permanecerá
nas mãos das Moiras.
6
00:00:20,980 --> 00:00:23,271
Meu nome é Serafim.
7
00:00:23,271 --> 00:00:26,438
Sou o líder do povo
que vocês chamam de demônios.
8
00:00:29,688 --> 00:00:32,855
Como espera que obedeçamos
se você não faz o mesmo?
9
00:00:35,521 --> 00:00:37,313
Não!
10
00:00:37,313 --> 00:00:39,646
Serafim também é filho dela.
11
00:00:39,646 --> 00:00:41,105
É seu meio-irmão.
12
00:00:41,105 --> 00:00:42,646
Junte-se a mim, irmão.
13
00:00:42,646 --> 00:00:45,396
Podemos destruir o reino dos deuses.
14
00:00:45,396 --> 00:00:47,813
Zeus pode desfazer o que foi feito.
15
00:00:48,855 --> 00:00:52,188
Como ousa trazer esse bastardo ao Olimpo?
16
00:00:52,188 --> 00:00:54,480
Hera e os outros fugiram para o Submundo.
17
00:00:54,480 --> 00:00:56,896
E meu irmão está conspirando com ela?
18
00:00:56,896 --> 00:00:58,480
Hades permanece neutro.
19
00:01:00,646 --> 00:01:03,813
Você usou bem meu bidente.
20
00:01:04,396 --> 00:01:05,605
Quem é você?
21
00:01:05,605 --> 00:01:07,396
Hades.
22
00:01:10,563 --> 00:01:13,688
O que causa
uma ferida maior que a traição?
23
00:01:17,521 --> 00:01:20,938
Ser traído por aqueles que amamos.
24
00:01:23,105 --> 00:01:26,313
Zeus e Hera me fizeram de bobo.
25
00:01:27,021 --> 00:01:28,771
E prezando pela paz,
26
00:01:29,605 --> 00:01:32,855
eu me contive e não fiz nada.
27
00:01:34,105 --> 00:01:37,480
Mas não aguento mais
os horrores deste lugar.
28
00:01:38,896 --> 00:01:42,063
O sofrimento da nossa família perdura.
29
00:01:43,855 --> 00:01:47,188
Tudo isso termina hoje, Perséfone.
30
00:01:48,646 --> 00:01:52,230
O destino nos apresentou uma oportunidade,
31
00:01:52,813 --> 00:01:55,396
uma guerra no Olimpo.
32
00:01:56,146 --> 00:01:59,188
Enquanto os deuses lutam entre si,
33
00:02:00,396 --> 00:02:04,271
minhas Sombras vão recuperar
a grandiosa Pedra Eleusina
34
00:02:04,271 --> 00:02:05,688
do templo de Zeus.
35
00:02:07,063 --> 00:02:08,146
Com ela,
36
00:02:08,146 --> 00:02:10,980
podemos nos libertar do nosso tormento.
37
00:02:12,146 --> 00:02:15,563
Nesta primavera, ficaremos juntos.
38
00:02:16,271 --> 00:02:18,980
Você nunca mais terá que nos deixar.
39
00:02:21,063 --> 00:02:24,438
Quando duas almas
estão destinadas a ficar juntas...
40
00:02:25,896 --> 00:02:28,480
Nada pode separá-las.
41
00:02:44,563 --> 00:02:46,313
{\an8}Sabem o que fazer.
42
00:02:47,355 --> 00:02:49,855
{\an8}Sim, mestre Hades.
43
00:03:16,480 --> 00:03:23,396
O SANGUE DE ZEUS
44
00:03:41,813 --> 00:03:43,355
Ficaremos aqui.
45
00:03:50,230 --> 00:03:54,813
{\an8}E lançaremos fogo sobre eles
até que não reste nada além de cinzas.
46
00:03:57,938 --> 00:04:00,480
{\an8}Nenhum exército jamais tomou o Olimpo!
47
00:04:05,230 --> 00:04:06,646
{\an8}E nenhum tomará!
48
00:04:11,146 --> 00:04:12,355
Fogo!
49
00:06:55,438 --> 00:06:57,980
Vão. Deixem-nos com a gente.
50
00:07:32,563 --> 00:07:34,105
Chegou a hora, Heron.
51
00:07:37,563 --> 00:07:41,188
É assim que você mostra ao mundo
quem realmente é.
52
00:08:04,646 --> 00:08:08,271
Eu sempre quis voar,
mas não era isso que eu tinha em mente.
53
00:08:08,271 --> 00:08:09,980
Não precisam fazer isso.
54
00:08:09,980 --> 00:08:11,563
Podem ficar e lutar.
55
00:08:12,063 --> 00:08:13,105
Nós sabemos.
56
00:08:15,105 --> 00:08:16,771
Mas quem vai salvar você?
57
00:08:18,521 --> 00:08:21,438
Desde que o conheci,
notei que você era diferente.
58
00:08:22,021 --> 00:08:24,271
Que foi tocado pelos deuses.
59
00:08:25,188 --> 00:08:26,563
Eu já tinha visto isso
60
00:08:26,563 --> 00:08:29,271
em outros alunos que Quíron treinou.
61
00:08:30,355 --> 00:08:32,563
É uma honra lutar ao seu lado.
62
00:08:49,438 --> 00:08:52,188
Aposto que você
nunca se sentiu tão pequeno.
63
00:09:02,688 --> 00:09:04,313
Héstia. Atena.
64
00:09:06,188 --> 00:09:09,896
Preciso que vão ao meu castelo
e recuperem a Pedra Eleusina.
65
00:09:12,563 --> 00:09:14,980
Não podemos arriscar
que caia nas mãos de Hera.
66
00:09:16,355 --> 00:09:18,771
Leve-a para Gaia. Ela saberá o que fazer.
67
00:09:19,521 --> 00:09:22,938
Transportá-la pode ser mais arriscado
do que mantê-la aqui.
68
00:09:23,771 --> 00:09:25,771
Por isso escolhi você.
69
00:09:29,480 --> 00:09:31,563
Vá. Agora, irmã.
70
00:09:33,146 --> 00:09:33,980
Por favor.
71
00:09:46,771 --> 00:09:48,688
Garanta que ela deixe a montanha.
72
00:11:11,355 --> 00:11:15,438
Quem se aproxima
da grandiosa Pedra Eleusina?
73
00:12:18,480 --> 00:12:22,063
Quem se aproxima
da grandiosa Pedra Eleusina?
74
00:12:22,063 --> 00:12:24,730
Héstia, irmã de Zeus.
75
00:12:24,730 --> 00:12:27,563
A deusa virgem do lar e da lareira.
76
00:12:27,563 --> 00:12:30,230
E o que você busca?
77
00:12:30,230 --> 00:12:32,063
Cumprir a ordem de Zeus.
78
00:12:34,105 --> 00:12:36,188
Pode passar.
79
00:13:30,855 --> 00:13:33,646
Devemos ser rápidas.
Quando eu me mexer, se mexa.
80
00:13:33,646 --> 00:13:35,021
Entendido?
81
00:13:35,563 --> 00:13:39,146
Ótimo. Você vai para o sul,
mas desceremos pelo oeste,
82
00:13:39,146 --> 00:13:41,730
com o sol nas costas,
para disfarçar a descida.
83
00:13:41,730 --> 00:13:43,313
Passe despercebida.
84
00:13:48,313 --> 00:13:49,605
Elas estão fugindo.
85
00:13:50,438 --> 00:13:51,396
Venham comigo.
86
00:14:16,771 --> 00:14:17,688
O que foi isso?
87
00:14:18,313 --> 00:14:19,146
Não sei.
88
00:14:36,855 --> 00:14:37,813
Cuidado!
89
00:14:47,146 --> 00:14:47,980
Vamos!
90
00:14:49,563 --> 00:14:50,396
Rápido!
91
00:15:17,771 --> 00:15:18,646
Você está bem?
92
00:15:18,646 --> 00:15:20,188
Sim. Estou bem.
93
00:15:20,730 --> 00:15:23,855
Alguém quer pegar a pedra,
mas temos que continuar.
94
00:15:23,855 --> 00:15:28,355
Ao meu sinal, desça esta escarpa,
mas não saia até passar dos limites deles.
95
00:15:29,438 --> 00:15:30,521
Entendido?
96
00:15:33,188 --> 00:15:34,021
Vá!
97
00:15:42,563 --> 00:15:43,730
Ainda as vejo.
98
00:15:44,521 --> 00:15:46,396
Tenho uma ideia.
99
00:16:08,521 --> 00:16:12,855
As Queres,
devoradoras de mortos, estão aqui.
100
00:16:12,855 --> 00:16:16,688
Com a ajuda delas,
ainda podemos ter êxito.
101
00:16:22,021 --> 00:16:26,230
Detenham Héstia e recuperem a pedra.
102
00:18:10,813 --> 00:18:11,813
Não!
103
00:18:29,230 --> 00:18:30,063
Não.
104
00:18:32,021 --> 00:18:33,438
Não!
105
00:20:36,021 --> 00:20:38,480
Eu disse para serem discretos.
106
00:20:48,688 --> 00:20:50,480
Diga-me, o que você vê?
107
00:20:53,105 --> 00:20:54,438
Fale!
108
00:21:00,230 --> 00:21:01,855
Onde ela está?
109
00:21:01,855 --> 00:21:06,480
Héstia está indo para Creta.
110
00:21:12,271 --> 00:21:14,563
Não tenham medo da perfeição.
111
00:21:14,563 --> 00:21:16,730
Vocês nunca a alcançarão.
112
00:21:54,188 --> 00:21:55,813
Leve-o de volta ao Olimpo.
113
00:22:09,521 --> 00:22:12,480
Viu aquilo? O raio que ele invocou.
114
00:22:18,355 --> 00:22:20,438
Será que ele é o profetizado?
115
00:22:46,480 --> 00:22:47,605
Respire.
116
00:22:49,980 --> 00:22:51,563
Respire.
117
00:22:54,438 --> 00:22:56,813
Respire.
118
00:23:00,980 --> 00:23:02,438
Você se saiu bem.
119
00:23:04,188 --> 00:23:08,980
A batalha foi vencida,
mas uma guerra se aproxima.
120
00:23:09,896 --> 00:23:12,605
Você deve recuperar a espada do seu pai.
121
00:23:12,605 --> 00:23:14,271
A que ele forjou para você.
122
00:23:15,313 --> 00:23:16,355
Por quê?
123
00:23:16,355 --> 00:23:18,480
Para salvar seu irmão.
124
00:24:38,313 --> 00:24:41,563
Isto estar aqui
só pode significar uma coisa.
125
00:24:42,480 --> 00:24:43,438
Pegue.
126
00:24:44,438 --> 00:24:46,188
Quero me livrar dela.
127
00:24:47,146 --> 00:24:48,605
Não culpo você.
128
00:24:52,230 --> 00:24:56,646
O poder sempre atrai os piores
e corrompe os melhores.
129
00:25:21,688 --> 00:25:23,855
Farei o que Zeus desejou.
130
00:25:25,813 --> 00:25:29,105
E prepararei o filho dele
para o que o aguarda.
131
00:25:56,188 --> 00:25:57,146
E então?
132
00:26:11,105 --> 00:26:12,021
O que houve?
133
00:26:13,146 --> 00:26:15,605
Héstia levou a pedra para o Monte Ida.
134
00:26:17,980 --> 00:26:21,271
Agora, certamente está nas mãos de Gaia.
135
00:26:22,021 --> 00:26:23,730
E conhecendo Gaia,
136
00:26:25,188 --> 00:26:27,313
ela a levou para o reino oculto.
137
00:26:37,271 --> 00:26:39,896
Ela pode tentar esconder o quanto quiser.
138
00:26:39,896 --> 00:26:41,105
Vamos encontrar.
139
00:26:41,980 --> 00:26:46,230
E, com a pedra,
vamos desfazer as injustiças que sofremos
140
00:26:46,230 --> 00:26:49,063
e assumir nosso lugar de direito no trono.
141
00:27:24,105 --> 00:27:25,188
O que foi?
142
00:27:26,313 --> 00:27:28,313
Talvez haja outro jeito.
143
00:27:29,355 --> 00:27:31,813
Serafim morreu, não foi?
144
00:27:33,188 --> 00:27:35,688
E ele é metade gigante, não é?
145
00:27:37,855 --> 00:27:39,271
Talvez possa nos ajudar.
146
00:27:40,646 --> 00:27:43,271
Ele tem autorização para ir ao Submundo?
147
00:29:40,438 --> 00:29:43,188
Legendas: Yulia Amaral
148
00:29:44,188 --> 00:29:59,188
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||