1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:07,105 --> 00:00:08,521 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES... 3 00:00:08,521 --> 00:00:12,855 Heron, você não é um bastardo. Você é o filho de Zeus. 4 00:00:14,896 --> 00:00:18,605 Vou matá-la junto com aquele bastardo. 5 00:00:18,605 --> 00:00:20,980 A vida dela permanecerá nas mãos das Moiras. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,271 Meu nome é Serafim. 7 00:00:23,271 --> 00:00:26,438 Sou o líder do povo que vocês chamam de demônios. 8 00:00:29,688 --> 00:00:32,855 Como espera que obedeçamos se você não faz o mesmo? 9 00:00:35,521 --> 00:00:37,313 Não! 10 00:00:37,313 --> 00:00:39,646 Serafim também é filho dela. 11 00:00:39,646 --> 00:00:41,105 É seu meio-irmão. 12 00:00:41,105 --> 00:00:42,646 Junte-se a mim, irmão. 13 00:00:42,646 --> 00:00:45,396 Podemos destruir o reino dos deuses. 14 00:00:45,396 --> 00:00:47,813 Zeus pode desfazer o que foi feito. 15 00:00:48,855 --> 00:00:52,188 Como ousa trazer esse bastardo ao Olimpo? 16 00:00:52,188 --> 00:00:54,480 Hera e os outros fugiram para o Submundo. 17 00:00:54,480 --> 00:00:56,896 E meu irmão está conspirando com ela? 18 00:00:56,896 --> 00:00:58,480 Hades permanece neutro. 19 00:01:00,646 --> 00:01:03,813 Você usou bem meu bidente. 20 00:01:04,396 --> 00:01:05,605 Quem é você? 21 00:01:05,605 --> 00:01:07,396 Hades. 22 00:01:10,563 --> 00:01:13,688 O que causa uma ferida maior que a traição? 23 00:01:17,521 --> 00:01:20,938 Ser traído por aqueles que amamos. 24 00:01:23,105 --> 00:01:26,313 Zeus e Hera me fizeram de bobo. 25 00:01:27,021 --> 00:01:28,771 E prezando pela paz, 26 00:01:29,605 --> 00:01:32,855 eu me contive e não fiz nada. 27 00:01:34,105 --> 00:01:37,480 Mas não aguento mais os horrores deste lugar. 28 00:01:38,896 --> 00:01:42,063 O sofrimento da nossa família perdura. 29 00:01:43,855 --> 00:01:47,188 Tudo isso termina hoje, Perséfone. 30 00:01:48,646 --> 00:01:52,230 O destino nos apresentou uma oportunidade, 31 00:01:52,813 --> 00:01:55,396 uma guerra no Olimpo. 32 00:01:56,146 --> 00:01:59,188 Enquanto os deuses lutam entre si, 33 00:02:00,396 --> 00:02:04,271 minhas Sombras vão recuperar a grandiosa Pedra Eleusina 34 00:02:04,271 --> 00:02:05,688 do templo de Zeus. 35 00:02:07,063 --> 00:02:08,146 Com ela, 36 00:02:08,146 --> 00:02:10,980 podemos nos libertar do nosso tormento. 37 00:02:12,146 --> 00:02:15,563 Nesta primavera, ficaremos juntos. 38 00:02:16,271 --> 00:02:18,980 Você nunca mais terá que nos deixar. 39 00:02:21,063 --> 00:02:24,438 Quando duas almas estão destinadas a ficar juntas... 40 00:02:25,896 --> 00:02:28,480 Nada pode separá-las. 41 00:02:44,563 --> 00:02:46,313 {\an8}Sabem o que fazer. 42 00:02:47,355 --> 00:02:49,855 {\an8}Sim, mestre Hades. 43 00:03:16,480 --> 00:03:23,396 O SANGUE DE ZEUS 44 00:03:41,813 --> 00:03:43,355 Ficaremos aqui. 45 00:03:50,230 --> 00:03:54,813 {\an8}E lançaremos fogo sobre eles até que não reste nada além de cinzas. 46 00:03:57,938 --> 00:04:00,480 {\an8}Nenhum exército jamais tomou o Olimpo! 47 00:04:05,230 --> 00:04:06,646 {\an8}E nenhum tomará! 48 00:04:11,146 --> 00:04:12,355 Fogo! 49 00:06:55,438 --> 00:06:57,980 Vão. Deixem-nos com a gente. 50 00:07:32,563 --> 00:07:34,105 Chegou a hora, Heron. 51 00:07:37,563 --> 00:07:41,188 É assim que você mostra ao mundo quem realmente é. 52 00:08:04,646 --> 00:08:08,271 Eu sempre quis voar, mas não era isso que eu tinha em mente. 53 00:08:08,271 --> 00:08:09,980 Não precisam fazer isso. 54 00:08:09,980 --> 00:08:11,563 Podem ficar e lutar. 55 00:08:12,063 --> 00:08:13,105 Nós sabemos. 56 00:08:15,105 --> 00:08:16,771 Mas quem vai salvar você? 57 00:08:18,521 --> 00:08:21,438 Desde que o conheci, notei que você era diferente. 58 00:08:22,021 --> 00:08:24,271 Que foi tocado pelos deuses. 59 00:08:25,188 --> 00:08:26,563 Eu já tinha visto isso 60 00:08:26,563 --> 00:08:29,271 em outros alunos que Quíron treinou. 61 00:08:30,355 --> 00:08:32,563 É uma honra lutar ao seu lado. 62 00:08:49,438 --> 00:08:52,188 Aposto que você nunca se sentiu tão pequeno. 63 00:09:02,688 --> 00:09:04,313 Héstia. Atena. 64 00:09:06,188 --> 00:09:09,896 Preciso que vão ao meu castelo e recuperem a Pedra Eleusina. 65 00:09:12,563 --> 00:09:14,980 Não podemos arriscar que caia nas mãos de Hera. 66 00:09:16,355 --> 00:09:18,771 Leve-a para Gaia. Ela saberá o que fazer. 67 00:09:19,521 --> 00:09:22,938 Transportá-la pode ser mais arriscado do que mantê-la aqui. 68 00:09:23,771 --> 00:09:25,771 Por isso escolhi você. 69 00:09:29,480 --> 00:09:31,563 Vá. Agora, irmã. 70 00:09:33,146 --> 00:09:33,980 Por favor. 71 00:09:46,771 --> 00:09:48,688 Garanta que ela deixe a montanha. 72 00:11:11,355 --> 00:11:15,438 Quem se aproxima da grandiosa Pedra Eleusina? 73 00:12:18,480 --> 00:12:22,063 Quem se aproxima da grandiosa Pedra Eleusina? 74 00:12:22,063 --> 00:12:24,730 Héstia, irmã de Zeus. 75 00:12:24,730 --> 00:12:27,563 A deusa virgem do lar e da lareira. 76 00:12:27,563 --> 00:12:30,230 E o que você busca? 77 00:12:30,230 --> 00:12:32,063 Cumprir a ordem de Zeus. 78 00:12:34,105 --> 00:12:36,188 Pode passar. 79 00:13:30,855 --> 00:13:33,646 Devemos ser rápidas. Quando eu me mexer, se mexa. 80 00:13:33,646 --> 00:13:35,021 Entendido? 81 00:13:35,563 --> 00:13:39,146 Ótimo. Você vai para o sul, mas desceremos pelo oeste, 82 00:13:39,146 --> 00:13:41,730 com o sol nas costas, para disfarçar a descida. 83 00:13:41,730 --> 00:13:43,313 Passe despercebida. 84 00:13:48,313 --> 00:13:49,605 Elas estão fugindo. 85 00:13:50,438 --> 00:13:51,396 Venham comigo. 86 00:14:16,771 --> 00:14:17,688 O que foi isso? 87 00:14:18,313 --> 00:14:19,146 Não sei. 88 00:14:36,855 --> 00:14:37,813 Cuidado! 89 00:14:47,146 --> 00:14:47,980 Vamos! 90 00:14:49,563 --> 00:14:50,396 Rápido! 91 00:15:17,771 --> 00:15:18,646 Você está bem? 92 00:15:18,646 --> 00:15:20,188 Sim. Estou bem. 93 00:15:20,730 --> 00:15:23,855 Alguém quer pegar a pedra, mas temos que continuar. 94 00:15:23,855 --> 00:15:28,355 Ao meu sinal, desça esta escarpa, mas não saia até passar dos limites deles. 95 00:15:29,438 --> 00:15:30,521 Entendido? 96 00:15:33,188 --> 00:15:34,021 Vá! 97 00:15:42,563 --> 00:15:43,730 Ainda as vejo. 98 00:15:44,521 --> 00:15:46,396 Tenho uma ideia. 99 00:16:08,521 --> 00:16:12,855 As Queres, devoradoras de mortos, estão aqui. 100 00:16:12,855 --> 00:16:16,688 Com a ajuda delas, ainda podemos ter êxito. 101 00:16:22,021 --> 00:16:26,230 Detenham Héstia e recuperem a pedra. 102 00:18:10,813 --> 00:18:11,813 Não! 103 00:18:29,230 --> 00:18:30,063 Não. 104 00:18:32,021 --> 00:18:33,438 Não! 105 00:20:36,021 --> 00:20:38,480 Eu disse para serem discretos. 106 00:20:48,688 --> 00:20:50,480 Diga-me, o que você vê? 107 00:20:53,105 --> 00:20:54,438 Fale! 108 00:21:00,230 --> 00:21:01,855 Onde ela está? 109 00:21:01,855 --> 00:21:06,480 Héstia está indo para Creta. 110 00:21:12,271 --> 00:21:14,563 Não tenham medo da perfeição. 111 00:21:14,563 --> 00:21:16,730 Vocês nunca a alcançarão. 112 00:21:54,188 --> 00:21:55,813 Leve-o de volta ao Olimpo. 113 00:22:09,521 --> 00:22:12,480 Viu aquilo? O raio que ele invocou. 114 00:22:18,355 --> 00:22:20,438 Será que ele é o profetizado? 115 00:22:46,480 --> 00:22:47,605 Respire. 116 00:22:49,980 --> 00:22:51,563 Respire. 117 00:22:54,438 --> 00:22:56,813 Respire. 118 00:23:00,980 --> 00:23:02,438 Você se saiu bem. 119 00:23:04,188 --> 00:23:08,980 A batalha foi vencida, mas uma guerra se aproxima. 120 00:23:09,896 --> 00:23:12,605 Você deve recuperar a espada do seu pai. 121 00:23:12,605 --> 00:23:14,271 A que ele forjou para você. 122 00:23:15,313 --> 00:23:16,355 Por quê? 123 00:23:16,355 --> 00:23:18,480 Para salvar seu irmão. 124 00:24:38,313 --> 00:24:41,563 Isto estar aqui só pode significar uma coisa. 125 00:24:42,480 --> 00:24:43,438 Pegue. 126 00:24:44,438 --> 00:24:46,188 Quero me livrar dela. 127 00:24:47,146 --> 00:24:48,605 Não culpo você. 128 00:24:52,230 --> 00:24:56,646 O poder sempre atrai os piores e corrompe os melhores. 129 00:25:21,688 --> 00:25:23,855 Farei o que Zeus desejou. 130 00:25:25,813 --> 00:25:29,105 E prepararei o filho dele para o que o aguarda. 131 00:25:56,188 --> 00:25:57,146 E então? 132 00:26:11,105 --> 00:26:12,021 O que houve? 133 00:26:13,146 --> 00:26:15,605 Héstia levou a pedra para o Monte Ida. 134 00:26:17,980 --> 00:26:21,271 Agora, certamente está nas mãos de Gaia. 135 00:26:22,021 --> 00:26:23,730 E conhecendo Gaia, 136 00:26:25,188 --> 00:26:27,313 ela a levou para o reino oculto. 137 00:26:37,271 --> 00:26:39,896 Ela pode tentar esconder o quanto quiser. 138 00:26:39,896 --> 00:26:41,105 Vamos encontrar. 139 00:26:41,980 --> 00:26:46,230 E, com a pedra, vamos desfazer as injustiças que sofremos 140 00:26:46,230 --> 00:26:49,063 e assumir nosso lugar de direito no trono. 141 00:27:24,105 --> 00:27:25,188 O que foi? 142 00:27:26,313 --> 00:27:28,313 Talvez haja outro jeito. 143 00:27:29,355 --> 00:27:31,813 Serafim morreu, não foi? 144 00:27:33,188 --> 00:27:35,688 E ele é metade gigante, não é? 145 00:27:37,855 --> 00:27:39,271 Talvez possa nos ajudar. 146 00:27:40,646 --> 00:27:43,271 Ele tem autorização para ir ao Submundo? 147 00:29:40,438 --> 00:29:43,188 Legendas: Yulia Amaral 148 00:29:44,188 --> 00:29:59,188 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||