1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:30,396 --> 00:00:33,480 어젯밤에 번개가 치는 걸 봤어 3 00:00:34,563 --> 00:00:38,021 이상하더군 하늘엔 구름 한 점 없었는데 4 00:00:39,313 --> 00:00:41,646 뭔가 아는 게 있어? 5 00:00:47,980 --> 00:00:50,063 힘을 다스리는 법을 배워야겠군 6 00:00:53,230 --> 00:00:54,855 하지만 쉽지 않을 거야 7 00:00:54,855 --> 00:00:59,105 그런 힘을 휘두르다 보면 중독될 수 있으니까 8 00:01:00,813 --> 00:01:04,605 그래서 여긴 무슨 일로 왔지? 9 00:01:04,605 --> 00:01:06,188 도움을 청할 게 있어서요 10 00:01:07,021 --> 00:01:09,771 제우스 님이 제게 만들어 준 검을 찾으려면 11 00:01:09,771 --> 00:01:11,021 어떻게 해야 하죠? 12 00:01:12,896 --> 00:01:13,730 그건 왜? 13 00:01:14,771 --> 00:01:17,146 그분이 남긴 유일한 물건이라서요 14 00:01:20,230 --> 00:01:22,105 그게 유일한 이유냐? 15 00:01:27,230 --> 00:01:29,980 금강석이 좀 필요하겠지만 16 00:01:29,980 --> 00:01:32,563 그냥 금강석으론 안 돼 17 00:01:33,271 --> 00:01:36,855 그 칼을 만들 때 쓴 광맥에서 캔 금강석이어야 해 18 00:01:37,813 --> 00:01:39,396 그걸 이 나침반에 넣으면 19 00:01:40,063 --> 00:01:42,063 검이 있는 곳으로 안내해 줄 거야 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,688 - 감사합니다 - 가기로 마음먹는다면 21 00:01:48,521 --> 00:01:49,605 조심하렴 22 00:01:49,605 --> 00:01:53,688 검은 여전히 탈로스의 머리에 꽂혀 있다고 들었어 23 00:02:32,271 --> 00:02:35,021 절반은 작별 인사를 하러 왔을 거야 24 00:02:36,188 --> 00:02:40,146 나머지 절반은 번개 신의 죽음을 확인하러 왔겠지 25 00:02:40,771 --> 00:02:43,355 아버지는 이해하기 어려운 분이었어 26 00:02:44,188 --> 00:02:46,896 결함이 많다는 걸 에둘러 표현한 것이겠지만 27 00:02:49,230 --> 00:02:51,396 하지만 아무도 감히 아버지께 도전하지 않았어 28 00:02:53,605 --> 00:02:54,688 헤라만 빼고 29 00:02:58,230 --> 00:02:59,313 정말 돌아가신 걸까요? 30 00:03:01,688 --> 00:03:02,980 여기서 돌아가신 거겠지 31 00:03:04,355 --> 00:03:07,980 내일 장례식을 끝마치면 지하 세계로 떠나실 거야 32 00:03:08,688 --> 00:03:10,855 하지만 불멸의 신인데 33 00:03:12,021 --> 00:03:13,105 어떻게 죽을 수 있죠? 34 00:03:14,188 --> 00:03:16,688 우린 필멸의 인간처럼 죽지 않아 35 00:03:18,355 --> 00:03:20,646 하지만 심판을 받지 36 00:03:23,271 --> 00:03:26,396 고이 돌아가셨다는 사실에 위안을 삼아야겠지 37 00:03:27,896 --> 00:03:31,438 하지만 기억 속에 사라지면 지하 세계 심연으로 사라지실 테니 38 00:03:33,063 --> 00:03:35,896 아버지의 업적을 널리 알려야 해 39 00:03:36,396 --> 00:03:38,980 다들 아버지 이름으로 제물을 바치라고 전해 40 00:03:39,855 --> 00:03:43,771 약속하건대 내 추종자들이 많은 사원을 지어 줄 거야 41 00:03:44,271 --> 00:03:46,730 아버지가 잊히게 그냥 놔둘 수는 없어 42 00:03:47,938 --> 00:03:50,688 아버지의 유산을 잘 지키는 동안 43 00:03:51,188 --> 00:03:53,396 이곳도 잘 지켜야 한다 44 00:03:55,855 --> 00:03:59,646 올림포스 연대는 헬라스의 모든 신을 하나로 모았지 45 00:04:04,230 --> 00:04:06,813 하지만 영원한 동맹은 없는 법 46 00:04:08,980 --> 00:04:12,646 아버지와 삼촌들이 무서워 쳐들어오지 않았을 뿐이야 47 00:04:16,980 --> 00:04:20,105 지하 세계의 왕은 어디 있는 거지? 48 00:04:34,563 --> 00:04:41,521 "블러드 오브 제우스" 49 00:05:13,230 --> 00:05:14,980 {\an8}나랑 같이 걷지 50 00:05:45,271 --> 00:05:47,480 {\an8}여기가 어딘지 아나? 51 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 {\an8}난 가슴이 아리고 감각이 마비됐어 52 00:05:55,146 --> 00:05:58,396 {\an8}레테 강에 빠져 버렸으니까 53 00:06:00,896 --> 00:06:04,771 {\an8}여길 지나갈 때마다 이 강물을 마실지 고민하지 54 00:06:05,313 --> 00:06:08,313 {\an8}레테 강은 모든 기억과 고통을 지워 주니까 55 00:06:09,063 --> 00:06:12,396 {\an8}과거와 모든 고통으로부터 자유로울 수 있게 해 주지 56 00:06:14,688 --> 00:06:15,730 {\an8}하지만 안 마셔 57 00:06:16,521 --> 00:06:17,688 {\an8}이유를 알아? 58 00:06:20,271 --> 00:06:22,105 {\an8}그럼 내 아내는 어떻게 될까? 59 00:06:22,646 --> 00:06:23,688 {\an8}내 아이들은? 60 00:06:24,188 --> 00:06:27,980 {\an8}내가 그러했듯이 여전히 여기 구속되겠지 61 00:06:29,563 --> 00:06:32,355 {\an8}언젠가는 우리도 자유로워질 거야 62 00:06:33,771 --> 00:06:35,105 {\an8}지상 세계에서 63 00:06:35,688 --> 00:06:37,980 {\an8}그게 내 소원이야 64 00:06:39,271 --> 00:06:42,480 {\an8}행복, 진정한 행복 65 00:06:46,521 --> 00:06:48,188 {\an8}자네도 똑같아질 수 있네 66 00:06:51,230 --> 00:06:52,646 {\an8}행복을 빌면 67 00:06:52,646 --> 00:06:56,271 {\an8}레테 강이 가장 행복했던 기억을 보여 줄 거야 68 00:06:56,271 --> 00:06:59,146 {\an8}다시금 기쁨을 느낄 수 있게 69 00:07:14,980 --> 00:07:17,480 {\an8}자네가 느끼는 고통을 잘 알아 70 00:07:18,355 --> 00:07:19,980 {\an8}사랑이 클수록 71 00:07:21,521 --> 00:07:23,105 슬픔도 커지는 법이니까 72 00:07:23,896 --> 00:07:25,605 나도 겪어 봤네 73 00:07:27,188 --> 00:07:29,605 난 이 왕국을 원한 적 없어 74 00:07:39,146 --> 00:07:42,855 시인들은 나의 엄청난 보화와 75 00:07:45,521 --> 00:07:48,896 내가 여기서 다스리는 모든 왕국에 관해 이야기하지 76 00:07:50,938 --> 00:07:53,230 하지만 진실을 모르고 있어 77 00:07:58,188 --> 00:08:01,105 지하 세계에 사는 건 독이 되지 78 00:08:07,938 --> 00:08:10,730 인내해야 할 것들뿐이니까 79 00:08:32,438 --> 00:08:35,771 하늘도 바다도 누릴 수 없었고 80 00:08:37,646 --> 00:08:38,855 나의 왕국은... 81 00:08:41,396 --> 00:08:42,771 감옥이었어 82 00:08:50,230 --> 00:08:52,438 나조차 견딜 수 없는 감옥이었지 83 00:08:57,813 --> 00:09:01,438 아무도 죽은 자의 끝없는 비명을 듣고 싶어 하진 않아 84 00:09:12,896 --> 00:09:16,063 지하 세계를 비울 수 있는 시간은 한정돼 있고 85 00:09:17,355 --> 00:09:20,146 너무 오래 자리를 비우면 86 00:09:20,146 --> 00:09:22,396 엄청난 고통이 찾아오지 87 00:09:31,605 --> 00:09:35,938 아직도 처음 본 순간이 생생하게 기억나 88 00:09:37,438 --> 00:09:40,688 그 어떤 고통도 날 막을 수 없었지 89 00:09:42,896 --> 00:09:45,438 내가 찾던 안식처였어 90 00:09:56,646 --> 00:09:59,188 그런 다정함이 그리웠어 91 00:10:05,896 --> 00:10:06,938 누구세요? 92 00:10:12,396 --> 00:10:16,188 그녀의 어머니인 데메테르가 절대 허락 안 할 걸 알았지 93 00:10:16,813 --> 00:10:21,980 어떤 여신도 특히 한 줄기 빛인 페르세포네가 94 00:10:21,980 --> 00:10:24,563 지하 세계에 살고 싶어 할 리 없었어 95 00:10:25,855 --> 00:10:31,896 하지만 세상과 단절됐을 때 그런 사람을 보는 건 선물과 같지 96 00:10:33,105 --> 00:10:34,730 꼭 필요할 뿐만 아니라 97 00:10:35,271 --> 00:10:38,063 다시 찾고 싶어지는 선물이었어 98 00:10:40,938 --> 00:10:42,605 안 돼 99 00:10:46,396 --> 00:10:48,063 기운 내, 친구야 100 00:10:49,855 --> 00:10:52,313 하지만 난 뭘 줄 수 있을까? 101 00:10:56,855 --> 00:10:57,813 착하지 102 00:11:33,313 --> 00:11:34,813 당신이 아끼는 말에게 줘요 103 00:12:32,230 --> 00:12:33,521 고마워요 104 00:12:35,313 --> 00:12:37,063 또 당신이군요? 105 00:12:37,771 --> 00:12:39,605 전에도 날 찾아왔죠? 106 00:12:40,688 --> 00:12:42,438 모습을 드러내지 그래요? 107 00:12:43,771 --> 00:12:45,480 그러고 싶었지만 108 00:12:45,980 --> 00:12:49,563 모습을 드러냈다면 가슴만 아파질 줄 알았지 109 00:12:49,563 --> 00:12:52,771 그래서 그만 찾아가기로 했어 110 00:12:53,605 --> 00:12:57,563 나 또한 사랑할 수 없는 사람을 흠모하는 기분을 잘 아네 111 00:12:58,563 --> 00:13:02,480 고통 속에 홀로 사는 게 어떤 기분인지도 잘 알고 112 00:13:06,063 --> 00:13:08,230 내겐 지하 세계가 감옥이었어 113 00:13:08,771 --> 00:13:10,313 자넨 그 숲이 감옥이었겠지 114 00:13:10,313 --> 00:13:14,605 아크리시우스 부자에게 사냥감처럼 뒤쫓겼을 테니까 115 00:13:41,105 --> 00:13:44,730 자네에게 여사제는 어둠 속에 빛나는 별이었겠지 116 00:13:46,771 --> 00:13:48,605 내겐 페르세포네가 그런 존재였어 117 00:14:07,063 --> 00:14:12,646 자네처럼, 거리를 두려고 할수록 더 멀리할 수 없었지 118 00:14:16,438 --> 00:14:17,980 난 몰래 찾아가서 119 00:14:18,605 --> 00:14:22,063 그림자에 숨어 말을 걸었어 120 00:14:25,646 --> 00:14:28,230 어둠밖에 보이지 않을 땐 121 00:14:29,188 --> 00:14:31,021 빛을 찾게 되는 법 122 00:15:01,396 --> 00:15:03,813 우린 둘 다 그 빛에서 안식을 얻었지 123 00:15:04,980 --> 00:15:08,063 우리가 경험 못 했던 평화를 얻었고 124 00:15:09,730 --> 00:15:13,188 정원을 가꾸다 보니 세상이 다르게 보이더군요 125 00:15:13,688 --> 00:15:14,938 어떻게요? 126 00:15:16,230 --> 00:15:18,855 모든 세세한 부분까지 신경 쓰게 되니까 127 00:15:19,438 --> 00:15:23,230 이파리의 잎맥부터 땅의 습도까지 128 00:15:24,063 --> 00:15:28,813 정원을 잘 유지하려면 세세한 부분까지 살펴야 해요 129 00:15:29,771 --> 00:15:34,313 그래서 아무리 사소한 일에도 당신이 늘 고마워하는 거요 130 00:15:34,313 --> 00:15:36,730 날 너무 과대평가하는군요 131 00:15:37,521 --> 00:15:41,271 사실 정원 일은 내겐 탈출구에요 132 00:15:42,271 --> 00:15:43,146 뭐로부터? 133 00:15:44,730 --> 00:15:45,688 엄마로부터요 134 00:15:46,980 --> 00:15:49,105 좋은 뜻으로 그러시는 거지만 135 00:15:49,980 --> 00:15:51,563 까다로운 분이거든요 136 00:15:52,146 --> 00:15:53,355 어떻길래? 137 00:15:53,355 --> 00:15:57,146 자꾸 결혼하라고 성가시게 하세요 138 00:15:57,146 --> 00:15:59,938 그걸 뭐라 할 수야 없지 139 00:15:59,938 --> 00:16:01,605 딸이 행복하길 바라는 건데 140 00:16:01,605 --> 00:16:03,980 난 남자 없이도 행복해요 141 00:16:04,771 --> 00:16:06,105 저를 잘 아셨다면 142 00:16:06,105 --> 00:16:09,521 제 허락도 없이 혼약을 주선하진 않았겠죠 143 00:16:11,313 --> 00:16:13,480 다들 그 정도로 별로였나요? 144 00:16:13,480 --> 00:16:18,605 어머니는 왕족 혈통만 따지는데 다들 너무 거들먹거려요 145 00:16:18,605 --> 00:16:23,896 특히 아레스요 생각만 해도 구역질이 나요 146 00:16:26,188 --> 00:16:27,855 당신이랑 전혀 달라요 147 00:16:29,855 --> 00:16:34,271 당신은 작은 꽃 한 송이도 고마워하고 148 00:16:35,063 --> 00:16:38,230 이렇게 들판에서 얘기도 나누잖아요 149 00:16:39,063 --> 00:16:40,730 내 말에 귀 기울여 주고 150 00:16:42,980 --> 00:16:46,521 이렇게 날 잘 이해해 주는 남자는 당신밖에 없을 거예요 151 00:16:50,230 --> 00:16:52,146 다음 만남이 기대돼요 152 00:16:54,313 --> 00:16:56,271 나도 마찬가지요 153 00:17:00,438 --> 00:17:02,438 난 사랑에 빠졌지 154 00:17:04,355 --> 00:17:07,313 하지만 선을 넘지 않겠다고 스스로 맹세했어 155 00:17:10,105 --> 00:17:11,980 자네가 그랬던 것처럼 156 00:17:16,730 --> 00:17:19,480 날이 갈수록 더 힘이 들었지 157 00:17:21,480 --> 00:17:23,730 미칠 것만 같았어 158 00:17:24,230 --> 00:17:28,355 보고 싶어 하는 마음이 점점 커져만 갔지 159 00:17:37,563 --> 00:17:40,230 보고 싶었어요, 어디 갔다 왔어요? 160 00:17:40,730 --> 00:17:41,938 사실이었군 161 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 다른 사람이 있다더니 162 00:17:48,021 --> 00:17:50,730 - 여긴 어떻게 왔어? - 어떤 놈이야? 163 00:17:50,730 --> 00:17:53,313 경쟁 상대가 누군지 알고 싶을 뿐 164 00:17:53,313 --> 00:17:55,605 경쟁 상대 따윈 없어 165 00:17:56,980 --> 00:17:58,188 당신은 졌으니까 166 00:18:00,480 --> 00:18:01,896 그야 모르는 거지 167 00:18:03,646 --> 00:18:04,980 술 취했어? 168 00:18:05,605 --> 00:18:07,021 선물을 가져왔어 169 00:18:08,605 --> 00:18:10,396 크롬강으로 만든 건데 170 00:18:10,396 --> 00:18:13,438 제우스의 최고급 어린 암소 가죽으로 만들었지 171 00:18:13,438 --> 00:18:14,646 이럴 필요 없어 172 00:18:14,646 --> 00:18:17,438 - 입어 봐 - 건드리지 마 173 00:18:17,438 --> 00:18:20,063 뭐 하는 거야? 이 손 치워 174 00:18:47,771 --> 00:18:49,646 그만해, 아레스! 175 00:18:52,188 --> 00:18:55,480 가라, 죽여 버리기 전에 176 00:18:57,063 --> 00:18:58,271 괜찮아요? 177 00:18:59,396 --> 00:19:03,021 - 네 - 그러니까 저자로군? 178 00:19:03,021 --> 00:19:05,105 부끄러운 줄 알아 179 00:19:05,105 --> 00:19:08,271 당신이야말로 사람 봐 가며 협박해, 영감 180 00:19:08,271 --> 00:19:10,521 생각보다 더 멍청한 놈이로군 181 00:19:10,521 --> 00:19:12,980 안 가면 피를 보게 해 주마 182 00:19:15,063 --> 00:19:17,063 차라리 피를 보겠다 183 00:19:35,896 --> 00:19:36,730 그만! 184 00:19:37,605 --> 00:19:38,521 다 끝났어요 185 00:19:45,188 --> 00:19:46,063 아니 186 00:19:47,188 --> 00:19:48,563 이제 시작이야 187 00:19:56,355 --> 00:19:57,355 고마워요 188 00:19:58,271 --> 00:20:01,355 절대 모습을 안 드러낼 줄 알았는데 189 00:20:14,271 --> 00:20:16,896 이걸 주려고 가져왔어요 190 00:20:19,563 --> 00:20:20,521 뭔데요? 191 00:20:21,521 --> 00:20:23,188 작별 선물 192 00:20:23,188 --> 00:20:25,646 네? 왜요? 193 00:20:25,646 --> 00:20:30,813 함께할 수 없다는 걸 알기에 더는 지켜볼 수가 없어 194 00:20:30,813 --> 00:20:34,146 당신과 함께하고 싶어요 진심으로 사랑해요 195 00:20:35,105 --> 00:20:38,438 물론 엄마를 가슴 아프게 하긴 싫지만요 196 00:20:39,146 --> 00:20:41,188 까다로운 분이지만 197 00:20:42,480 --> 00:20:43,813 엄마도 사랑하거든요 198 00:20:44,563 --> 00:20:45,771 이해해요 199 00:20:48,688 --> 00:20:51,188 하지만 이젠 내가 뭘 원하는지 알았어요 200 00:20:51,188 --> 00:20:53,771 그전에는 몰랐지만 201 00:20:54,355 --> 00:20:56,188 그렇다면 어머니는? 202 00:20:56,980 --> 00:21:01,146 제 인생을 살게 하는 법도 엄마는 배우셔야 해요 203 00:21:15,855 --> 00:21:18,813 두 영혼이 함께할 운명이라면 204 00:21:19,855 --> 00:21:21,771 아무도 둘을 갈라놓을 수 없어요 205 00:21:40,813 --> 00:21:41,980 안 돼, 먹지 마! 206 00:21:42,855 --> 00:21:44,855 죽은 자의 음식을 먹으면 207 00:21:45,396 --> 00:21:47,855 지하 세계에 갇히게 돼 208 00:21:48,355 --> 00:21:49,771 영원히 209 00:22:10,313 --> 00:22:12,813 당신 어머니야 210 00:22:22,146 --> 00:22:24,771 널 찾아 하늘과 땅을 샅샅이 뒤졌다 211 00:22:25,271 --> 00:22:26,813 어떻게 된 거지? 212 00:22:27,396 --> 00:22:28,563 괜찮니? 213 00:22:29,063 --> 00:22:30,730 하데스가 날 구해줬어요 214 00:22:31,396 --> 00:22:32,480 널 구해줬다고? 215 00:22:35,896 --> 00:22:38,688 하데스가 없었다면 큰일났을지 몰라요 216 00:22:39,271 --> 00:22:41,646 어머니, 드릴 말씀이 너무 많아요 217 00:22:41,646 --> 00:22:43,146 집에 가서 얘기하면 돼 218 00:22:43,646 --> 00:22:44,480 가자 219 00:22:48,480 --> 00:22:49,355 안 갈래요 220 00:22:50,438 --> 00:22:51,730 전 여기 남을 거예요 221 00:22:54,355 --> 00:22:55,355 어머니 222 00:22:56,313 --> 00:22:59,021 제 구혼자를 정했어요 223 00:23:03,480 --> 00:23:05,521 설마 진심이냐? 224 00:23:07,355 --> 00:23:08,188 진심이에요 225 00:23:09,605 --> 00:23:13,146 얘야, 화가 났구나 226 00:23:13,146 --> 00:23:16,271 지금은 성급히 결정할 때가 아니야 227 00:23:16,271 --> 00:23:20,146 아니요 평생 이렇게 확신해 본 적 없어요 228 00:23:21,771 --> 00:23:22,771 잘 들으렴 229 00:23:23,771 --> 00:23:25,980 넌 꽃이란다, 얘야 230 00:23:25,980 --> 00:23:30,313 햇빛을 보지 못하면 이 눅눅한 구덩이에서 시들어 죽어 231 00:23:31,646 --> 00:23:33,688 내가 허락 못 해 232 00:23:33,688 --> 00:23:35,605 자, 그만 가자 233 00:23:44,230 --> 00:23:46,396 죄송하지만 이미 결정했어요 234 00:23:50,605 --> 00:23:51,813 뭐 하는 게냐? 235 00:23:55,313 --> 00:23:56,605 탯줄을 자르려고요 236 00:23:57,813 --> 00:23:58,688 안 돼! 237 00:23:59,480 --> 00:24:02,605 페르세포네는 석류 씨앗 6알을 삼키며 238 00:24:03,105 --> 00:24:05,521 자신을 지하 세계에 구속했어 239 00:24:07,355 --> 00:24:08,230 나랑 있으려고 240 00:24:09,813 --> 00:24:11,938 데메테르는 이를 용납할 수 없었지 241 00:24:11,938 --> 00:24:17,021 내가 딸을 납치했다고 소문내곤 크게 분노하더니 242 00:24:17,021 --> 00:24:20,313 지구의 들판을 황량하게 만들며 243 00:24:21,146 --> 00:24:23,521 페르세포네에게 돌아오라고 했어 244 00:24:25,521 --> 00:24:31,480 제우스는 데메테르를 달래려고 페르세포네가 씨앗 6개를 먹었으니 245 00:24:31,480 --> 00:24:35,355 여섯 달은 여기서 지내고 여섯 달은 데메테르와 지내라 했지 246 00:24:36,646 --> 00:24:39,063 페르세포네가 지하 세계에 있는 동안 247 00:24:39,646 --> 00:24:43,605 데메테르는 모두가 자신처럼 고통받기를 원했지 248 00:24:43,605 --> 00:24:47,813 그래서 매년 겨울이 되면 서리가 지구를 뒤덮는 거야 249 00:24:49,271 --> 00:24:51,521 하지만 더는 못 참아 250 00:24:51,521 --> 00:24:55,563 이렇게 반복하고 또 반복해서 아내를 빼앗길 수는 없어 251 00:24:56,813 --> 00:25:01,230 매년 봄이 시작될 때면 아이들은 눈물을 흘렸어 252 00:25:04,730 --> 00:25:06,896 이제 조처를 할 차례야 253 00:25:07,396 --> 00:25:10,605 자네만큼 이 상황을 잘 이해할 사람은 없겠지 254 00:25:12,688 --> 00:25:13,605 저기 봐 255 00:25:45,730 --> 00:25:49,980 여길 건널 수 없는 망령들이네 256 00:25:50,480 --> 00:25:53,396 고통 속에 정처 없이 떠돌고 있지 257 00:25:55,063 --> 00:25:58,188 자넨 여사제가 어떻게 됐는지 전혀 몰랐겠지 258 00:25:59,688 --> 00:26:03,271 하지만 죽음은 모든 걸 말해 주지 259 00:26:05,271 --> 00:26:07,771 여자는 서약을 포기하려고 했고 260 00:26:07,771 --> 00:26:11,188 사제로서 누릴 수 있는 모든 영예도 버리려고 했지 261 00:26:11,188 --> 00:26:12,313 자네 때문에 262 00:26:14,230 --> 00:26:16,521 둘이 같이 도망가려고 했잖아 263 00:26:16,521 --> 00:26:19,230 하지만 도망치기 이틀 전에 264 00:26:19,230 --> 00:26:23,021 자네 얼굴에 상처를 낸 자가 어디 있는지 알아냈어 265 00:26:23,521 --> 00:26:26,855 자넬 키워 준 여자를 죽인 놈 말이야 266 00:26:27,938 --> 00:26:32,313 여사제는 과거는 잊고 같이 도망가자고 애원했지 267 00:26:32,313 --> 00:26:34,563 여자가 한 말 기억하나? 268 00:26:36,230 --> 00:26:37,605 '마음속 증오 때문에' 269 00:26:37,605 --> 00:26:40,813 '당신이 파괴하고자 하는 괴물이 되지 말라' 270 00:26:42,896 --> 00:26:46,396 그래, 하지만 넌 듣지 않았어 271 00:26:46,896 --> 00:26:52,313 넌 약속을 어기고 복수의 칼을 뽑아 들었어 272 00:26:53,688 --> 00:26:55,646 그다음은 다 아는 얘기지 273 00:27:05,730 --> 00:27:08,021 자넨 여사제를 만나러 숲으로 가지 않았어 274 00:27:08,021 --> 00:27:11,105 대신 자네는 그날 밤 다시 태어났지 275 00:27:11,730 --> 00:27:14,105 마침내 다시 찾아갔을 땐 276 00:27:14,813 --> 00:27:16,438 여사제를 찾을 수 없었어 277 00:27:18,188 --> 00:27:20,605 여사제는 여기 왔으니까 278 00:27:26,605 --> 00:27:28,771 어떻게 된 거지? 279 00:27:36,938 --> 00:27:37,896 말해 280 00:27:40,771 --> 00:27:43,480 왜? 과거는 바꿀 수 없어 281 00:27:44,646 --> 00:27:47,021 하지만 여자를 도와줄 순 있지 282 00:27:48,021 --> 00:27:50,105 널 못 알아볼 거야 283 00:27:50,730 --> 00:27:54,396 네가 어떤 괴물이 됐는지만 볼 수 있겠지 284 00:28:02,396 --> 00:28:05,230 분을 삭이고 여자를 도와줘 285 00:28:06,021 --> 00:28:08,480 마땅히 누려야 할 평화를 줘 286 00:28:08,980 --> 00:28:10,730 하지만 이게 마지막 기회다 287 00:28:11,230 --> 00:28:13,271 두 번 권하지 않겠다 288 00:28:13,855 --> 00:28:16,313 잘 봐! 얼마나 고통받는지! 289 00:28:18,980 --> 00:28:21,938 여자를 도와줘 너 때문에 여기 온 거야 290 00:28:24,521 --> 00:28:25,896 날 도와줘 291 00:28:25,896 --> 00:28:29,396 우리가 사랑하는 사람들의 고통을 끊을 수 있게 292 00:28:29,396 --> 00:28:32,021 영원히 293 00:28:43,313 --> 00:28:44,146 좋아 294 00:28:45,813 --> 00:28:49,938 대신 여자를 여기로 데려와 이 물을 마시게 해 줘 295 00:28:51,313 --> 00:28:57,355 나 때문에 생긴 기억과 고통을 다 지워버리고 싶으니까 296 00:29:02,146 --> 00:29:05,896 도와줘요! 297 00:29:06,896 --> 00:29:21,896 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||