1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:30,396 --> 00:00:33,480
어젯밤에 번개가 치는 걸 봤어
3
00:00:34,563 --> 00:00:38,021
이상하더군
하늘엔 구름 한 점 없었는데
4
00:00:39,313 --> 00:00:41,646
뭔가 아는 게 있어?
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,063
힘을 다스리는 법을 배워야겠군
6
00:00:53,230 --> 00:00:54,855
하지만 쉽지 않을 거야
7
00:00:54,855 --> 00:00:59,105
그런 힘을 휘두르다 보면
중독될 수 있으니까
8
00:01:00,813 --> 00:01:04,605
그래서 여긴 무슨 일로 왔지?
9
00:01:04,605 --> 00:01:06,188
도움을 청할 게 있어서요
10
00:01:07,021 --> 00:01:09,771
제우스 님이
제게 만들어 준 검을 찾으려면
11
00:01:09,771 --> 00:01:11,021
어떻게 해야 하죠?
12
00:01:12,896 --> 00:01:13,730
그건 왜?
13
00:01:14,771 --> 00:01:17,146
그분이 남긴 유일한 물건이라서요
14
00:01:20,230 --> 00:01:22,105
그게 유일한 이유냐?
15
00:01:27,230 --> 00:01:29,980
금강석이 좀 필요하겠지만
16
00:01:29,980 --> 00:01:32,563
그냥 금강석으론 안 돼
17
00:01:33,271 --> 00:01:36,855
그 칼을 만들 때 쓴
광맥에서 캔 금강석이어야 해
18
00:01:37,813 --> 00:01:39,396
그걸 이 나침반에 넣으면
19
00:01:40,063 --> 00:01:42,063
검이 있는 곳으로 안내해 줄 거야
20
00:01:44,938 --> 00:01:47,688
- 감사합니다
- 가기로 마음먹는다면
21
00:01:48,521 --> 00:01:49,605
조심하렴
22
00:01:49,605 --> 00:01:53,688
검은 여전히 탈로스의 머리에
꽂혀 있다고 들었어
23
00:02:32,271 --> 00:02:35,021
절반은 작별 인사를
하러 왔을 거야
24
00:02:36,188 --> 00:02:40,146
나머지 절반은
번개 신의 죽음을 확인하러 왔겠지
25
00:02:40,771 --> 00:02:43,355
아버지는
이해하기 어려운 분이었어
26
00:02:44,188 --> 00:02:46,896
결함이 많다는 걸
에둘러 표현한 것이겠지만
27
00:02:49,230 --> 00:02:51,396
하지만 아무도
감히 아버지께 도전하지 않았어
28
00:02:53,605 --> 00:02:54,688
헤라만 빼고
29
00:02:58,230 --> 00:02:59,313
정말 돌아가신 걸까요?
30
00:03:01,688 --> 00:03:02,980
여기서 돌아가신 거겠지
31
00:03:04,355 --> 00:03:07,980
내일 장례식을 끝마치면
지하 세계로 떠나실 거야
32
00:03:08,688 --> 00:03:10,855
하지만 불멸의 신인데
33
00:03:12,021 --> 00:03:13,105
어떻게 죽을 수 있죠?
34
00:03:14,188 --> 00:03:16,688
우린 필멸의 인간처럼 죽지 않아
35
00:03:18,355 --> 00:03:20,646
하지만 심판을 받지
36
00:03:23,271 --> 00:03:26,396
고이 돌아가셨다는 사실에
위안을 삼아야겠지
37
00:03:27,896 --> 00:03:31,438
하지만 기억 속에 사라지면
지하 세계 심연으로 사라지실 테니
38
00:03:33,063 --> 00:03:35,896
아버지의 업적을 널리 알려야 해
39
00:03:36,396 --> 00:03:38,980
다들 아버지 이름으로
제물을 바치라고 전해
40
00:03:39,855 --> 00:03:43,771
약속하건대 내 추종자들이
많은 사원을 지어 줄 거야
41
00:03:44,271 --> 00:03:46,730
아버지가 잊히게
그냥 놔둘 수는 없어
42
00:03:47,938 --> 00:03:50,688
아버지의 유산을 잘 지키는 동안
43
00:03:51,188 --> 00:03:53,396
이곳도 잘 지켜야 한다
44
00:03:55,855 --> 00:03:59,646
올림포스 연대는
헬라스의 모든 신을 하나로 모았지
45
00:04:04,230 --> 00:04:06,813
하지만 영원한 동맹은 없는 법
46
00:04:08,980 --> 00:04:12,646
아버지와 삼촌들이 무서워
쳐들어오지 않았을 뿐이야
47
00:04:16,980 --> 00:04:20,105
지하 세계의 왕은 어디 있는 거지?
48
00:04:34,563 --> 00:04:41,521
"블러드 오브 제우스"
49
00:05:13,230 --> 00:05:14,980
{\an8}나랑 같이 걷지
50
00:05:45,271 --> 00:05:47,480
{\an8}여기가 어딘지 아나?
51
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
{\an8}난 가슴이 아리고 감각이 마비됐어
52
00:05:55,146 --> 00:05:58,396
{\an8}레테 강에 빠져 버렸으니까
53
00:06:00,896 --> 00:06:04,771
{\an8}여길 지나갈 때마다
이 강물을 마실지 고민하지
54
00:06:05,313 --> 00:06:08,313
{\an8}레테 강은
모든 기억과 고통을 지워 주니까
55
00:06:09,063 --> 00:06:12,396
{\an8}과거와 모든 고통으로부터
자유로울 수 있게 해 주지
56
00:06:14,688 --> 00:06:15,730
{\an8}하지만 안 마셔
57
00:06:16,521 --> 00:06:17,688
{\an8}이유를 알아?
58
00:06:20,271 --> 00:06:22,105
{\an8}그럼 내 아내는 어떻게 될까?
59
00:06:22,646 --> 00:06:23,688
{\an8}내 아이들은?
60
00:06:24,188 --> 00:06:27,980
{\an8}내가 그러했듯이
여전히 여기 구속되겠지
61
00:06:29,563 --> 00:06:32,355
{\an8}언젠가는 우리도 자유로워질 거야
62
00:06:33,771 --> 00:06:35,105
{\an8}지상 세계에서
63
00:06:35,688 --> 00:06:37,980
{\an8}그게 내 소원이야
64
00:06:39,271 --> 00:06:42,480
{\an8}행복, 진정한 행복
65
00:06:46,521 --> 00:06:48,188
{\an8}자네도 똑같아질 수 있네
66
00:06:51,230 --> 00:06:52,646
{\an8}행복을 빌면
67
00:06:52,646 --> 00:06:56,271
{\an8}레테 강이 가장 행복했던
기억을 보여 줄 거야
68
00:06:56,271 --> 00:06:59,146
{\an8}다시금 기쁨을 느낄 수 있게
69
00:07:14,980 --> 00:07:17,480
{\an8}자네가 느끼는 고통을 잘 알아
70
00:07:18,355 --> 00:07:19,980
{\an8}사랑이 클수록
71
00:07:21,521 --> 00:07:23,105
슬픔도 커지는 법이니까
72
00:07:23,896 --> 00:07:25,605
나도 겪어 봤네
73
00:07:27,188 --> 00:07:29,605
난 이 왕국을 원한 적 없어
74
00:07:39,146 --> 00:07:42,855
시인들은 나의 엄청난 보화와
75
00:07:45,521 --> 00:07:48,896
내가 여기서 다스리는
모든 왕국에 관해 이야기하지
76
00:07:50,938 --> 00:07:53,230
하지만 진실을 모르고 있어
77
00:07:58,188 --> 00:08:01,105
지하 세계에 사는 건 독이 되지
78
00:08:07,938 --> 00:08:10,730
인내해야 할 것들뿐이니까
79
00:08:32,438 --> 00:08:35,771
하늘도 바다도 누릴 수 없었고
80
00:08:37,646 --> 00:08:38,855
나의 왕국은...
81
00:08:41,396 --> 00:08:42,771
감옥이었어
82
00:08:50,230 --> 00:08:52,438
나조차 견딜 수 없는 감옥이었지
83
00:08:57,813 --> 00:09:01,438
아무도 죽은 자의 끝없는 비명을
듣고 싶어 하진 않아
84
00:09:12,896 --> 00:09:16,063
지하 세계를 비울 수 있는 시간은
한정돼 있고
85
00:09:17,355 --> 00:09:20,146
너무 오래 자리를 비우면
86
00:09:20,146 --> 00:09:22,396
엄청난 고통이 찾아오지
87
00:09:31,605 --> 00:09:35,938
아직도 처음 본 순간이
생생하게 기억나
88
00:09:37,438 --> 00:09:40,688
그 어떤 고통도
날 막을 수 없었지
89
00:09:42,896 --> 00:09:45,438
내가 찾던 안식처였어
90
00:09:56,646 --> 00:09:59,188
그런 다정함이 그리웠어
91
00:10:05,896 --> 00:10:06,938
누구세요?
92
00:10:12,396 --> 00:10:16,188
그녀의 어머니인 데메테르가
절대 허락 안 할 걸 알았지
93
00:10:16,813 --> 00:10:21,980
어떤 여신도
특히 한 줄기 빛인 페르세포네가
94
00:10:21,980 --> 00:10:24,563
지하 세계에
살고 싶어 할 리 없었어
95
00:10:25,855 --> 00:10:31,896
하지만 세상과 단절됐을 때
그런 사람을 보는 건 선물과 같지
96
00:10:33,105 --> 00:10:34,730
꼭 필요할 뿐만 아니라
97
00:10:35,271 --> 00:10:38,063
다시 찾고 싶어지는 선물이었어
98
00:10:40,938 --> 00:10:42,605
안 돼
99
00:10:46,396 --> 00:10:48,063
기운 내, 친구야
100
00:10:49,855 --> 00:10:52,313
하지만 난 뭘 줄 수 있을까?
101
00:10:56,855 --> 00:10:57,813
착하지
102
00:11:33,313 --> 00:11:34,813
당신이 아끼는 말에게 줘요
103
00:12:32,230 --> 00:12:33,521
고마워요
104
00:12:35,313 --> 00:12:37,063
또 당신이군요?
105
00:12:37,771 --> 00:12:39,605
전에도 날 찾아왔죠?
106
00:12:40,688 --> 00:12:42,438
모습을 드러내지 그래요?
107
00:12:43,771 --> 00:12:45,480
그러고 싶었지만
108
00:12:45,980 --> 00:12:49,563
모습을 드러냈다면
가슴만 아파질 줄 알았지
109
00:12:49,563 --> 00:12:52,771
그래서 그만 찾아가기로 했어
110
00:12:53,605 --> 00:12:57,563
나 또한 사랑할 수 없는 사람을
흠모하는 기분을 잘 아네
111
00:12:58,563 --> 00:13:02,480
고통 속에 홀로 사는 게
어떤 기분인지도 잘 알고
112
00:13:06,063 --> 00:13:08,230
내겐 지하 세계가 감옥이었어
113
00:13:08,771 --> 00:13:10,313
자넨 그 숲이 감옥이었겠지
114
00:13:10,313 --> 00:13:14,605
아크리시우스 부자에게
사냥감처럼 뒤쫓겼을 테니까
115
00:13:41,105 --> 00:13:44,730
자네에게 여사제는
어둠 속에 빛나는 별이었겠지
116
00:13:46,771 --> 00:13:48,605
내겐 페르세포네가
그런 존재였어
117
00:14:07,063 --> 00:14:12,646
자네처럼, 거리를 두려고 할수록
더 멀리할 수 없었지
118
00:14:16,438 --> 00:14:17,980
난 몰래 찾아가서
119
00:14:18,605 --> 00:14:22,063
그림자에 숨어 말을 걸었어
120
00:14:25,646 --> 00:14:28,230
어둠밖에 보이지 않을 땐
121
00:14:29,188 --> 00:14:31,021
빛을 찾게 되는 법
122
00:15:01,396 --> 00:15:03,813
우린 둘 다
그 빛에서 안식을 얻었지
123
00:15:04,980 --> 00:15:08,063
우리가 경험 못 했던
평화를 얻었고
124
00:15:09,730 --> 00:15:13,188
정원을 가꾸다 보니
세상이 다르게 보이더군요
125
00:15:13,688 --> 00:15:14,938
어떻게요?
126
00:15:16,230 --> 00:15:18,855
모든 세세한 부분까지
신경 쓰게 되니까
127
00:15:19,438 --> 00:15:23,230
이파리의 잎맥부터
땅의 습도까지
128
00:15:24,063 --> 00:15:28,813
정원을 잘 유지하려면
세세한 부분까지 살펴야 해요
129
00:15:29,771 --> 00:15:34,313
그래서 아무리 사소한 일에도
당신이 늘 고마워하는 거요
130
00:15:34,313 --> 00:15:36,730
날 너무 과대평가하는군요
131
00:15:37,521 --> 00:15:41,271
사실 정원 일은 내겐 탈출구에요
132
00:15:42,271 --> 00:15:43,146
뭐로부터?
133
00:15:44,730 --> 00:15:45,688
엄마로부터요
134
00:15:46,980 --> 00:15:49,105
좋은 뜻으로 그러시는 거지만
135
00:15:49,980 --> 00:15:51,563
까다로운 분이거든요
136
00:15:52,146 --> 00:15:53,355
어떻길래?
137
00:15:53,355 --> 00:15:57,146
자꾸 결혼하라고 성가시게 하세요
138
00:15:57,146 --> 00:15:59,938
그걸 뭐라 할 수야 없지
139
00:15:59,938 --> 00:16:01,605
딸이 행복하길 바라는 건데
140
00:16:01,605 --> 00:16:03,980
난 남자 없이도 행복해요
141
00:16:04,771 --> 00:16:06,105
저를 잘 아셨다면
142
00:16:06,105 --> 00:16:09,521
제 허락도 없이
혼약을 주선하진 않았겠죠
143
00:16:11,313 --> 00:16:13,480
다들 그 정도로 별로였나요?
144
00:16:13,480 --> 00:16:18,605
어머니는 왕족 혈통만 따지는데
다들 너무 거들먹거려요
145
00:16:18,605 --> 00:16:23,896
특히 아레스요
생각만 해도 구역질이 나요
146
00:16:26,188 --> 00:16:27,855
당신이랑 전혀 달라요
147
00:16:29,855 --> 00:16:34,271
당신은 작은 꽃 한 송이도
고마워하고
148
00:16:35,063 --> 00:16:38,230
이렇게 들판에서
얘기도 나누잖아요
149
00:16:39,063 --> 00:16:40,730
내 말에 귀 기울여 주고
150
00:16:42,980 --> 00:16:46,521
이렇게 날 잘 이해해 주는 남자는
당신밖에 없을 거예요
151
00:16:50,230 --> 00:16:52,146
다음 만남이 기대돼요
152
00:16:54,313 --> 00:16:56,271
나도 마찬가지요
153
00:17:00,438 --> 00:17:02,438
난 사랑에 빠졌지
154
00:17:04,355 --> 00:17:07,313
하지만 선을 넘지 않겠다고
스스로 맹세했어
155
00:17:10,105 --> 00:17:11,980
자네가 그랬던 것처럼
156
00:17:16,730 --> 00:17:19,480
날이 갈수록 더 힘이 들었지
157
00:17:21,480 --> 00:17:23,730
미칠 것만 같았어
158
00:17:24,230 --> 00:17:28,355
보고 싶어 하는 마음이
점점 커져만 갔지
159
00:17:37,563 --> 00:17:40,230
보고 싶었어요, 어디 갔다 왔어요?
160
00:17:40,730 --> 00:17:41,938
사실이었군
161
00:17:43,521 --> 00:17:45,063
다른 사람이 있다더니
162
00:17:48,021 --> 00:17:50,730
- 여긴 어떻게 왔어?
- 어떤 놈이야?
163
00:17:50,730 --> 00:17:53,313
경쟁 상대가 누군지
알고 싶을 뿐
164
00:17:53,313 --> 00:17:55,605
경쟁 상대 따윈 없어
165
00:17:56,980 --> 00:17:58,188
당신은 졌으니까
166
00:18:00,480 --> 00:18:01,896
그야 모르는 거지
167
00:18:03,646 --> 00:18:04,980
술 취했어?
168
00:18:05,605 --> 00:18:07,021
선물을 가져왔어
169
00:18:08,605 --> 00:18:10,396
크롬강으로 만든 건데
170
00:18:10,396 --> 00:18:13,438
제우스의 최고급
어린 암소 가죽으로 만들었지
171
00:18:13,438 --> 00:18:14,646
이럴 필요 없어
172
00:18:14,646 --> 00:18:17,438
- 입어 봐
- 건드리지 마
173
00:18:17,438 --> 00:18:20,063
뭐 하는 거야? 이 손 치워
174
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
그만해, 아레스!
175
00:18:52,188 --> 00:18:55,480
가라, 죽여 버리기 전에
176
00:18:57,063 --> 00:18:58,271
괜찮아요?
177
00:18:59,396 --> 00:19:03,021
- 네
- 그러니까 저자로군?
178
00:19:03,021 --> 00:19:05,105
부끄러운 줄 알아
179
00:19:05,105 --> 00:19:08,271
당신이야말로
사람 봐 가며 협박해, 영감
180
00:19:08,271 --> 00:19:10,521
생각보다 더 멍청한 놈이로군
181
00:19:10,521 --> 00:19:12,980
안 가면 피를 보게 해 주마
182
00:19:15,063 --> 00:19:17,063
차라리 피를 보겠다
183
00:19:35,896 --> 00:19:36,730
그만!
184
00:19:37,605 --> 00:19:38,521
다 끝났어요
185
00:19:45,188 --> 00:19:46,063
아니
186
00:19:47,188 --> 00:19:48,563
이제 시작이야
187
00:19:56,355 --> 00:19:57,355
고마워요
188
00:19:58,271 --> 00:20:01,355
절대 모습을
안 드러낼 줄 알았는데
189
00:20:14,271 --> 00:20:16,896
이걸 주려고 가져왔어요
190
00:20:19,563 --> 00:20:20,521
뭔데요?
191
00:20:21,521 --> 00:20:23,188
작별 선물
192
00:20:23,188 --> 00:20:25,646
네? 왜요?
193
00:20:25,646 --> 00:20:30,813
함께할 수 없다는 걸 알기에
더는 지켜볼 수가 없어
194
00:20:30,813 --> 00:20:34,146
당신과 함께하고 싶어요
진심으로 사랑해요
195
00:20:35,105 --> 00:20:38,438
물론 엄마를
가슴 아프게 하긴 싫지만요
196
00:20:39,146 --> 00:20:41,188
까다로운 분이지만
197
00:20:42,480 --> 00:20:43,813
엄마도 사랑하거든요
198
00:20:44,563 --> 00:20:45,771
이해해요
199
00:20:48,688 --> 00:20:51,188
하지만 이젠
내가 뭘 원하는지 알았어요
200
00:20:51,188 --> 00:20:53,771
그전에는 몰랐지만
201
00:20:54,355 --> 00:20:56,188
그렇다면 어머니는?
202
00:20:56,980 --> 00:21:01,146
제 인생을 살게 하는 법도
엄마는 배우셔야 해요
203
00:21:15,855 --> 00:21:18,813
두 영혼이 함께할 운명이라면
204
00:21:19,855 --> 00:21:21,771
아무도 둘을 갈라놓을 수 없어요
205
00:21:40,813 --> 00:21:41,980
안 돼, 먹지 마!
206
00:21:42,855 --> 00:21:44,855
죽은 자의 음식을 먹으면
207
00:21:45,396 --> 00:21:47,855
지하 세계에 갇히게 돼
208
00:21:48,355 --> 00:21:49,771
영원히
209
00:22:10,313 --> 00:22:12,813
당신 어머니야
210
00:22:22,146 --> 00:22:24,771
널 찾아
하늘과 땅을 샅샅이 뒤졌다
211
00:22:25,271 --> 00:22:26,813
어떻게 된 거지?
212
00:22:27,396 --> 00:22:28,563
괜찮니?
213
00:22:29,063 --> 00:22:30,730
하데스가 날 구해줬어요
214
00:22:31,396 --> 00:22:32,480
널 구해줬다고?
215
00:22:35,896 --> 00:22:38,688
하데스가 없었다면
큰일났을지 몰라요
216
00:22:39,271 --> 00:22:41,646
어머니, 드릴 말씀이 너무 많아요
217
00:22:41,646 --> 00:22:43,146
집에 가서 얘기하면 돼
218
00:22:43,646 --> 00:22:44,480
가자
219
00:22:48,480 --> 00:22:49,355
안 갈래요
220
00:22:50,438 --> 00:22:51,730
전 여기 남을 거예요
221
00:22:54,355 --> 00:22:55,355
어머니
222
00:22:56,313 --> 00:22:59,021
제 구혼자를 정했어요
223
00:23:03,480 --> 00:23:05,521
설마 진심이냐?
224
00:23:07,355 --> 00:23:08,188
진심이에요
225
00:23:09,605 --> 00:23:13,146
얘야, 화가 났구나
226
00:23:13,146 --> 00:23:16,271
지금은 성급히 결정할 때가 아니야
227
00:23:16,271 --> 00:23:20,146
아니요
평생 이렇게 확신해 본 적 없어요
228
00:23:21,771 --> 00:23:22,771
잘 들으렴
229
00:23:23,771 --> 00:23:25,980
넌 꽃이란다, 얘야
230
00:23:25,980 --> 00:23:30,313
햇빛을 보지 못하면
이 눅눅한 구덩이에서 시들어 죽어
231
00:23:31,646 --> 00:23:33,688
내가 허락 못 해
232
00:23:33,688 --> 00:23:35,605
자, 그만 가자
233
00:23:44,230 --> 00:23:46,396
죄송하지만 이미 결정했어요
234
00:23:50,605 --> 00:23:51,813
뭐 하는 게냐?
235
00:23:55,313 --> 00:23:56,605
탯줄을 자르려고요
236
00:23:57,813 --> 00:23:58,688
안 돼!
237
00:23:59,480 --> 00:24:02,605
페르세포네는
석류 씨앗 6알을 삼키며
238
00:24:03,105 --> 00:24:05,521
자신을 지하 세계에 구속했어
239
00:24:07,355 --> 00:24:08,230
나랑 있으려고
240
00:24:09,813 --> 00:24:11,938
데메테르는
이를 용납할 수 없었지
241
00:24:11,938 --> 00:24:17,021
내가 딸을 납치했다고 소문내곤
크게 분노하더니
242
00:24:17,021 --> 00:24:20,313
지구의 들판을 황량하게 만들며
243
00:24:21,146 --> 00:24:23,521
페르세포네에게 돌아오라고 했어
244
00:24:25,521 --> 00:24:31,480
제우스는 데메테르를 달래려고
페르세포네가 씨앗 6개를 먹었으니
245
00:24:31,480 --> 00:24:35,355
여섯 달은 여기서 지내고
여섯 달은 데메테르와 지내라 했지
246
00:24:36,646 --> 00:24:39,063
페르세포네가
지하 세계에 있는 동안
247
00:24:39,646 --> 00:24:43,605
데메테르는 모두가 자신처럼
고통받기를 원했지
248
00:24:43,605 --> 00:24:47,813
그래서 매년 겨울이 되면
서리가 지구를 뒤덮는 거야
249
00:24:49,271 --> 00:24:51,521
하지만 더는 못 참아
250
00:24:51,521 --> 00:24:55,563
이렇게 반복하고 또 반복해서
아내를 빼앗길 수는 없어
251
00:24:56,813 --> 00:25:01,230
매년 봄이 시작될 때면
아이들은 눈물을 흘렸어
252
00:25:04,730 --> 00:25:06,896
이제 조처를 할 차례야
253
00:25:07,396 --> 00:25:10,605
자네만큼 이 상황을
잘 이해할 사람은 없겠지
254
00:25:12,688 --> 00:25:13,605
저기 봐
255
00:25:45,730 --> 00:25:49,980
여길 건널 수 없는 망령들이네
256
00:25:50,480 --> 00:25:53,396
고통 속에 정처 없이 떠돌고 있지
257
00:25:55,063 --> 00:25:58,188
자넨 여사제가 어떻게 됐는지
전혀 몰랐겠지
258
00:25:59,688 --> 00:26:03,271
하지만 죽음은 모든 걸 말해 주지
259
00:26:05,271 --> 00:26:07,771
여자는 서약을 포기하려고 했고
260
00:26:07,771 --> 00:26:11,188
사제로서 누릴 수 있는
모든 영예도 버리려고 했지
261
00:26:11,188 --> 00:26:12,313
자네 때문에
262
00:26:14,230 --> 00:26:16,521
둘이 같이 도망가려고 했잖아
263
00:26:16,521 --> 00:26:19,230
하지만 도망치기 이틀 전에
264
00:26:19,230 --> 00:26:23,021
자네 얼굴에 상처를 낸 자가
어디 있는지 알아냈어
265
00:26:23,521 --> 00:26:26,855
자넬 키워 준 여자를
죽인 놈 말이야
266
00:26:27,938 --> 00:26:32,313
여사제는 과거는 잊고
같이 도망가자고 애원했지
267
00:26:32,313 --> 00:26:34,563
여자가 한 말 기억하나?
268
00:26:36,230 --> 00:26:37,605
'마음속 증오 때문에'
269
00:26:37,605 --> 00:26:40,813
'당신이 파괴하고자 하는
괴물이 되지 말라'
270
00:26:42,896 --> 00:26:46,396
그래, 하지만 넌 듣지 않았어
271
00:26:46,896 --> 00:26:52,313
넌 약속을 어기고
복수의 칼을 뽑아 들었어
272
00:26:53,688 --> 00:26:55,646
그다음은 다 아는 얘기지
273
00:27:05,730 --> 00:27:08,021
자넨 여사제를 만나러
숲으로 가지 않았어
274
00:27:08,021 --> 00:27:11,105
대신 자네는
그날 밤 다시 태어났지
275
00:27:11,730 --> 00:27:14,105
마침내 다시 찾아갔을 땐
276
00:27:14,813 --> 00:27:16,438
여사제를 찾을 수 없었어
277
00:27:18,188 --> 00:27:20,605
여사제는 여기 왔으니까
278
00:27:26,605 --> 00:27:28,771
어떻게 된 거지?
279
00:27:36,938 --> 00:27:37,896
말해
280
00:27:40,771 --> 00:27:43,480
왜? 과거는 바꿀 수 없어
281
00:27:44,646 --> 00:27:47,021
하지만 여자를 도와줄 순 있지
282
00:27:48,021 --> 00:27:50,105
널 못 알아볼 거야
283
00:27:50,730 --> 00:27:54,396
네가 어떤 괴물이 됐는지만
볼 수 있겠지
284
00:28:02,396 --> 00:28:05,230
분을 삭이고 여자를 도와줘
285
00:28:06,021 --> 00:28:08,480
마땅히 누려야 할 평화를 줘
286
00:28:08,980 --> 00:28:10,730
하지만 이게 마지막 기회다
287
00:28:11,230 --> 00:28:13,271
두 번 권하지 않겠다
288
00:28:13,855 --> 00:28:16,313
잘 봐! 얼마나 고통받는지!
289
00:28:18,980 --> 00:28:21,938
여자를 도와줘
너 때문에 여기 온 거야
290
00:28:24,521 --> 00:28:25,896
날 도와줘
291
00:28:25,896 --> 00:28:29,396
우리가 사랑하는 사람들의
고통을 끊을 수 있게
292
00:28:29,396 --> 00:28:32,021
영원히
293
00:28:43,313 --> 00:28:44,146
좋아
294
00:28:45,813 --> 00:28:49,938
대신 여자를 여기로 데려와
이 물을 마시게 해 줘
295
00:28:51,313 --> 00:28:57,355
나 때문에 생긴 기억과 고통을
다 지워버리고 싶으니까
296
00:29:02,146 --> 00:29:05,896
도와줘요!
297
00:29:06,896 --> 00:29:21,896
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||