1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:30,396 --> 00:00:33,480
ראיתי ברק אתמול בלילה.
3
00:00:34,563 --> 00:00:38,021
מוזר, בהתחשב בכך שלא היה אף ענן.
4
00:00:39,313 --> 00:00:41,646
לא ידוע לך במקרה משהו על זה, נכון?
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,063
תצטרך ללמוד לשלוט בזה.
6
00:00:53,230 --> 00:00:54,855
וזה לא יהיה קל.
7
00:00:54,855 --> 00:00:59,105
עוצמה כזו יכולה לגרום לשיכרון כוח,
אם נותנים לזה לקרות.
8
00:01:00,813 --> 00:01:04,605
אז במה זכיתי לעונג?
9
00:01:04,605 --> 00:01:06,188
קיוויתי שתוכל לעזור לי.
10
00:01:07,021 --> 00:01:11,021
אם הייתי רוצה למצוא את החרב
שזאוס חישל עבורי, איך הייתי עושה את זה?
11
00:01:12,896 --> 00:01:13,730
למה?
12
00:01:14,771 --> 00:01:17,146
זה... כל מה שנשאר לי ממנו.
13
00:01:20,230 --> 00:01:22,105
זו הסיבה היחידה?
14
00:01:27,230 --> 00:01:29,980
תצטרך אדמנטין,
15
00:01:29,980 --> 00:01:32,563
אבל לא סתם אדמנטין.
16
00:01:33,271 --> 00:01:36,855
צריך לכרות אותו
מאותו העורק שממנו שלפת את החרב.
17
00:01:37,813 --> 00:01:39,396
שים אותו כאן,
18
00:01:40,063 --> 00:01:42,063
והמכשיר יוביל אותך לחרב שלך.
19
00:01:44,938 --> 00:01:49,188
תודה.
-אם תחליט ללכת, תיזהר.
20
00:01:49,688 --> 00:01:53,688
ממה ששמעתי בפעם האחרונה,
החרב עוד נעוצה בראשו של טאלוס.
21
00:02:32,271 --> 00:02:35,021
חצי מהם באו להיפרד.
22
00:02:36,188 --> 00:02:40,146
החצי האחר הגיעו לוודא
שהמוות המטלטל אכן קרה.
23
00:02:40,771 --> 00:02:43,355
אבא היה מורכב,
24
00:02:44,188 --> 00:02:46,896
וזו דרך אדיבה לומר שהיו בו פגמים.
25
00:02:49,230 --> 00:02:51,396
אבל איש לא העז לקרוא עליו תיגר.
26
00:02:53,605 --> 00:02:54,688
מלבד הרה.
27
00:02:58,230 --> 00:02:59,313
הוא באמת איננו?
28
00:03:01,688 --> 00:03:02,980
הוא איננו כאן.
29
00:03:04,355 --> 00:03:07,980
אחרי הטקס מחר, הוא יצא למסעו אל השאול.
30
00:03:08,688 --> 00:03:10,855
אבל... הוא בן אלמוות.
31
00:03:12,021 --> 00:03:13,105
איך הוא יכול למות?
32
00:03:14,188 --> 00:03:16,688
אנחנו לא מתים כמו בני תמותה.
33
00:03:18,396 --> 00:03:20,646
אבל למרות זאת אנחנו נשפטים.
34
00:03:23,271 --> 00:03:26,396
ונוכל להתנחם בעובדה שמותו היה ראוי.
35
00:03:27,896 --> 00:03:31,438
אבל אנחנו יכולים להיעלם
אל תהום השאול אם ישכחו אותנו.
36
00:03:33,063 --> 00:03:35,896
לכן עלינו לספר את מעשי אבינו.
37
00:03:36,396 --> 00:03:38,980
להזכיר לאחרים להעלות קורבנות בשמו.
38
00:03:39,855 --> 00:03:43,771
אני מבטיח לך,
מאמיניי יבנו מקדשים רבים לכבודו.
39
00:03:44,271 --> 00:03:46,730
לא אתן לאבינו להישכח.
40
00:03:47,938 --> 00:03:50,688
ובעוד שנשמר את מורשתו על פני האדמה,
41
00:03:51,188 --> 00:03:53,396
עלינו לשמר אותה פה גם פה.
42
00:03:55,855 --> 00:03:59,646
ברית האולימפוס איחדה את כל אלי הלאס.
43
00:04:04,230 --> 00:04:06,813
אבל אין בריתות נצחיות.
44
00:04:08,980 --> 00:04:12,646
רק הפחד מפני אבינו ודודינו הרחיק אחרים.
45
00:04:16,980 --> 00:04:20,105
איפה אדון השאול?
46
00:04:34,563 --> 00:04:41,521
- דמו של זאוס -
47
00:05:13,230 --> 00:05:14,980
{\an8}התלווה אליי.
48
00:05:45,271 --> 00:05:47,480
{\an8}אתה יודע איפה אנחנו?
49
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
{\an8}ליבי דואב, וחושיי כושלים,
50
00:05:55,146 --> 00:05:58,396
{\an8}כי שקעתי בנהר לתה.
51
00:06:00,896 --> 00:06:04,771
{\an8}בכל פעם שאני חוצה אותו,
אני שוקל לשתות ממימיו.
52
00:06:05,313 --> 00:06:08,313
{\an8}כי נהר לתה מוחק את כל הזיכרון והכאב.
53
00:06:09,063 --> 00:06:12,396
{\an8}משחרר אותנו מהעבר ומכל מה שמענה אותנו.
54
00:06:14,688 --> 00:06:15,730
{\an8}אבל אני לא שותה.
55
00:06:16,521 --> 00:06:17,688
{\an8}אתה יודע למה?
56
00:06:20,271 --> 00:06:22,105
{\an8}מה יקרה לאשתי?
57
00:06:22,646 --> 00:06:23,688
{\an8}לילדיי?
58
00:06:24,188 --> 00:06:27,980
{\an8}הם עדיין יהיו כבולים למקום הזה. וגם אני.
59
00:06:29,563 --> 00:06:32,355
{\an8}אולי יום אחד נשתחרר ממנו...
60
00:06:33,771 --> 00:06:35,105
{\an8}בעולם שמעל.
61
00:06:35,688 --> 00:06:37,980
{\an8}זו התקווה שלי.
62
00:06:39,271 --> 00:06:42,480
{\an8}אושר. אושר אמיתי.
63
00:06:46,521 --> 00:06:48,188
{\an8}וגם אתה יכול לזכות בזה.
64
00:06:51,230 --> 00:06:52,646
{\an8}בקש שמחה,
65
00:06:52,646 --> 00:06:56,271
{\an8}והנהר יציג בפניך את הזיכרון הכי שמח שלך,
66
00:06:56,271 --> 00:06:59,146
{\an8}כדי שתוכל להרגיש שוב אושר.
67
00:07:14,980 --> 00:07:17,480
{\an8}אני מכיר את הכאב שאוחז בך.
68
00:07:18,355 --> 00:07:19,980
{\an8}ככל שהאהבה גדולה יותר,
69
00:07:21,521 --> 00:07:23,105
הצער עמוק יותר.
70
00:07:23,896 --> 00:07:25,605
גם אני חוויתי זאת.
71
00:07:27,188 --> 00:07:29,605
מעולם לא רציתי בממלכה הזו.
72
00:07:39,146 --> 00:07:42,855
המשוררים טווים סיפורים על אוצרותיי הרבים.
73
00:07:45,521 --> 00:07:48,896
ועל כל הממלכות שאני שולט בהן פה.
74
00:07:50,938 --> 00:07:53,230
אבל הם לא יודעים את האמת.
75
00:07:58,188 --> 00:08:01,105
החיים בשאול מרעילים אותך.
76
00:08:07,938 --> 00:08:10,730
יש גבול למה שאדם יכול לסבול.
77
00:08:32,438 --> 00:08:35,771
לא היו לי את השמיים או הים.
78
00:08:37,646 --> 00:08:38,855
ממלכתי...
79
00:08:41,396 --> 00:08:42,771
הייתה כלא.
80
00:08:50,230 --> 00:08:52,438
כזה שאפילו אני לא הייתי מסוגל לסבול.
81
00:08:57,813 --> 00:09:01,438
איש לא חפץ בצווחה האינסופית של המתים.
82
00:09:12,896 --> 00:09:16,063
הזמן שלי מחוץ לשאול הוא מוגבל.
83
00:09:17,355 --> 00:09:20,146
וכאב בלתי נסבל מכה בי
84
00:09:20,146 --> 00:09:22,396
כשאני נעדר לזמן רב מדי.
85
00:09:31,605 --> 00:09:35,938
אני עדיין זוכר
את הפעם הראשונה שבה ראיתי אותה.
86
00:09:37,438 --> 00:09:40,688
אף מידת כאב לא הייתה מרחיקה אותי ממנה.
87
00:09:42,896 --> 00:09:45,438
היא הייתה המפלט שהייתי זקוק לו.
88
00:09:56,646 --> 00:09:59,188
הרכות שהייתה חסרה לי.
89
00:10:05,896 --> 00:10:06,938
מי שם?
90
00:10:12,396 --> 00:10:16,188
ידעתי שאִמָּה, דמטר, לעולם לא תכיר בי,
91
00:10:16,813 --> 00:10:21,980
שאף אלה, במיוחד קרן אור כמו פרספונה,
92
00:10:21,980 --> 00:10:24,563
לא תרצה לחיות בשאול.
93
00:10:25,855 --> 00:10:31,896
אבל כשאתה מנותק מהעולם,
זו מתת לראות מישהי כזו.
94
00:10:33,105 --> 00:10:34,730
אתה לא רק צריך את זה,
95
00:10:35,271 --> 00:10:38,063
אלא מרגיש שאתה חייב לחזור לזה.
96
00:10:40,938 --> 00:10:42,605
לא.
97
00:10:46,396 --> 00:10:48,063
הכול בסדר.
98
00:10:49,855 --> 00:10:52,313
אבל מה יכולתי להציע לה?
99
00:10:56,855 --> 00:10:57,813
הכול בסדר.
100
00:11:33,313 --> 00:11:34,813
בשביל חברך הסוס.
101
00:12:32,230 --> 00:12:33,521
אני מודה לך.
102
00:12:35,313 --> 00:12:37,063
זה אתה שוב, נכון?
103
00:12:37,771 --> 00:12:39,605
זה שביקר אותי בעבר.
104
00:12:40,688 --> 00:12:42,438
למה אתה לא מראה את עצמך?
105
00:12:43,771 --> 00:12:45,480
רציתי,
106
00:12:45,980 --> 00:12:49,563
אבל ידעתי שזה רק יוביל לדאבון לב.
107
00:12:49,563 --> 00:12:52,771
אז החלטתי להפסיק לבקר אותה.
108
00:12:53,605 --> 00:12:57,563
גם אני יודע איך זה
לאהוב מישהי שלא יכולה להיות שלך.
109
00:12:58,563 --> 00:13:02,480
גם אני יודע איך זה לחיות בבידוד וכאב.
110
00:13:06,063 --> 00:13:08,230
הכלא שלי היה השאול.
111
00:13:08,771 --> 00:13:10,313
שלך היה היער,
112
00:13:10,313 --> 00:13:14,605
שבו הסתתרת
מפני אקריסיוס ובניו שניסו לצוד אותך.
113
00:13:41,105 --> 00:13:44,730
הכוהנת הייתה האור שבאפלה שלך.
114
00:13:46,771 --> 00:13:48,605
עבורי זו הייתה פרספונה.
115
00:14:07,063 --> 00:14:12,646
ובדיוק כמוך,
ככל שניסיתי, לא יכולתי להתרחק ממנה.
116
00:14:16,438 --> 00:14:17,980
התחלתי לבקר אותה
117
00:14:18,605 --> 00:14:22,063
ולדבר איתה מבין הצללים.
118
00:14:25,646 --> 00:14:28,230
כשכל מה שאתה מכיר הוא אפלה,
119
00:14:29,188 --> 00:14:31,021
אתה מחפש אור.
120
00:15:01,396 --> 00:15:03,813
שנינו מצאנו בהן מקום מקלט.
121
00:15:04,980 --> 00:15:08,063
שלווה שמעולם לא חשבנו שנמצא.
122
00:15:09,730 --> 00:15:13,188
גננות לימדה אותך לראות את העולם אחרת.
123
00:15:13,688 --> 00:15:14,938
באיזה אופן?
124
00:15:16,230 --> 00:15:18,855
את מבחינה בפרטים של כל דבר.
125
00:15:19,438 --> 00:15:23,230
עורקי העלים, לחות הקרקע.
126
00:15:24,063 --> 00:15:28,813
הקדשת תשומת לב לפרטים האלה
היא חיונית להישרדות הגינה שלך,
127
00:15:29,771 --> 00:15:34,313
ולכן יש לך הערכה גם לברכות הקטנות ביותר.
128
00:15:34,313 --> 00:15:36,730
אתה מעריך אותי יתר על המידה.
129
00:15:37,521 --> 00:15:41,271
האמת היא שהגננות היא מפלט.
130
00:15:42,271 --> 00:15:43,146
ממה?
131
00:15:44,730 --> 00:15:45,688
מאימי.
132
00:15:46,980 --> 00:15:49,105
הכוונה שלה טובה, אבל היא...
133
00:15:49,980 --> 00:15:51,563
היא קשה.
134
00:15:52,146 --> 00:15:53,355
באיזה אופן?
135
00:15:53,355 --> 00:15:57,146
למשל, היא מציקה לי כל הזמן להתחתן.
136
00:15:57,146 --> 00:15:59,938
את לא יכולה להאשים אותה.
137
00:15:59,938 --> 00:16:01,605
היא רוצה שתהיי מאושרת.
138
00:16:01,605 --> 00:16:03,980
אני לא צריכה גבר כדי להיות מאושרת.
139
00:16:04,771 --> 00:16:06,105
אם הייתה מכירה אותי,
140
00:16:06,105 --> 00:16:09,521
לעולם לא הייתה קובעת
הסדרים עם מחזרים בלי הסכמתי.
141
00:16:11,313 --> 00:16:13,480
הם כולם באמת כל כך גרועים?
142
00:16:13,480 --> 00:16:18,605
אותה רק מעניין מוצא מלכותי.
אבל הם כל כך יהירים.
143
00:16:18,605 --> 00:16:23,896
במיוחד ארס.
עצם המחשבה עליו מעוררת בי בחילה.
144
00:16:26,188 --> 00:16:27,855
הם לא כמוך.
145
00:16:29,855 --> 00:16:34,271
אתה מעריך אפילו את הפרח הקטן ביותר,
146
00:16:35,063 --> 00:16:38,230
או סתם שיחה פה בשדה הזה.
147
00:16:39,063 --> 00:16:40,730
אתה באמת מקשיב.
148
00:16:42,980 --> 00:16:46,521
אני מרגישה שאתה מכיר אותי
באופן שבו הם לעולם לא יכירו אותי.
149
00:16:50,230 --> 00:16:52,146
אחכה בכיליון עיניים לפעם הבאה.
150
00:16:54,313 --> 00:16:56,271
גם אני.
151
00:17:00,438 --> 00:17:02,438
הייתי מאוהב.
152
00:17:04,355 --> 00:17:07,313
אבל נשבעתי לא לחצות את הקו הזה.
153
00:17:10,105 --> 00:17:11,980
בדיוק כמוך.
154
00:17:16,730 --> 00:17:19,480
נעשיתי סגור וקשה יותר בכל יום.
155
00:17:21,480 --> 00:17:23,730
זה הוציא אותי מדעתי.
156
00:17:24,230 --> 00:17:28,355
הרצון שלי לראות אותה רק גדל.
157
00:17:37,605 --> 00:17:40,230
התגעגעתי אליך. איפה היית?
158
00:17:40,730 --> 00:17:41,938
אז, זה נכון.
159
00:17:43,521 --> 00:17:45,063
יש מישהו אחר.
160
00:17:48,021 --> 00:17:50,730
מה אתה עושה פה?
-מיהו?
161
00:17:50,730 --> 00:17:53,313
אני רק רוצה לדעת מול מי אני מתחרה.
162
00:17:53,313 --> 00:17:55,605
אתה לא מתחרה מול אף אחד.
163
00:17:56,980 --> 00:17:58,188
כבר הפסדת.
164
00:18:00,480 --> 00:18:01,896
אל תהיי בטוחה.
165
00:18:03,646 --> 00:18:04,980
אתה שיכור?
166
00:18:05,605 --> 00:18:07,021
הבאתי לך מתנה.
167
00:18:08,605 --> 00:18:10,396
היא עשויה מפלדת כרום,
168
00:18:10,396 --> 00:18:13,438
ומקור העור
הוא אחת הפרות הטובות ביותר של זאוס.
169
00:18:13,438 --> 00:18:14,646
לא היית צריך.
170
00:18:14,646 --> 00:18:17,438
תמדדי אותה.
-בבקשה אל תיגע בי.
171
00:18:17,438 --> 00:18:20,063
היי, מה אתה עושה? עזוב אותי.
172
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
עצור, ארס!
173
00:18:52,188 --> 00:18:55,480
לך, או שאהרוג אותך.
174
00:18:57,063 --> 00:18:58,271
את בסדר?
175
00:18:59,396 --> 00:19:03,021
כן.
-אז זה הוא.
176
00:19:03,021 --> 00:19:05,105
אתה צריך להתבייש בעצמך.
177
00:19:05,105 --> 00:19:08,271
ואתה צריך להיזהר עם האיומים שלך, זקן.
178
00:19:08,271 --> 00:19:10,521
אתה טיפש עוד יותר גדול משחשבתי.
179
00:19:10,521 --> 00:19:12,980
לך, או שיישפך דם.
180
00:19:15,063 --> 00:19:17,063
אני בוחר בשפיכות דמים.
181
00:19:35,896 --> 00:19:36,730
לא!
182
00:19:37,605 --> 00:19:38,521
זה נגמר!
183
00:19:45,188 --> 00:19:46,063
לא.
184
00:19:47,188 --> 00:19:48,563
זה רק התחיל.
185
00:19:56,355 --> 00:19:57,355
תודה.
186
00:19:58,271 --> 00:20:01,355
חשבתי שלעולם לא תתגלה בפניי.
187
00:20:14,271 --> 00:20:16,896
הבאתי לך את זה.
188
00:20:19,563 --> 00:20:20,521
מה זה?
189
00:20:21,521 --> 00:20:23,188
מתנת פרידה.
190
00:20:23,188 --> 00:20:25,646
מה? למה?
191
00:20:25,646 --> 00:20:30,813
מייסר אותי לראות אותך
בידיעה שלא נוכל להיות יחד.
192
00:20:30,813 --> 00:20:34,146
אני רוצה להיות איתך. באמת. אני אוהבת אותך.
193
00:20:35,105 --> 00:20:38,438
אבל אני גם לא רוצה לפגוע באימא שלי.
194
00:20:39,146 --> 00:20:41,188
אמנם היא קשה,
195
00:20:42,480 --> 00:20:43,813
אבל אני אוהבת גם אותה.
196
00:20:44,563 --> 00:20:45,771
אני מבין.
197
00:20:48,688 --> 00:20:51,188
אבל עכשיו אני יודעת מה אני רוצה
198
00:20:51,188 --> 00:20:53,771
באופן שמעולם לא ידעתי.
199
00:20:54,355 --> 00:20:56,188
מה לגבי אימא שלך?
200
00:20:56,980 --> 00:21:01,146
אימא שלי צריכה ללמוד לקבל את הרצונות שלי.
201
00:21:15,855 --> 00:21:18,813
כששתי נפשות נועדו להיות יחד,
202
00:21:19,855 --> 00:21:21,771
דבר לא יפריד ביניהן.
203
00:21:40,813 --> 00:21:41,980
לא!
204
00:21:42,855 --> 00:21:44,855
אכילה ממזון המתים
205
00:21:45,396 --> 00:21:47,855
תכבול אותך לשאול
206
00:21:48,355 --> 00:21:49,771
לנצח.
207
00:22:10,313 --> 00:22:12,813
זו... אימא שלך.
208
00:22:22,146 --> 00:22:24,771
חיפשתי בכל הרקיע והארץ אחרייך.
209
00:22:25,271 --> 00:22:26,813
מה קרה?
210
00:22:27,396 --> 00:22:28,563
את בסדר?
211
00:22:29,063 --> 00:22:30,730
האדס הציל אותי.
212
00:22:31,396 --> 00:22:32,480
הציל אותך?
213
00:22:35,896 --> 00:22:38,688
אני לא יודעת מה הייתי עושה בלעדיו.
214
00:22:39,271 --> 00:22:41,646
אימא, יש לי המון לספר לך.
215
00:22:41,646 --> 00:22:43,146
תוכלי לספר לי בבית.
216
00:22:43,646 --> 00:22:44,480
בואי נלך.
217
00:22:48,480 --> 00:22:49,355
אני לא הולכת.
218
00:22:50,438 --> 00:22:51,730
אני נשארת פה.
219
00:22:54,355 --> 00:22:55,355
אימא.
220
00:22:56,313 --> 00:22:59,021
החלטתי מי יהיה המחזר שלי.
221
00:23:03,480 --> 00:23:05,521
את ודאי לא רצינית.
222
00:23:07,355 --> 00:23:08,188
אני רצינית.
223
00:23:09,605 --> 00:23:13,146
יקירתי, את נסערת.
224
00:23:13,146 --> 00:23:16,271
זה לא הזמן לקבל החלטות פזיזות.
225
00:23:16,271 --> 00:23:20,146
לא, מעולם לא הייתי בטוחה יותר במשהו.
226
00:23:21,771 --> 00:23:22,771
תקשיבי לי.
227
00:23:23,771 --> 00:23:25,980
את פרח, ילדתי.
228
00:23:25,980 --> 00:23:30,313
בלי אור שמש,
את תנבלי ותמותי בחור המעופש הזה.
229
00:23:31,646 --> 00:23:33,688
לא אתיר את זה.
230
00:23:33,688 --> 00:23:35,605
עכשיו, בואי נלך.
231
00:23:44,230 --> 00:23:46,396
אני מצטערת, אבל קיבלתי החלטה.
232
00:23:50,605 --> 00:23:51,813
מה את עושה?
233
00:23:55,313 --> 00:23:56,605
מתנתקת ממך.
234
00:23:57,813 --> 00:23:58,688
לא!
235
00:23:59,480 --> 00:24:02,605
פרספונה אכלה שישה גרעיני רימון,
236
00:24:03,105 --> 00:24:05,521
וכך כרכה את עצמה לשאול.
237
00:24:07,355 --> 00:24:08,230
בשבילי.
238
00:24:09,813 --> 00:24:11,938
אבל דמטר לא התכוונה לקבל את זה.
239
00:24:11,938 --> 00:24:17,021
היא סיפרה לכולם שחטפתי אותה,
והייתה כל כך זועמת
240
00:24:17,021 --> 00:24:20,313
עד שהחריבה את שדות העולם,
241
00:24:21,146 --> 00:24:23,521
בתביעה לחזרתה של פרספונה.
242
00:24:25,521 --> 00:24:31,480
כדי לפייס אותה, זאוס החליט
שמכיוון שפרספונה אכלה שישה גרעינים,
243
00:24:31,480 --> 00:24:35,355
היא תבלה שישה ירחים פה
ואת השישה האחרים עם דמטר.
244
00:24:36,646 --> 00:24:39,063
אבל בזמן שבו היא כאן,
245
00:24:39,646 --> 00:24:43,605
דמטר מוודאת שכולם יסבלו כמוה.
246
00:24:43,605 --> 00:24:47,813
לכן העולם נם מתחת למעטה כפור בכל חורף.
247
00:24:49,271 --> 00:24:51,521
אבל נמאס לי.
248
00:24:51,521 --> 00:24:55,563
אני מסרב לכך שאשתי תילקח ממני שוב ושוב.
249
00:24:56,813 --> 00:25:01,230
לראות את הילדים שלי
ממררים בבכי בתחילת כל אביב.
250
00:25:04,730 --> 00:25:06,896
הגיע הזמן לנקוט פעולה,
251
00:25:07,396 --> 00:25:10,605
ואיש לא מבין את זה טוב ממך.
252
00:25:12,688 --> 00:25:13,605
הסתכל לשם.
253
00:25:45,730 --> 00:25:49,980
אלה רפאים שידם אינה משגת לחצות.
254
00:25:50,480 --> 00:25:53,396
נסחפים ללא מטרה ומתענים.
255
00:25:55,063 --> 00:25:58,188
מעולם לא ידעת מה קרה לה.
256
00:25:59,688 --> 00:26:03,271
אבל המוות חושף הכול.
257
00:26:05,271 --> 00:26:07,771
היא עמדה להפר את השבועות שלה
258
00:26:07,771 --> 00:26:11,188
ולנטוש את הכבוד שמתלווה לתפקידה ככוהנת.
259
00:26:11,188 --> 00:26:12,313
בשבילך.
260
00:26:14,230 --> 00:26:16,521
התכוונתם לברוח יחד.
261
00:26:16,521 --> 00:26:19,230
אבל יומיים לפני שהייתם אמורים לעזוב,
262
00:26:19,230 --> 00:26:23,021
גילית איפה האדם שצילק אותך.
263
00:26:23,521 --> 00:26:26,855
האדם שרצח את האישה שגידלה אותך.
264
00:26:27,938 --> 00:26:32,313
היא התחננה שתברח יחד איתה, שתשחרר את העבר.
265
00:26:32,313 --> 00:26:34,563
זוכר מה אמרה?
266
00:26:36,230 --> 00:26:39,188
"אל תיתן לשנאה להפוך אותך לאותו הדבר
267
00:26:39,188 --> 00:26:40,813
שאתה רוצה להשמיד."
268
00:26:42,896 --> 00:26:46,396
כן, אבל לא הקשבת לה.
269
00:26:46,896 --> 00:26:52,313
הפרת את ההבטחה שלך ויצאת לחפש נקמה.
270
00:26:53,688 --> 00:26:55,646
שנינו יודעים מה קרה אחרי זה.
271
00:27:05,730 --> 00:27:08,021
לא פגשת אותה ביער.
272
00:27:08,021 --> 00:27:11,105
במקום זאת, שניכם נולדתם מחדש באותו לילה.
273
00:27:11,730 --> 00:27:14,105
וכשסוף סוף התאפשר לך ללכת ולחפש אותה,
274
00:27:14,813 --> 00:27:16,438
לא הצלחת למצוא אותה.
275
00:27:18,188 --> 00:27:20,605
כי הייתה פה.
276
00:27:26,605 --> 00:27:28,771
מה קרה לה?
277
00:27:36,938 --> 00:27:37,896
ספר לי.
278
00:27:40,771 --> 00:27:43,480
למה? אתה לא יכול לשנות את מה שקרה.
279
00:27:44,646 --> 00:27:47,021
אבל תוכל לעזור לה.
280
00:27:48,021 --> 00:27:50,105
היא לא מזהה אותך.
281
00:27:50,730 --> 00:27:54,396
היא רק רואה את המפלצת שאליה הפכת.
282
00:28:02,396 --> 00:28:05,230
ותר על הזעם שלך ועזור לה.
283
00:28:06,021 --> 00:28:08,480
הענק לה את השלווה שמגיעה לה.
284
00:28:08,980 --> 00:28:10,730
אבל זו ההזדמנות האחרונה שלך.
285
00:28:11,230 --> 00:28:13,271
לא אציע אותה שוב.
286
00:28:13,855 --> 00:28:16,313
תביט בה! תראה כמה היא סובלת!
287
00:28:18,980 --> 00:28:21,938
עזור לה. זו אשמתך שהיא כאן.
288
00:28:24,521 --> 00:28:29,396
עזור לי, ונוכל להפסיק את הסבל של יקירינו
289
00:28:29,396 --> 00:28:32,021
אחת ולתמיד.
290
00:28:43,313 --> 00:28:44,146
בסדר.
291
00:28:45,813 --> 00:28:49,938
אבל רק אם תבטיח
להביא אותה לכאן ותיתן לה לשתות מהמים.
292
00:28:51,313 --> 00:28:57,355
אני רוצה שתאבד את כל הזיכרונות לגביי
ולגבי הסבל שגרמתי לה.
293
00:29:02,146 --> 00:29:05,896
עזרו לי!
294
00:30:33,938 --> 00:30:36,688
תרגום כתוביות: כפיר מי-בר
295
00:30:37,688 --> 00:30:52,688
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||