1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:30,396 --> 00:00:33,480
Jeg så et lyn i går kveld.
3
00:00:34,563 --> 00:00:38,021
Rart, siden det ikke var en sky i sikte.
4
00:00:39,313 --> 00:00:41,646
Du vet vel ikke noe om det?
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,063
Du må lære å kontrollere det.
6
00:00:53,230 --> 00:00:54,855
Og det blir ikke lett.
7
00:00:54,855 --> 00:00:59,105
Å bruke den slags makt
kan bli berusende, hvis du tillater det.
8
00:01:00,813 --> 00:01:06,188
- Hva skyldes denne gleden?
- Jeg håpet du kunne hjelpe meg.
9
00:01:06,938 --> 00:01:11,021
Hvis jeg ville finne sverdet Zevs
smidd for meg, hvordan går jeg frem?
10
00:01:12,896 --> 00:01:13,730
Hvorfor?
11
00:01:14,771 --> 00:01:17,146
Det er alt jeg har igjen etter ham.
12
00:01:20,230 --> 00:01:22,105
Er det den eneste grunnen?
13
00:01:27,230 --> 00:01:32,563
Du trenger et diamanthardt materiale,
ikke hvilket som helst.
14
00:01:33,271 --> 00:01:36,855
Den må utvinnes fra samme åre
som du trakk sverdet fra.
15
00:01:37,813 --> 00:01:39,396
Legg det inn i denne,
16
00:01:40,063 --> 00:01:42,063
så leder hun deg til sverdet ditt.
17
00:01:44,938 --> 00:01:49,188
- Takk.
- Om du gjør dette, vær forsiktig.
18
00:01:49,688 --> 00:01:53,688
Det siste jeg hørte var at sverdet
fortsatt satt fast i Talos' hode.
19
00:02:32,271 --> 00:02:35,021
Halvparten av dem
har kommet for å ta farvel.
20
00:02:36,188 --> 00:02:40,146
Den andre halvparten er her
for å bekrefte bortgangen.
21
00:02:40,771 --> 00:02:43,355
Far var komplisert,
22
00:02:44,188 --> 00:02:46,896
som er en fin måte å si feilbarlig på.
23
00:02:49,230 --> 00:02:51,396
Men ingen våget å utfordre ham.
24
00:02:53,605 --> 00:02:54,688
Bortsett fra Hera.
25
00:02:58,230 --> 00:02:59,563
Er han virkelig borte?
26
00:03:01,688 --> 00:03:02,980
Borte herfra.
27
00:03:04,355 --> 00:03:07,980
Etter morgendagens seremoni
reiser han til underverdenen.
28
00:03:08,688 --> 00:03:10,855
Men han er udødelig.
29
00:03:12,021 --> 00:03:13,188
Hvordan kan han dø?
30
00:03:14,188 --> 00:03:16,688
Vi dør ikke på samme måten som dødelige.
31
00:03:18,396 --> 00:03:20,646
Men vi dømmes likevel.
32
00:03:23,271 --> 00:03:26,396
Vi kan trøste oss med
at det var en verdig død.
33
00:03:27,896 --> 00:03:31,438
Men vi kan forsvinne ned
i underverdenen om vi blir glemt.
34
00:03:33,063 --> 00:03:36,313
Så vi må fortelle historiene
om vår fars gjerninger.
35
00:03:36,313 --> 00:03:38,980
Minn andre på å ofre i hans navn.
36
00:03:39,855 --> 00:03:43,771
Jeg lover at mine følgere
vil bygge mange templer til hans ære.
37
00:03:44,271 --> 00:03:46,730
Jeg nekter å la vår far bli glemt.
38
00:03:47,938 --> 00:03:50,688
Og mens vi beskytter
hans ettermæle på jorden,
39
00:03:51,188 --> 00:03:53,396
må vi beskytte den her også.
40
00:03:55,855 --> 00:03:59,646
Olympus-ligaen forente gudene i Hellas.
41
00:04:04,230 --> 00:04:06,813
Men det finnes ingen evige allianser.
42
00:04:08,980 --> 00:04:12,646
Bare frykten for vår far og onkler
holdt de andre unna.
43
00:04:16,980 --> 00:04:20,105
Hvor er dødsrikets hersker?
44
00:05:13,230 --> 00:05:14,980
{\an8}Gå med meg.
45
00:05:45,271 --> 00:05:47,480
{\an8}Vet du hvor vi er?
46
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
{\an8}Hjertet mitt verker,
og sansene mine faller,
47
00:05:55,146 --> 00:05:58,396
{\an8}for jeg har sunket i elven, Lethe.
48
00:06:00,896 --> 00:06:04,771
{\an8}Hver gang jeg passerer,
vurderer jeg å drikke vannet.
49
00:06:05,313 --> 00:06:08,313
{\an8}Lethes vann sletter alle minner og smerte.
50
00:06:09,063 --> 00:06:12,396
{\an8}Frigjør deg fra fortiden
og alt som plager deg.
51
00:06:14,688 --> 00:06:15,730
{\an8}Men nei.
52
00:06:16,521 --> 00:06:17,688
{\an8}Vet du hvorfor?
53
00:06:20,271 --> 00:06:22,105
{\an8}Hva vil da skje med min kone?
54
00:06:22,646 --> 00:06:23,688
{\an8}Mine barn?
55
00:06:24,188 --> 00:06:27,980
{\an8}De vil fortsatt være bundet
til dette stedet. Jeg også.
56
00:06:29,563 --> 00:06:32,355
{\an8}En dag kan vi kanskje bryte løs
57
00:06:33,688 --> 00:06:35,188
{\an8}og inn i verden der oppe.
58
00:06:35,688 --> 00:06:37,980
{\an8}Det er det jeg håper på.
59
00:06:39,271 --> 00:06:42,480
{\an8}Lykke. Ekte lykke.
60
00:06:46,521 --> 00:06:48,188
{\an8}Og du kan også gjøre det.
61
00:06:51,230 --> 00:06:52,646
{\an8}Ønsk deg lykke,
62
00:06:52,646 --> 00:06:56,271
{\an8}så vil elven vise deg
ditt lykkeligste minne,
63
00:06:56,271 --> 00:06:59,146
{\an8}så du kan føle glede igjen.
64
00:07:14,980 --> 00:07:17,480
{\an8}Jeg har kjent smerten som griper deg.
65
00:07:18,355 --> 00:07:19,980
{\an8}Jo større kjærligheten er,
66
00:07:21,521 --> 00:07:23,105
jo større er sorgen.
67
00:07:23,896 --> 00:07:25,605
Jeg har også opplevd det.
68
00:07:27,188 --> 00:07:29,605
Jeg ville aldri ha dette riket.
69
00:07:39,146 --> 00:07:42,855
Poetene forteller historier
om mine enorme skatter.
70
00:07:45,521 --> 00:07:48,896
Og alle rikene jeg kontrollerer her.
71
00:07:50,938 --> 00:07:53,230
Men de vet ikke sannheten.
72
00:07:58,188 --> 00:08:01,105
Å bo i underverdenen forgifter deg.
73
00:08:07,938 --> 00:08:10,730
Det er grenser for hva man tåler.
74
00:08:32,438 --> 00:08:35,771
Jeg hadde ikke himmelen eller havet.
75
00:08:37,646 --> 00:08:38,855
Kongeriket mitt...
76
00:08:41,396 --> 00:08:42,771
...var et fengsel.
77
00:08:50,230 --> 00:08:52,438
Et som ikke engang jeg kunne utstå.
78
00:08:57,813 --> 00:09:01,438
Ingen vil høre de dødes konstante skrik.
79
00:09:12,896 --> 00:09:16,063
Min tid utenfor underverdenen
er begrenset.
80
00:09:17,355 --> 00:09:22,396
En overveldende smerte setter inn
når jeg er borte for lenge.
81
00:09:31,605 --> 00:09:35,938
Jeg husker ennå første gang jeg så henne.
82
00:09:37,438 --> 00:09:40,688
Ingen smerte var sterk nok
til å kunne holde meg unna.
83
00:09:42,896 --> 00:09:45,438
Hun var lyet jeg trengte.
84
00:09:56,646 --> 00:09:59,188
Ømheten jeg savnet.
85
00:10:05,896 --> 00:10:06,938
Hvem der?
86
00:10:12,396 --> 00:10:16,188
Jeg visste at moren hennes,
Demeter, aldri ville godta meg,
87
00:10:16,813 --> 00:10:21,980
at ingen gudinne,
spesielt en lysstråle som Persefone,
88
00:10:21,980 --> 00:10:24,563
ville ønske å leve i underverdenen.
89
00:10:25,855 --> 00:10:31,896
Men når du er avskåret fra verden,
er det en gave å se noen som henne.
90
00:10:33,105 --> 00:10:38,063
Ikke bare trenger du det,
du føler deg tvunget til å vende tilbake.
91
00:10:40,938 --> 00:10:42,605
Nei.
92
00:10:46,396 --> 00:10:48,063
Sånn, min venn.
93
00:10:49,855 --> 00:10:52,313
Men hva kunne jeg tilby henne?
94
00:10:56,855 --> 00:10:57,813
Så, så.
95
00:11:33,313 --> 00:11:34,813
Til din hestevenn.
96
00:12:32,230 --> 00:12:33,521
Jeg takker deg.
97
00:12:35,313 --> 00:12:37,146
Det er deg igjen, er det ikke?
98
00:12:37,771 --> 00:12:39,605
Du har besøkt meg tidligere.
99
00:12:40,688 --> 00:12:42,438
Kan du ikke vise deg?
100
00:12:43,771 --> 00:12:45,480
Jeg ville det,
101
00:12:45,980 --> 00:12:49,563
men jeg visste at det
ville lede til hjertesorg.
102
00:12:49,563 --> 00:12:52,771
Så jeg bestemte meg
for å slutte å besøke henne.
103
00:12:53,605 --> 00:12:57,563
Jeg vet hvordan det er å miste
en man er glad i.
104
00:12:58,563 --> 00:13:02,480
Jeg vet også hvordan det er
å leve i isolasjon og smerte.
105
00:13:06,063 --> 00:13:08,230
Underverdenen var mitt fengsel.
106
00:13:08,771 --> 00:13:10,313
Ditt var den skogen,
107
00:13:10,313 --> 00:13:14,605
der du gjemte deg for Akrisius
og sønnene hans mens de jaktet på deg.
108
00:13:41,105 --> 00:13:44,730
Prestinnen var stjernen i alt ditt mørke.
109
00:13:46,771 --> 00:13:48,605
Persefone var min.
110
00:14:07,063 --> 00:14:12,646
Som deg, selv om jeg prøvde,
kunne jeg ikke holde meg unna.
111
00:14:16,438 --> 00:14:17,980
Jeg begynte å besøke henne
112
00:14:18,605 --> 00:14:22,063
og snakke til henne fra skyggene.
113
00:14:25,646 --> 00:14:28,230
Når alt du føler er mørke,
114
00:14:29,188 --> 00:14:31,021
søker du lys.
115
00:15:01,396 --> 00:15:03,813
Vi fant begge en trygg havn i dem.
116
00:15:04,980 --> 00:15:08,063
En fred vi aldri trodde vi ville kjenne.
117
00:15:09,730 --> 00:15:13,188
Hagearbeid har lært deg
å se verden annerledes.
118
00:15:13,688 --> 00:15:14,938
Hvordan da?
119
00:15:16,230 --> 00:15:18,855
Du legger merke til detaljene i alt.
120
00:15:19,438 --> 00:15:23,230
Årene på bladene, fuktigheten i jorda.
121
00:15:24,063 --> 00:15:28,813
Å følge med på de detaljene
er viktig for at hagen skal overleve,
122
00:15:29,771 --> 00:15:34,313
og derfor setter du pris på
selv den minste velsignelse.
123
00:15:34,313 --> 00:15:36,730
Du gir meg for mye ære.
124
00:15:37,521 --> 00:15:41,271
Sannheten er at hagearbeid er en flukt.
125
00:15:42,271 --> 00:15:43,146
Fra hva?
126
00:15:44,730 --> 00:15:45,688
Min mor.
127
00:15:49,980 --> 00:15:51,563
Hun er vanskelig.
128
00:15:52,146 --> 00:15:53,355
Hvordan da?
129
00:15:53,355 --> 00:15:57,146
Hun maser meg på meg om ekteskap.
130
00:15:57,146 --> 00:16:01,605
Du kan ikke klandre henne for det.
Hun vil at du skal være lykkelig.
131
00:16:01,605 --> 00:16:04,313
Jeg trenger ikke en mann
for å være lykkelig.
132
00:16:04,855 --> 00:16:06,105
Hvis hun kjente meg,
133
00:16:06,105 --> 00:16:09,521
ville hun ikke invitert beilere
uten mitt samtykke.
134
00:16:11,313 --> 00:16:13,480
Er de virkelig så ille?
135
00:16:13,480 --> 00:16:18,605
Hun bryr seg bare om kongelig avstamning.
Men de er så fulle av seg selv.
136
00:16:18,605 --> 00:16:23,896
Spesielt Ares.
Bare tanken på ham gjør meg kvalm.
137
00:16:26,188 --> 00:16:27,855
De er ikke som deg.
138
00:16:29,855 --> 00:16:34,271
Du setter pris på selv de minste blomster,
139
00:16:35,063 --> 00:16:38,230
eller å ha en samtale her i åkeren.
140
00:16:39,063 --> 00:16:40,730
Du lytter faktisk.
141
00:16:42,980 --> 00:16:46,521
Jeg føler at du kjenner meg
på en måte de aldri vil.
142
00:16:50,230 --> 00:16:52,146
Jeg gleder meg til neste gang.
143
00:16:54,313 --> 00:16:56,271
Og jeg også.
144
00:17:00,438 --> 00:17:02,438
Jeg var forelsket.
145
00:17:04,355 --> 00:17:07,313
Men jeg sverget å ikke krysse den grensen.
146
00:17:10,105 --> 00:17:11,980
Det gjorde du også.
147
00:17:16,730 --> 00:17:19,480
Det ble vanskeligere for hver dag.
148
00:17:21,480 --> 00:17:23,730
Det drev meg til vanvidd.
149
00:17:24,230 --> 00:17:28,355
Ønsket om å se henne vokste uten stopp.
150
00:17:37,605 --> 00:17:40,230
Jeg har savnet deg. Hvor har du vært?
151
00:17:40,730 --> 00:17:41,938
Det er altså sant.
152
00:17:43,521 --> 00:17:45,063
Det er en annen.
153
00:17:48,021 --> 00:17:50,730
- Hva gjør du her?
- Hvem er han?
154
00:17:50,730 --> 00:17:53,313
Jeg vil bare vite
hvem jeg har med å gjøre.
155
00:17:53,313 --> 00:17:55,605
Du konkurrerer ikke med noen.
156
00:17:56,938 --> 00:17:58,188
Du har allerede tapt.
157
00:18:00,480 --> 00:18:01,896
Ikke vær så sikker.
158
00:18:03,646 --> 00:18:04,980
Er du full?
159
00:18:05,605 --> 00:18:07,021
Jeg har en gave til deg.
160
00:18:08,605 --> 00:18:10,396
Den er laget av kromstål,
161
00:18:10,396 --> 00:18:13,438
og læret er fra
de fineste av Zevs' kviger.
162
00:18:13,438 --> 00:18:14,646
Det var unødvendig.
163
00:18:14,646 --> 00:18:17,438
- Prøv den.
- Ikke rør meg.
164
00:18:17,438 --> 00:18:20,063
Hva gjør du? Kom deg vekk.
165
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
Det holder, Ares!
166
00:18:52,188 --> 00:18:55,480
Gå, ellers dreper jeg deg.
167
00:18:57,063 --> 00:18:58,271
Er du ok?
168
00:18:59,396 --> 00:19:03,021
- Ja.
- Så det er ham.
169
00:19:03,021 --> 00:19:05,105
Du burde skamme deg.
170
00:19:05,105 --> 00:19:08,271
Og du bør passe på
hvem du truer, gamle mann.
171
00:19:08,271 --> 00:19:12,980
Du er en større idiot enn jeg trodde.
Dra, ellers blir det blodsutgytelse.
172
00:19:15,063 --> 00:19:17,063
Jeg velger blodsutgytelse.
173
00:19:35,896 --> 00:19:36,730
Nei!
174
00:19:37,605 --> 00:19:38,521
Det er over!
175
00:19:45,188 --> 00:19:46,063
Nei.
176
00:19:47,188 --> 00:19:48,563
Det har nettopp begynt.
177
00:19:56,355 --> 00:19:57,355
Takk.
178
00:19:58,271 --> 00:20:01,355
Jeg trodde du aldri
ville vise deg for meg.
179
00:20:14,271 --> 00:20:16,896
Jeg tok med denne til deg.
180
00:20:19,563 --> 00:20:20,521
Hva er det?
181
00:20:21,521 --> 00:20:23,188
En avskjedsgave.
182
00:20:23,188 --> 00:20:25,646
Hva? Hvorfor?
183
00:20:25,646 --> 00:20:30,813
Jeg orker ikke å se deg,
vel vitende om at vi ikke kan være sammen.
184
00:20:30,813 --> 00:20:34,271
Jeg vil være sammen med deg.
Jeg vil det. Jeg elsker deg.
185
00:20:35,105 --> 00:20:38,438
Men jeg vil ikke såre moren min heller.
186
00:20:39,146 --> 00:20:41,188
Selv om hun er vanskelig,
187
00:20:42,480 --> 00:20:43,813
elsker jeg henne også.
188
00:20:44,563 --> 00:20:45,771
Jeg forstår.
189
00:20:48,688 --> 00:20:53,771
Men nå vet jeg hva jeg vil ha,
på en måte jeg ikke visste før.
190
00:20:54,355 --> 00:20:56,188
Hva med din mor?
191
00:20:56,980 --> 00:21:01,146
Min mor må lære å akseptere det jeg vil.
192
00:21:15,855 --> 00:21:18,813
Når to sjeler er ment å være sammen,
193
00:21:19,855 --> 00:21:21,771
kan ingenting skille dem.
194
00:21:40,813 --> 00:21:41,980
Nei, ikke!
195
00:21:42,855 --> 00:21:44,855
Hvis du spiser de dødes mat,
196
00:21:45,396 --> 00:21:47,855
blir du bundet til underverdenen
197
00:21:48,355 --> 00:21:49,771
for alltid.
198
00:22:10,313 --> 00:22:12,813
Det er moren din.
199
00:22:22,146 --> 00:22:25,188
Jeg har søkt etter deg
på jorden og i himmelen.
200
00:22:25,188 --> 00:22:26,813
Hva skjedde?
201
00:22:27,396 --> 00:22:28,563
Er alt i orden?
202
00:22:29,063 --> 00:22:30,730
Hades reddet meg.
203
00:22:31,396 --> 00:22:32,480
Reddet deg?
204
00:22:35,896 --> 00:22:38,688
Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten ham.
205
00:22:39,271 --> 00:22:43,146
- Det er så mye jeg har å fortelle deg.
- Fortell om det hjemme.
206
00:22:43,646 --> 00:22:44,480
La oss dra.
207
00:22:48,480 --> 00:22:49,563
Jeg blir ikke med.
208
00:22:50,438 --> 00:22:51,730
Jeg blir her.
209
00:22:54,355 --> 00:22:55,355
Mor.
210
00:22:56,313 --> 00:22:59,021
Jeg har valgt min frier.
211
00:23:03,480 --> 00:23:05,521
Det kan du ikke mene.
212
00:23:07,355 --> 00:23:08,188
Det kan jeg.
213
00:23:09,605 --> 00:23:13,146
Min kjære, du er opprørt.
214
00:23:13,146 --> 00:23:16,271
Dette er ikke tiden
for å ta forhastede avgjørelser.
215
00:23:16,271 --> 00:23:20,146
Aldri har jeg vært mer sikker.
216
00:23:21,771 --> 00:23:22,771
Hør på meg.
217
00:23:23,771 --> 00:23:25,980
Du er en blomst, mitt barn.
218
00:23:25,980 --> 00:23:30,313
Uten sollys vil du visne
og dø i dette fuktige hullet.
219
00:23:31,646 --> 00:23:33,688
Jeg tillater det ikke.
220
00:23:33,688 --> 00:23:35,605
La oss gå.
221
00:23:44,230 --> 00:23:46,396
Nei, jeg har bestemt meg.
222
00:23:50,605 --> 00:23:51,813
Hva gjør du?
223
00:23:55,313 --> 00:23:56,605
Jeg kutter båndene.
224
00:23:57,813 --> 00:23:58,688
Nei!
225
00:23:59,480 --> 00:24:02,605
Persefone spiste seks granateplefrø,
226
00:24:03,105 --> 00:24:05,521
og bandt seg til underverdenen.
227
00:24:07,355 --> 00:24:08,230
For meg.
228
00:24:09,813 --> 00:24:11,938
Men Demeter aksepterte ikke det.
229
00:24:11,938 --> 00:24:17,021
Hun sa til alle at jeg kidnappet henne,
og hun var så rasende
230
00:24:17,021 --> 00:24:20,313
at hun la jordens åker øde
231
00:24:21,146 --> 00:24:23,521
og krevde at Persefone kom tilbake.
232
00:24:25,521 --> 00:24:31,480
For å blidgjøre henne bestemte Zevs
at siden Persefone spiste seks frø,
233
00:24:31,480 --> 00:24:35,355
skulle hun tilbringe seks måner her
og de andre seks med Demeter.
234
00:24:36,646 --> 00:24:38,938
Men mens hun er her,
235
00:24:39,646 --> 00:24:43,605
sørger Demeter for
at alle lider slik hun gjør.
236
00:24:43,605 --> 00:24:47,813
Det er derfor jorden
sover under frost hver vinter.
237
00:24:49,271 --> 00:24:51,521
Men jeg har fått nok.
238
00:24:51,521 --> 00:24:55,563
Jeg nekter å få min kone
rykket fra meg gang på gang.
239
00:24:56,813 --> 00:25:01,230
Å se barna mine gråte
ved starten av hver vår.
240
00:25:04,730 --> 00:25:06,896
Tiden er inne for å handle,
241
00:25:07,396 --> 00:25:10,605
og ingen forstår det bedre enn du.
242
00:25:12,688 --> 00:25:13,605
Se der.
243
00:25:45,730 --> 00:25:49,980
Det er sjelene
som ikke har råd til å krysse over.
244
00:25:50,480 --> 00:25:53,396
De holdes i endeløs pine.
245
00:25:55,063 --> 00:25:58,188
Du visste aldri hva som skjedde med henne.
246
00:25:59,688 --> 00:26:03,271
Men døden avslører alt.
247
00:26:05,271 --> 00:26:07,771
Hun skulle gi opp sine løfter
248
00:26:07,771 --> 00:26:11,188
og all æren som følger
med å være prestinne.
249
00:26:11,188 --> 00:26:12,313
For deg.
250
00:26:14,230 --> 00:26:16,521
Dere skulle rømme sammen.
251
00:26:16,521 --> 00:26:19,230
Men to dager før dere skulle dra,
252
00:26:19,230 --> 00:26:23,021
fant du ut hvor mannen
som ga deg arret var.
253
00:26:23,521 --> 00:26:26,855
Mannen som drepte kvinnen som oppdro deg.
254
00:26:27,938 --> 00:26:32,313
Hun tryglet deg om å rømme med henne,
gi slipp på fortiden.
255
00:26:32,313 --> 00:26:34,563
Husker du hva hun sa?
256
00:26:36,230 --> 00:26:40,813
"Ikke la hat gjøre deg
til det du vil utslette."
257
00:26:42,896 --> 00:26:46,396
Ja, men du lyttet ikke til henne.
258
00:26:46,896 --> 00:26:52,313
Du brøt løftet ditt og søkte hevn.
259
00:26:53,688 --> 00:26:55,646
Vi vet begge hva som skjedde.
260
00:27:05,730 --> 00:27:11,105
Du traff henne ikke i skogen.
I stedet ble du gjenfødt den kvelden.
261
00:27:11,730 --> 00:27:14,105
Og da du endelig kunne lete etter henne,
262
00:27:14,813 --> 00:27:16,438
fant du henne ikke.
263
00:27:18,188 --> 00:27:20,605
Fordi hun var her.
264
00:27:26,605 --> 00:27:28,771
Hva skjedde med henne?
265
00:27:36,938 --> 00:27:37,896
Fortell.
266
00:27:40,771 --> 00:27:43,480
Hvorfor? Du kan ikke endre
det som skjedde.
267
00:27:44,646 --> 00:27:47,021
Men du kan hjelpe henne.
268
00:27:48,021 --> 00:27:50,105
Hun kjenner deg ikke igjen.
269
00:27:50,730 --> 00:27:54,396
Hun ser bare monsteret du har blitt.
270
00:28:02,396 --> 00:28:05,230
Slipp raseriet ditt og hjelp henne.
271
00:28:06,021 --> 00:28:08,480
Gi henne freden hun fortjener.
272
00:28:08,980 --> 00:28:10,730
Dette er din siste sjanse.
273
00:28:11,230 --> 00:28:13,271
Du får ikke sjansen igjen.
274
00:28:13,855 --> 00:28:16,313
Se på henne! Se hvordan hun lider!
275
00:28:18,980 --> 00:28:21,938
Hjelp henne.
Det er din skyld at hun er her.
276
00:28:24,521 --> 00:28:29,438
Hjelp meg, så kan vi kan ende
lidelsene til våre kjære,
277
00:28:29,438 --> 00:28:32,021
en gang for alle.
278
00:28:43,313 --> 00:28:44,146
Greit.
279
00:28:45,813 --> 00:28:50,021
Men bare hvis du lover å ta henne med hit,
og la henne drikke av vannet.
280
00:28:51,313 --> 00:28:57,355
Jeg vil at hun skal miste minnet om meg
og smerten jeg forårsaket henne.
281
00:29:02,146 --> 00:29:05,896
Hjelp meg!
282
00:30:33,938 --> 00:30:37,355
Tekst: Anya Bratberg
283
00:30:38,355 --> 00:30:53,355
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||