1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:30,396 --> 00:00:33,480 Jeg så et lyn i går kveld. 3 00:00:34,563 --> 00:00:38,021 Rart, siden det ikke var en sky i sikte. 4 00:00:39,313 --> 00:00:41,646 Du vet vel ikke noe om det? 5 00:00:47,980 --> 00:00:50,063 Du må lære å kontrollere det. 6 00:00:53,230 --> 00:00:54,855 Og det blir ikke lett. 7 00:00:54,855 --> 00:00:59,105 Å bruke den slags makt kan bli berusende, hvis du tillater det. 8 00:01:00,813 --> 00:01:06,188 - Hva skyldes denne gleden? - Jeg håpet du kunne hjelpe meg. 9 00:01:06,938 --> 00:01:11,021 Hvis jeg ville finne sverdet Zevs smidd for meg, hvordan går jeg frem? 10 00:01:12,896 --> 00:01:13,730 Hvorfor? 11 00:01:14,771 --> 00:01:17,146 Det er alt jeg har igjen etter ham. 12 00:01:20,230 --> 00:01:22,105 Er det den eneste grunnen? 13 00:01:27,230 --> 00:01:32,563 Du trenger et diamanthardt materiale, ikke hvilket som helst. 14 00:01:33,271 --> 00:01:36,855 Den må utvinnes fra samme åre som du trakk sverdet fra. 15 00:01:37,813 --> 00:01:39,396 Legg det inn i denne, 16 00:01:40,063 --> 00:01:42,063 så leder hun deg til sverdet ditt. 17 00:01:44,938 --> 00:01:49,188 - Takk. - Om du gjør dette, vær forsiktig. 18 00:01:49,688 --> 00:01:53,688 Det siste jeg hørte var at sverdet fortsatt satt fast i Talos' hode. 19 00:02:32,271 --> 00:02:35,021 Halvparten av dem har kommet for å ta farvel. 20 00:02:36,188 --> 00:02:40,146 Den andre halvparten er her for å bekrefte bortgangen. 21 00:02:40,771 --> 00:02:43,355 Far var komplisert, 22 00:02:44,188 --> 00:02:46,896 som er en fin måte å si feilbarlig på. 23 00:02:49,230 --> 00:02:51,396 Men ingen våget å utfordre ham. 24 00:02:53,605 --> 00:02:54,688 Bortsett fra Hera. 25 00:02:58,230 --> 00:02:59,563 Er han virkelig borte? 26 00:03:01,688 --> 00:03:02,980 Borte herfra. 27 00:03:04,355 --> 00:03:07,980 Etter morgendagens seremoni reiser han til underverdenen. 28 00:03:08,688 --> 00:03:10,855 Men han er udødelig. 29 00:03:12,021 --> 00:03:13,188 Hvordan kan han dø? 30 00:03:14,188 --> 00:03:16,688 Vi dør ikke på samme måten som dødelige. 31 00:03:18,396 --> 00:03:20,646 Men vi dømmes likevel. 32 00:03:23,271 --> 00:03:26,396 Vi kan trøste oss med at det var en verdig død. 33 00:03:27,896 --> 00:03:31,438 Men vi kan forsvinne ned i underverdenen om vi blir glemt. 34 00:03:33,063 --> 00:03:36,313 Så vi må fortelle historiene om vår fars gjerninger. 35 00:03:36,313 --> 00:03:38,980 Minn andre på å ofre i hans navn. 36 00:03:39,855 --> 00:03:43,771 Jeg lover at mine følgere vil bygge mange templer til hans ære. 37 00:03:44,271 --> 00:03:46,730 Jeg nekter å la vår far bli glemt. 38 00:03:47,938 --> 00:03:50,688 Og mens vi beskytter hans ettermæle på jorden, 39 00:03:51,188 --> 00:03:53,396 må vi beskytte den her også. 40 00:03:55,855 --> 00:03:59,646 Olympus-ligaen forente gudene i Hellas. 41 00:04:04,230 --> 00:04:06,813 Men det finnes ingen evige allianser. 42 00:04:08,980 --> 00:04:12,646 Bare frykten for vår far og onkler holdt de andre unna. 43 00:04:16,980 --> 00:04:20,105 Hvor er dødsrikets hersker? 44 00:05:13,230 --> 00:05:14,980 {\an8}Gå med meg. 45 00:05:45,271 --> 00:05:47,480 {\an8}Vet du hvor vi er? 46 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 {\an8}Hjertet mitt verker, og sansene mine faller, 47 00:05:55,146 --> 00:05:58,396 {\an8}for jeg har sunket i elven, Lethe. 48 00:06:00,896 --> 00:06:04,771 {\an8}Hver gang jeg passerer, vurderer jeg å drikke vannet. 49 00:06:05,313 --> 00:06:08,313 {\an8}Lethes vann sletter alle minner og smerte. 50 00:06:09,063 --> 00:06:12,396 {\an8}Frigjør deg fra fortiden og alt som plager deg. 51 00:06:14,688 --> 00:06:15,730 {\an8}Men nei. 52 00:06:16,521 --> 00:06:17,688 {\an8}Vet du hvorfor? 53 00:06:20,271 --> 00:06:22,105 {\an8}Hva vil da skje med min kone? 54 00:06:22,646 --> 00:06:23,688 {\an8}Mine barn? 55 00:06:24,188 --> 00:06:27,980 {\an8}De vil fortsatt være bundet til dette stedet. Jeg også. 56 00:06:29,563 --> 00:06:32,355 {\an8}En dag kan vi kanskje bryte løs 57 00:06:33,688 --> 00:06:35,188 {\an8}og inn i verden der oppe. 58 00:06:35,688 --> 00:06:37,980 {\an8}Det er det jeg håper på. 59 00:06:39,271 --> 00:06:42,480 {\an8}Lykke. Ekte lykke. 60 00:06:46,521 --> 00:06:48,188 {\an8}Og du kan også gjøre det. 61 00:06:51,230 --> 00:06:52,646 {\an8}Ønsk deg lykke, 62 00:06:52,646 --> 00:06:56,271 {\an8}så vil elven vise deg ditt lykkeligste minne, 63 00:06:56,271 --> 00:06:59,146 {\an8}så du kan føle glede igjen. 64 00:07:14,980 --> 00:07:17,480 {\an8}Jeg har kjent smerten som griper deg. 65 00:07:18,355 --> 00:07:19,980 {\an8}Jo større kjærligheten er, 66 00:07:21,521 --> 00:07:23,105 jo større er sorgen. 67 00:07:23,896 --> 00:07:25,605 Jeg har også opplevd det. 68 00:07:27,188 --> 00:07:29,605 Jeg ville aldri ha dette riket. 69 00:07:39,146 --> 00:07:42,855 Poetene forteller historier om mine enorme skatter. 70 00:07:45,521 --> 00:07:48,896 Og alle rikene jeg kontrollerer her. 71 00:07:50,938 --> 00:07:53,230 Men de vet ikke sannheten. 72 00:07:58,188 --> 00:08:01,105 Å bo i underverdenen forgifter deg. 73 00:08:07,938 --> 00:08:10,730 Det er grenser for hva man tåler. 74 00:08:32,438 --> 00:08:35,771 Jeg hadde ikke himmelen eller havet. 75 00:08:37,646 --> 00:08:38,855 Kongeriket mitt... 76 00:08:41,396 --> 00:08:42,771 ...var et fengsel. 77 00:08:50,230 --> 00:08:52,438 Et som ikke engang jeg kunne utstå. 78 00:08:57,813 --> 00:09:01,438 Ingen vil høre de dødes konstante skrik. 79 00:09:12,896 --> 00:09:16,063 Min tid utenfor underverdenen er begrenset. 80 00:09:17,355 --> 00:09:22,396 En overveldende smerte setter inn når jeg er borte for lenge. 81 00:09:31,605 --> 00:09:35,938 Jeg husker ennå første gang jeg så henne. 82 00:09:37,438 --> 00:09:40,688 Ingen smerte var sterk nok til å kunne holde meg unna. 83 00:09:42,896 --> 00:09:45,438 Hun var lyet jeg trengte. 84 00:09:56,646 --> 00:09:59,188 Ømheten jeg savnet. 85 00:10:05,896 --> 00:10:06,938 Hvem der? 86 00:10:12,396 --> 00:10:16,188 Jeg visste at moren hennes, Demeter, aldri ville godta meg, 87 00:10:16,813 --> 00:10:21,980 at ingen gudinne, spesielt en lysstråle som Persefone, 88 00:10:21,980 --> 00:10:24,563 ville ønske å leve i underverdenen. 89 00:10:25,855 --> 00:10:31,896 Men når du er avskåret fra verden, er det en gave å se noen som henne. 90 00:10:33,105 --> 00:10:38,063 Ikke bare trenger du det, du føler deg tvunget til å vende tilbake. 91 00:10:40,938 --> 00:10:42,605 Nei. 92 00:10:46,396 --> 00:10:48,063 Sånn, min venn. 93 00:10:49,855 --> 00:10:52,313 Men hva kunne jeg tilby henne? 94 00:10:56,855 --> 00:10:57,813 Så, så. 95 00:11:33,313 --> 00:11:34,813 Til din hestevenn. 96 00:12:32,230 --> 00:12:33,521 Jeg takker deg. 97 00:12:35,313 --> 00:12:37,146 Det er deg igjen, er det ikke? 98 00:12:37,771 --> 00:12:39,605 Du har besøkt meg tidligere. 99 00:12:40,688 --> 00:12:42,438 Kan du ikke vise deg? 100 00:12:43,771 --> 00:12:45,480 Jeg ville det, 101 00:12:45,980 --> 00:12:49,563 men jeg visste at det ville lede til hjertesorg. 102 00:12:49,563 --> 00:12:52,771 Så jeg bestemte meg for å slutte å besøke henne. 103 00:12:53,605 --> 00:12:57,563 Jeg vet hvordan det er å miste en man er glad i. 104 00:12:58,563 --> 00:13:02,480 Jeg vet også hvordan det er å leve i isolasjon og smerte. 105 00:13:06,063 --> 00:13:08,230 Underverdenen var mitt fengsel. 106 00:13:08,771 --> 00:13:10,313 Ditt var den skogen, 107 00:13:10,313 --> 00:13:14,605 der du gjemte deg for Akrisius og sønnene hans mens de jaktet på deg. 108 00:13:41,105 --> 00:13:44,730 Prestinnen var stjernen i alt ditt mørke. 109 00:13:46,771 --> 00:13:48,605 Persefone var min. 110 00:14:07,063 --> 00:14:12,646 Som deg, selv om jeg prøvde, kunne jeg ikke holde meg unna. 111 00:14:16,438 --> 00:14:17,980 Jeg begynte å besøke henne 112 00:14:18,605 --> 00:14:22,063 og snakke til henne fra skyggene. 113 00:14:25,646 --> 00:14:28,230 Når alt du føler er mørke, 114 00:14:29,188 --> 00:14:31,021 søker du lys. 115 00:15:01,396 --> 00:15:03,813 Vi fant begge en trygg havn i dem. 116 00:15:04,980 --> 00:15:08,063 En fred vi aldri trodde vi ville kjenne. 117 00:15:09,730 --> 00:15:13,188 Hagearbeid har lært deg å se verden annerledes. 118 00:15:13,688 --> 00:15:14,938 Hvordan da? 119 00:15:16,230 --> 00:15:18,855 Du legger merke til detaljene i alt. 120 00:15:19,438 --> 00:15:23,230 Årene på bladene, fuktigheten i jorda. 121 00:15:24,063 --> 00:15:28,813 Å følge med på de detaljene er viktig for at hagen skal overleve, 122 00:15:29,771 --> 00:15:34,313 og derfor setter du pris på selv den minste velsignelse. 123 00:15:34,313 --> 00:15:36,730 Du gir meg for mye ære. 124 00:15:37,521 --> 00:15:41,271 Sannheten er at hagearbeid er en flukt. 125 00:15:42,271 --> 00:15:43,146 Fra hva? 126 00:15:44,730 --> 00:15:45,688 Min mor. 127 00:15:49,980 --> 00:15:51,563 Hun er vanskelig. 128 00:15:52,146 --> 00:15:53,355 Hvordan da? 129 00:15:53,355 --> 00:15:57,146 Hun maser meg på meg om ekteskap. 130 00:15:57,146 --> 00:16:01,605 Du kan ikke klandre henne for det. Hun vil at du skal være lykkelig. 131 00:16:01,605 --> 00:16:04,313 Jeg trenger ikke en mann for å være lykkelig. 132 00:16:04,855 --> 00:16:06,105 Hvis hun kjente meg, 133 00:16:06,105 --> 00:16:09,521 ville hun ikke invitert beilere uten mitt samtykke. 134 00:16:11,313 --> 00:16:13,480 Er de virkelig så ille? 135 00:16:13,480 --> 00:16:18,605 Hun bryr seg bare om kongelig avstamning. Men de er så fulle av seg selv. 136 00:16:18,605 --> 00:16:23,896 Spesielt Ares. Bare tanken på ham gjør meg kvalm. 137 00:16:26,188 --> 00:16:27,855 De er ikke som deg. 138 00:16:29,855 --> 00:16:34,271 Du setter pris på selv de minste blomster, 139 00:16:35,063 --> 00:16:38,230 eller å ha en samtale her i åkeren. 140 00:16:39,063 --> 00:16:40,730 Du lytter faktisk. 141 00:16:42,980 --> 00:16:46,521 Jeg føler at du kjenner meg på en måte de aldri vil. 142 00:16:50,230 --> 00:16:52,146 Jeg gleder meg til neste gang. 143 00:16:54,313 --> 00:16:56,271 Og jeg også. 144 00:17:00,438 --> 00:17:02,438 Jeg var forelsket. 145 00:17:04,355 --> 00:17:07,313 Men jeg sverget å ikke krysse den grensen. 146 00:17:10,105 --> 00:17:11,980 Det gjorde du også. 147 00:17:16,730 --> 00:17:19,480 Det ble vanskeligere for hver dag. 148 00:17:21,480 --> 00:17:23,730 Det drev meg til vanvidd. 149 00:17:24,230 --> 00:17:28,355 Ønsket om å se henne vokste uten stopp. 150 00:17:37,605 --> 00:17:40,230 Jeg har savnet deg. Hvor har du vært? 151 00:17:40,730 --> 00:17:41,938 Det er altså sant. 152 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 Det er en annen. 153 00:17:48,021 --> 00:17:50,730 - Hva gjør du her? - Hvem er han? 154 00:17:50,730 --> 00:17:53,313 Jeg vil bare vite hvem jeg har med å gjøre. 155 00:17:53,313 --> 00:17:55,605 Du konkurrerer ikke med noen. 156 00:17:56,938 --> 00:17:58,188 Du har allerede tapt. 157 00:18:00,480 --> 00:18:01,896 Ikke vær så sikker. 158 00:18:03,646 --> 00:18:04,980 Er du full? 159 00:18:05,605 --> 00:18:07,021 Jeg har en gave til deg. 160 00:18:08,605 --> 00:18:10,396 Den er laget av kromstål, 161 00:18:10,396 --> 00:18:13,438 og læret er fra de fineste av Zevs' kviger. 162 00:18:13,438 --> 00:18:14,646 Det var unødvendig. 163 00:18:14,646 --> 00:18:17,438 - Prøv den. - Ikke rør meg. 164 00:18:17,438 --> 00:18:20,063 Hva gjør du? Kom deg vekk. 165 00:18:47,771 --> 00:18:49,646 Det holder, Ares! 166 00:18:52,188 --> 00:18:55,480 Gå, ellers dreper jeg deg. 167 00:18:57,063 --> 00:18:58,271 Er du ok? 168 00:18:59,396 --> 00:19:03,021 - Ja. - Så det er ham. 169 00:19:03,021 --> 00:19:05,105 Du burde skamme deg. 170 00:19:05,105 --> 00:19:08,271 Og du bør passe på hvem du truer, gamle mann. 171 00:19:08,271 --> 00:19:12,980 Du er en større idiot enn jeg trodde. Dra, ellers blir det blodsutgytelse. 172 00:19:15,063 --> 00:19:17,063 Jeg velger blodsutgytelse. 173 00:19:35,896 --> 00:19:36,730 Nei! 174 00:19:37,605 --> 00:19:38,521 Det er over! 175 00:19:45,188 --> 00:19:46,063 Nei. 176 00:19:47,188 --> 00:19:48,563 Det har nettopp begynt. 177 00:19:56,355 --> 00:19:57,355 Takk. 178 00:19:58,271 --> 00:20:01,355 Jeg trodde du aldri ville vise deg for meg. 179 00:20:14,271 --> 00:20:16,896 Jeg tok med denne til deg. 180 00:20:19,563 --> 00:20:20,521 Hva er det? 181 00:20:21,521 --> 00:20:23,188 En avskjedsgave. 182 00:20:23,188 --> 00:20:25,646 Hva? Hvorfor? 183 00:20:25,646 --> 00:20:30,813 Jeg orker ikke å se deg, vel vitende om at vi ikke kan være sammen. 184 00:20:30,813 --> 00:20:34,271 Jeg vil være sammen med deg. Jeg vil det. Jeg elsker deg. 185 00:20:35,105 --> 00:20:38,438 Men jeg vil ikke såre moren min heller. 186 00:20:39,146 --> 00:20:41,188 Selv om hun er vanskelig, 187 00:20:42,480 --> 00:20:43,813 elsker jeg henne også. 188 00:20:44,563 --> 00:20:45,771 Jeg forstår. 189 00:20:48,688 --> 00:20:53,771 Men nå vet jeg hva jeg vil ha, på en måte jeg ikke visste før. 190 00:20:54,355 --> 00:20:56,188 Hva med din mor? 191 00:20:56,980 --> 00:21:01,146 Min mor må lære å akseptere det jeg vil. 192 00:21:15,855 --> 00:21:18,813 Når to sjeler er ment å være sammen, 193 00:21:19,855 --> 00:21:21,771 kan ingenting skille dem. 194 00:21:40,813 --> 00:21:41,980 Nei, ikke! 195 00:21:42,855 --> 00:21:44,855 Hvis du spiser de dødes mat, 196 00:21:45,396 --> 00:21:47,855 blir du bundet til underverdenen 197 00:21:48,355 --> 00:21:49,771 for alltid. 198 00:22:10,313 --> 00:22:12,813 Det er moren din. 199 00:22:22,146 --> 00:22:25,188 Jeg har søkt etter deg på jorden og i himmelen. 200 00:22:25,188 --> 00:22:26,813 Hva skjedde? 201 00:22:27,396 --> 00:22:28,563 Er alt i orden? 202 00:22:29,063 --> 00:22:30,730 Hades reddet meg. 203 00:22:31,396 --> 00:22:32,480 Reddet deg? 204 00:22:35,896 --> 00:22:38,688 Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten ham. 205 00:22:39,271 --> 00:22:43,146 - Det er så mye jeg har å fortelle deg. - Fortell om det hjemme. 206 00:22:43,646 --> 00:22:44,480 La oss dra. 207 00:22:48,480 --> 00:22:49,563 Jeg blir ikke med. 208 00:22:50,438 --> 00:22:51,730 Jeg blir her. 209 00:22:54,355 --> 00:22:55,355 Mor. 210 00:22:56,313 --> 00:22:59,021 Jeg har valgt min frier. 211 00:23:03,480 --> 00:23:05,521 Det kan du ikke mene. 212 00:23:07,355 --> 00:23:08,188 Det kan jeg. 213 00:23:09,605 --> 00:23:13,146 Min kjære, du er opprørt. 214 00:23:13,146 --> 00:23:16,271 Dette er ikke tiden for å ta forhastede avgjørelser. 215 00:23:16,271 --> 00:23:20,146 Aldri har jeg vært mer sikker. 216 00:23:21,771 --> 00:23:22,771 Hør på meg. 217 00:23:23,771 --> 00:23:25,980 Du er en blomst, mitt barn. 218 00:23:25,980 --> 00:23:30,313 Uten sollys vil du visne og dø i dette fuktige hullet. 219 00:23:31,646 --> 00:23:33,688 Jeg tillater det ikke. 220 00:23:33,688 --> 00:23:35,605 La oss gå. 221 00:23:44,230 --> 00:23:46,396 Nei, jeg har bestemt meg. 222 00:23:50,605 --> 00:23:51,813 Hva gjør du? 223 00:23:55,313 --> 00:23:56,605 Jeg kutter båndene. 224 00:23:57,813 --> 00:23:58,688 Nei! 225 00:23:59,480 --> 00:24:02,605 Persefone spiste seks granateplefrø, 226 00:24:03,105 --> 00:24:05,521 og bandt seg til underverdenen. 227 00:24:07,355 --> 00:24:08,230 For meg. 228 00:24:09,813 --> 00:24:11,938 Men Demeter aksepterte ikke det. 229 00:24:11,938 --> 00:24:17,021 Hun sa til alle at jeg kidnappet henne, og hun var så rasende 230 00:24:17,021 --> 00:24:20,313 at hun la jordens åker øde 231 00:24:21,146 --> 00:24:23,521 og krevde at Persefone kom tilbake. 232 00:24:25,521 --> 00:24:31,480 For å blidgjøre henne bestemte Zevs at siden Persefone spiste seks frø, 233 00:24:31,480 --> 00:24:35,355 skulle hun tilbringe seks måner her og de andre seks med Demeter. 234 00:24:36,646 --> 00:24:38,938 Men mens hun er her, 235 00:24:39,646 --> 00:24:43,605 sørger Demeter for at alle lider slik hun gjør. 236 00:24:43,605 --> 00:24:47,813 Det er derfor jorden sover under frost hver vinter. 237 00:24:49,271 --> 00:24:51,521 Men jeg har fått nok. 238 00:24:51,521 --> 00:24:55,563 Jeg nekter å få min kone rykket fra meg gang på gang. 239 00:24:56,813 --> 00:25:01,230 Å se barna mine gråte ved starten av hver vår. 240 00:25:04,730 --> 00:25:06,896 Tiden er inne for å handle, 241 00:25:07,396 --> 00:25:10,605 og ingen forstår det bedre enn du. 242 00:25:12,688 --> 00:25:13,605 Se der. 243 00:25:45,730 --> 00:25:49,980 Det er sjelene som ikke har råd til å krysse over. 244 00:25:50,480 --> 00:25:53,396 De holdes i endeløs pine. 245 00:25:55,063 --> 00:25:58,188 Du visste aldri hva som skjedde med henne. 246 00:25:59,688 --> 00:26:03,271 Men døden avslører alt. 247 00:26:05,271 --> 00:26:07,771 Hun skulle gi opp sine løfter 248 00:26:07,771 --> 00:26:11,188 og all æren som følger med å være prestinne. 249 00:26:11,188 --> 00:26:12,313 For deg. 250 00:26:14,230 --> 00:26:16,521 Dere skulle rømme sammen. 251 00:26:16,521 --> 00:26:19,230 Men to dager før dere skulle dra, 252 00:26:19,230 --> 00:26:23,021 fant du ut hvor mannen som ga deg arret var. 253 00:26:23,521 --> 00:26:26,855 Mannen som drepte kvinnen som oppdro deg. 254 00:26:27,938 --> 00:26:32,313 Hun tryglet deg om å rømme med henne, gi slipp på fortiden. 255 00:26:32,313 --> 00:26:34,563 Husker du hva hun sa? 256 00:26:36,230 --> 00:26:40,813 "Ikke la hat gjøre deg til det du vil utslette." 257 00:26:42,896 --> 00:26:46,396 Ja, men du lyttet ikke til henne. 258 00:26:46,896 --> 00:26:52,313 Du brøt løftet ditt og søkte hevn. 259 00:26:53,688 --> 00:26:55,646 Vi vet begge hva som skjedde. 260 00:27:05,730 --> 00:27:11,105 Du traff henne ikke i skogen. I stedet ble du gjenfødt den kvelden. 261 00:27:11,730 --> 00:27:14,105 Og da du endelig kunne lete etter henne, 262 00:27:14,813 --> 00:27:16,438 fant du henne ikke. 263 00:27:18,188 --> 00:27:20,605 Fordi hun var her. 264 00:27:26,605 --> 00:27:28,771 Hva skjedde med henne? 265 00:27:36,938 --> 00:27:37,896 Fortell. 266 00:27:40,771 --> 00:27:43,480 Hvorfor? Du kan ikke endre det som skjedde. 267 00:27:44,646 --> 00:27:47,021 Men du kan hjelpe henne. 268 00:27:48,021 --> 00:27:50,105 Hun kjenner deg ikke igjen. 269 00:27:50,730 --> 00:27:54,396 Hun ser bare monsteret du har blitt. 270 00:28:02,396 --> 00:28:05,230 Slipp raseriet ditt og hjelp henne. 271 00:28:06,021 --> 00:28:08,480 Gi henne freden hun fortjener. 272 00:28:08,980 --> 00:28:10,730 Dette er din siste sjanse. 273 00:28:11,230 --> 00:28:13,271 Du får ikke sjansen igjen. 274 00:28:13,855 --> 00:28:16,313 Se på henne! Se hvordan hun lider! 275 00:28:18,980 --> 00:28:21,938 Hjelp henne. Det er din skyld at hun er her. 276 00:28:24,521 --> 00:28:29,438 Hjelp meg, så kan vi kan ende lidelsene til våre kjære, 277 00:28:29,438 --> 00:28:32,021 en gang for alle. 278 00:28:43,313 --> 00:28:44,146 Greit. 279 00:28:45,813 --> 00:28:50,021 Men bare hvis du lover å ta henne med hit, og la henne drikke av vannet. 280 00:28:51,313 --> 00:28:57,355 Jeg vil at hun skal miste minnet om meg og smerten jeg forårsaket henne. 281 00:29:02,146 --> 00:29:05,896 Hjelp meg! 282 00:30:33,938 --> 00:30:37,355 Tekst: Anya Bratberg 283 00:30:38,355 --> 00:30:53,355 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||