1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:30,396 --> 00:00:33,480 I går kväll såg jag en blixt. 3 00:00:34,563 --> 00:00:38,021 Märkligt, det fanns ju inte ett moln i sikte. 4 00:00:39,313 --> 00:00:41,646 Vet du möjligtvis nåt om det? 5 00:00:47,980 --> 00:00:50,646 Du måste lära dig att kontrollera det. 6 00:00:53,230 --> 00:00:54,855 Och det blir inte lätt. 7 00:00:54,855 --> 00:00:59,105 Makt kan vara berusande, om man tillåter det. 8 00:01:00,813 --> 00:01:06,188 - Vad förskaffar mig nöjet? - Jag behöver din hjälp. 9 00:01:07,021 --> 00:01:11,021 Hur hittar jag svärdet som Zeus smidde åt mig? 10 00:01:12,896 --> 00:01:17,146 - Varför? - Det är det enda jag har efter honom. 11 00:01:20,230 --> 00:01:22,105 Är det enda skälet? 12 00:01:27,230 --> 00:01:32,563 Du behöver adamantin, men vilken som helst duger inte. 13 00:01:33,271 --> 00:01:36,855 Det måste vara från samma malmåder som svärdet. 14 00:01:37,813 --> 00:01:42,063 Placera den i den här, så leder hon dig till ditt svärd. 15 00:01:44,938 --> 00:01:49,188 - Tack. - Om du ska leta efter det, var försiktig. 16 00:01:49,688 --> 00:01:53,688 Det senaste jag hörde var att svärdet satt fast i Talos huvud. 17 00:02:32,271 --> 00:02:35,021 Hälften av dem är här för att ta farväl. 18 00:02:36,188 --> 00:02:40,146 Andra hälften vill försäkra sig om att han verkligen är död. 19 00:02:40,771 --> 00:02:46,896 Far var komplicerad, en omskrivning för hans karaktärsfel. 20 00:02:49,230 --> 00:02:51,396 Men ingen vågade utmana honom. 21 00:02:53,605 --> 00:02:54,688 Utom Hera. 22 00:02:58,230 --> 00:03:00,230 Är han verkligen död? 23 00:03:01,688 --> 00:03:03,480 Han är inte kvar här. 24 00:03:04,355 --> 00:03:07,980 Efter morgondagens ceremoni gör han resan till underjorden. 25 00:03:08,688 --> 00:03:13,105 Men... han är ju odödlig. Hur kan han dö? 26 00:03:14,188 --> 00:03:16,688 Vi dör inte på samma sätt som dödliga. 27 00:03:18,396 --> 00:03:20,646 Men vi blir ändå dömda. 28 00:03:23,271 --> 00:03:26,396 Och vi kan trösta oss med att han dog väl. 29 00:03:27,896 --> 00:03:31,438 Vi kan blekna bort i avgrunden om vi glöms bort. 30 00:03:33,063 --> 00:03:38,980 Därför måste vi berätta om fars verk. Påminna andra om att offra i hans namn. 31 00:03:39,855 --> 00:03:43,771 Mina anhängare ska bygga många tempel till hans ära. 32 00:03:44,271 --> 00:03:46,730 Vår far får inte glida bort. 33 00:03:47,938 --> 00:03:53,396 Vi ska bevara hans eftermäle på jorden och även här. 34 00:03:55,855 --> 00:03:59,646 Olympens förbund förenade alla Hellas gudar. 35 00:04:04,230 --> 00:04:06,813 Men ingen allians varar för evigt. 36 00:04:08,980 --> 00:04:12,980 Bara rädslan för vår far och våra farbröder höll de andra på avstånd. 37 00:04:16,980 --> 00:04:20,105 Var är underjordens härskare? 38 00:05:13,230 --> 00:05:14,980 {\an8}Gå en sväng med mig. 39 00:05:45,271 --> 00:05:47,480 {\an8}Vet du var vi är? 40 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 {\an8}Mitt hjärta gör ont och mina sinnen sviker, 41 00:05:55,146 --> 00:05:58,396 {\an8}för i floden Lethe har jag sjunkit. 42 00:06:00,896 --> 00:06:04,771 {\an8}Varje gång jag går förbi överväger jag att dricka av vattnet. 43 00:06:05,313 --> 00:06:08,313 {\an8}Lethe utplånar minnen och smärta. 44 00:06:09,063 --> 00:06:12,855 {\an8}Tar bort ditt förflutna och allt som tynger dig. 45 00:06:14,688 --> 00:06:17,688 {\an8}Men jag dricker inte. Vet du varför? 46 00:06:20,271 --> 00:06:23,688 {\an8}Vad skulle det bli av min fru? Mina barn? 47 00:06:24,188 --> 00:06:28,605 {\an8}De skulle förbli bundna till den här platsen. Liksom jag. 48 00:06:29,563 --> 00:06:32,355 {\an8}En dag blir vi kanske fria från den... 49 00:06:33,771 --> 00:06:35,105 {\an8}i världen ovan. 50 00:06:35,688 --> 00:06:37,980 {\an8}Det är vad jag hoppas på. 51 00:06:39,271 --> 00:06:42,480 {\an8}Lycka. Verklig lycka. 52 00:06:46,521 --> 00:06:48,521 {\an8}Och det kan du också få. 53 00:06:51,230 --> 00:06:56,271 {\an8}Önska dig lycka, så visar floden dig ditt lyckligaste minne, 54 00:06:56,271 --> 00:06:59,146 {\an8}så att du kan känna glädje igen. 55 00:07:14,980 --> 00:07:18,271 {\an8}Jag är förtrogen med smärtan som griper dig. 56 00:07:18,271 --> 00:07:19,980 Ju större kärlek, 57 00:07:21,521 --> 00:07:23,105 desto större sorg. 58 00:07:23,896 --> 00:07:25,605 Jag har också upplevt det. 59 00:07:27,188 --> 00:07:29,605 Jag ville aldrig ha det här riket. 60 00:07:39,146 --> 00:07:42,855 Poeterna beskriver mina ofantliga rikedomar. 61 00:07:45,521 --> 00:07:48,896 Och alla riken jag styr över här. 62 00:07:50,938 --> 00:07:53,230 Men de vet inte sanningen. 63 00:07:58,188 --> 00:08:01,105 Att leva i underjorden förgiftar en. 64 00:08:07,938 --> 00:08:10,980 Det finns gränser för vad man kan uthärda. 65 00:08:32,438 --> 00:08:35,771 Jag hade inte himlen eller havet. 66 00:08:37,646 --> 00:08:38,855 Mitt kungarike... 67 00:08:41,396 --> 00:08:42,771 var ett fängelse. 68 00:08:50,230 --> 00:08:52,438 Inte ens jag stod ut där. 69 00:08:57,813 --> 00:09:01,438 Ingen vill ständigt höra de dödas skrik. 70 00:09:12,896 --> 00:09:17,271 Jag kan bara lämna underjorden för en begränsad tid. 71 00:09:17,271 --> 00:09:22,396 Jag överväldigas av smärta när jag är borta för länge. 72 00:09:31,605 --> 00:09:35,938 Jag minns ännu första gången jag såg henne. 73 00:09:37,438 --> 00:09:40,688 Ingen smärta kunde hålla mig borta. 74 00:09:42,896 --> 00:09:45,438 Hon var det skydd jag behövde. 75 00:09:56,646 --> 00:09:59,188 Ömheten jag saknade. 76 00:10:05,896 --> 00:10:06,938 Vem är det? 77 00:10:12,396 --> 00:10:16,188 Jag visste att hennes mor Demeter aldrig skulle godkänna mig, 78 00:10:16,813 --> 00:10:21,980 att ingen gudinna, särskilt inte en ljusstråle som Persefone, 79 00:10:21,980 --> 00:10:24,563 skulle vilja leva i underjorden. 80 00:10:25,855 --> 00:10:31,896 Men bara att se en sån som hon är en gåva för en utstött. 81 00:10:33,105 --> 00:10:38,063 Man behöver den, man måste återvända till den. 82 00:10:40,938 --> 00:10:42,605 Nej. 83 00:10:46,396 --> 00:10:48,063 Såja, min vän. 84 00:10:49,855 --> 00:10:52,313 Men vad kan jag erbjuda henne? 85 00:10:56,855 --> 00:10:57,813 Såja. 86 00:11:33,313 --> 00:11:34,813 Det är för din häst. 87 00:12:32,230 --> 00:12:33,521 Jag tackar dig. 88 00:12:35,313 --> 00:12:37,063 Det är du igen, eller hur? 89 00:12:37,771 --> 00:12:39,605 Som besökte mig förut? 90 00:12:40,688 --> 00:12:42,438 Du kan väl visa dig? 91 00:12:43,771 --> 00:12:49,563 Det ville jag, men jag visste att det bara skulle leda till elände. 92 00:12:49,563 --> 00:12:52,771 Jag slutade besöka henne. 93 00:12:53,605 --> 00:12:57,563 Även jag vet hur det är att älska nån man inte kan få. 94 00:12:58,563 --> 00:13:02,480 Även jag vet hur det är att leva i isolering och smärta. 95 00:13:06,063 --> 00:13:08,230 Mitt fängelse var underjorden. 96 00:13:08,771 --> 00:13:10,313 Ditt var skogen 97 00:13:10,313 --> 00:13:14,605 där du gömde dig när Akrisios och hans söner jagade dig. 98 00:13:41,105 --> 00:13:44,730 Prästinnan var stjärnan i ditt mörker. 99 00:13:46,771 --> 00:13:48,605 Som Persefone var för mig. 100 00:14:07,063 --> 00:14:12,646 Liksom du kunde jag inte hålla mig borta hur mycket jag än försökte. 101 00:14:16,438 --> 00:14:22,063 Jag började besöka henne och prata med henne från skuggorna. 102 00:14:25,646 --> 00:14:28,230 När mörker är allt man vet om, 103 00:14:29,188 --> 00:14:31,021 söker man ljus. 104 00:15:01,396 --> 00:15:03,813 Vi fann båda en fristad i dem. 105 00:15:04,980 --> 00:15:08,063 En frid vi aldrig väntat oss. 106 00:15:09,730 --> 00:15:13,188 Trädgårdsarbete har lärt dig att se världen annorlunda. 107 00:15:13,688 --> 00:15:14,938 Hur då? 108 00:15:16,230 --> 00:15:18,855 Du märker detaljerna i allt. 109 00:15:19,438 --> 00:15:23,230 Bladens nerver, jordens fuktighet. 110 00:15:24,063 --> 00:15:28,813 Du måste vara uppmärksam på dessa detaljer, 111 00:15:29,771 --> 00:15:34,313 och du sätter värde på de minsta välsignelser. 112 00:15:34,313 --> 00:15:36,730 Du ger mig för mycket beröm. 113 00:15:37,521 --> 00:15:41,271 Trädgårdsarbetet är egentligen en flykt. 114 00:15:42,271 --> 00:15:44,146 Från vad? 115 00:15:44,730 --> 00:15:46,896 Min mor. 116 00:15:46,896 --> 00:15:49,105 Hon menar väl, men hon är... 117 00:15:49,980 --> 00:15:51,563 Hon är svår. 118 00:15:52,146 --> 00:15:57,146 - Hur då? - Hon tjatar om att jag ska gifta mig. 119 00:15:57,146 --> 00:16:01,605 Det är inget fel med det. Hon vill se dig lycklig. 120 00:16:01,605 --> 00:16:04,688 Jag behöver ingen man för att bli lycklig. 121 00:16:04,688 --> 00:16:09,521 Om hon kände mig, skulle hon inte bjuda hit friare utan att fråga mig. 122 00:16:11,313 --> 00:16:13,480 Är alla lika tråkiga? 123 00:16:13,480 --> 00:16:18,605 Hon bryr sig bara om kunglig härkomst. Men de är så självgoda. 124 00:16:18,605 --> 00:16:23,896 Särskilt Ares. Bara tanken på honom gör mig illamående. 125 00:16:26,188 --> 00:16:27,855 De är inte som du. 126 00:16:29,855 --> 00:16:34,271 Du sätter värde på de minsta små blommorna, 127 00:16:35,063 --> 00:16:38,230 eller att prata här på ängen. 128 00:16:39,063 --> 00:16:40,730 Du lyssnar faktiskt. 129 00:16:42,980 --> 00:16:46,855 Du känner mig bättre än de nånsin kommer att göra. 130 00:16:50,230 --> 00:16:52,396 Jag ser fram emot nästa gång. 131 00:16:54,313 --> 00:16:56,271 Det gör jag också. 132 00:17:00,438 --> 00:17:02,438 Jag var kär. 133 00:17:04,355 --> 00:17:07,313 Men jag lovade att aldrig ta steget. 134 00:17:10,105 --> 00:17:11,980 Som du också gjorde. 135 00:17:16,730 --> 00:17:19,480 Det blev svårare för varje dag. 136 00:17:21,480 --> 00:17:23,730 Det gjorde mig galen. 137 00:17:24,230 --> 00:17:28,355 Min önskan att se henne bara växte och växte. 138 00:17:37,605 --> 00:17:40,230 Jag har saknat dig. Var har du varit? 139 00:17:40,730 --> 00:17:42,938 Det är alltså sant. 140 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 Det finns nån annan. 141 00:17:48,021 --> 00:17:50,730 - Vad gör du här? - Vem är han? 142 00:17:50,730 --> 00:17:53,313 Jag vill veta vem min rival är. 143 00:17:53,313 --> 00:17:58,188 Du har ingen rival... Du är redan ute ur leken. 144 00:18:00,480 --> 00:18:01,896 Var inte så säker. 145 00:18:03,646 --> 00:18:04,980 Är du full? 146 00:18:05,605 --> 00:18:07,021 Jag tog med en present. 147 00:18:08,605 --> 00:18:13,438 Den är av kromstål, och lädret är från Zeus finaste kvigor. 148 00:18:13,438 --> 00:18:14,646 Det borde du inte. 149 00:18:14,646 --> 00:18:17,438 - Prova den. - Snälla, rör mig inte. 150 00:18:17,438 --> 00:18:20,063 Vad gör du? Släpp mig. 151 00:18:47,771 --> 00:18:49,646 Det räcker, Ares! 152 00:18:52,188 --> 00:18:55,480 Gå, annars dödar jag dig. 153 00:18:57,063 --> 00:18:58,271 Är du oskadd? 154 00:18:59,396 --> 00:19:03,021 - Ja. - Så det är han. 155 00:19:03,021 --> 00:19:05,105 Du borde skämmas. 156 00:19:05,105 --> 00:19:08,271 Och du borde se upp med vem du hotar, gamling. 157 00:19:08,271 --> 00:19:12,980 Du är ännu dummare än jag trodde. Försvinn, annars kommer blod att flyta. 158 00:19:15,063 --> 00:19:17,063 Jag väljer blodet. 159 00:19:35,896 --> 00:19:36,730 Nej! 160 00:19:37,605 --> 00:19:38,521 Det är över! 161 00:19:45,188 --> 00:19:48,563 Nej. Det har bara börjat. 162 00:19:56,355 --> 00:19:57,355 Tack. 163 00:19:58,271 --> 00:20:01,355 Jag trodde aldrig att du skulle visa dig. 164 00:20:14,271 --> 00:20:16,896 Jag tog med den här till dig. 165 00:20:19,563 --> 00:20:20,521 Vad är det? 166 00:20:21,521 --> 00:20:23,188 En avskedsgåva. 167 00:20:23,188 --> 00:20:25,646 Vad? Varför? 168 00:20:25,646 --> 00:20:30,813 Jag orkar inte se dig, eftersom vi inte kan vara tillsammans. 169 00:20:30,813 --> 00:20:34,146 Jag vill vara med dig. Jag älskar dig. 170 00:20:35,105 --> 00:20:38,438 Men jag vill inte göra min mor ledsen. 171 00:20:39,146 --> 00:20:43,813 Hur svår hon än är, älskar jag henne också. 172 00:20:44,563 --> 00:20:46,438 Jag förstår. 173 00:20:48,688 --> 00:20:53,771 Men nu vet jag vad jag vill på ett sätt jag inte visste förut. 174 00:20:54,355 --> 00:20:56,188 Din mor, då? 175 00:20:56,980 --> 00:21:01,146 Hon måste lära sig att acceptera vad jag vill. 176 00:21:15,855 --> 00:21:18,813 När två själar är menade att vara tillsammans, 177 00:21:19,855 --> 00:21:21,771 kan inget hålla dem isär. 178 00:21:40,813 --> 00:21:42,771 Nej! 179 00:21:42,771 --> 00:21:47,855 Om du äter de dödas mat, är du bunden till underjorden... 180 00:21:48,355 --> 00:21:49,771 för alltid. 181 00:22:10,313 --> 00:22:12,813 Det är din mor. 182 00:22:22,146 --> 00:22:24,771 Jag har sökt överallt efter dig. 183 00:22:25,271 --> 00:22:26,813 Vad har hänt? 184 00:22:27,396 --> 00:22:28,980 Är du oskadd? 185 00:22:28,980 --> 00:22:32,480 - Hades räddade mig. - Räddade? 186 00:22:35,896 --> 00:22:38,688 Jag vet inte vad jag skulle ha gjort utan honom. 187 00:22:39,271 --> 00:22:44,480 - Mamma, jag har så mycket att berätta. - Du kan berätta hemma. Kom nu. 188 00:22:48,480 --> 00:22:51,730 Jag följer inte med. Jag stannar här. 189 00:22:54,355 --> 00:22:55,355 Mamma. 190 00:22:56,313 --> 00:22:59,021 Jag har gjort mitt val. 191 00:23:03,480 --> 00:23:05,980 Det kan inte vara ditt allvar. 192 00:23:07,355 --> 00:23:08,730 Jo, det är det. 193 00:23:09,605 --> 00:23:13,146 Lilla vän, du är upprörd. 194 00:23:13,146 --> 00:23:16,271 Ta inga förhastade beslut. 195 00:23:16,271 --> 00:23:19,563 Jag har aldrig varit så säker på nåt. 196 00:23:21,771 --> 00:23:25,980 Lyssna på mig nu. Du är en blomma. 197 00:23:25,980 --> 00:23:30,313 Du vissnar och dör utan solljus i detta fuktiga hål. 198 00:23:31,646 --> 00:23:33,688 Det får du inte. 199 00:23:33,688 --> 00:23:35,605 Nu går vi. 200 00:23:44,230 --> 00:23:46,855 Förlåt, men jag har bestämt mig. 201 00:23:50,605 --> 00:23:51,813 Vad gör du? 202 00:23:55,313 --> 00:23:58,688 - Bränner mina skepp. - Nej! 203 00:23:59,480 --> 00:24:02,605 Persefone åt sex granatäppelkärnor 204 00:24:03,105 --> 00:24:05,521 och band sig till underjorden. 205 00:24:07,355 --> 00:24:09,021 För min skull. 206 00:24:09,813 --> 00:24:11,938 Men Demeter fann sig inte i det. 207 00:24:11,938 --> 00:24:17,021 Hon sa till alla att jag hade kidnappat henne och var så rasande 208 00:24:17,021 --> 00:24:23,521 att hon ödelade jordens mark och krävde att Persefone skulle återvända. 209 00:24:25,521 --> 00:24:31,480 För att blidka henne bestämde Zeus att eftersom Persefone åt sex frön, 210 00:24:31,480 --> 00:24:35,355 skulle hon vara sex månader här och de andra sex hos Demeter. 211 00:24:36,646 --> 00:24:39,063 Men under tiden hon är här 212 00:24:39,646 --> 00:24:43,605 ser Demeter till att alla lider som hon. 213 00:24:43,605 --> 00:24:47,813 Det är därför frosten täcker marken varje vinter. 214 00:24:49,271 --> 00:24:51,521 Men jag har fått nog. 215 00:24:51,521 --> 00:24:55,563 Jag är trött på att min fru skiljs ifrån mig varje år. 216 00:24:56,813 --> 00:25:01,230 Att se mina barn fälla tårar varje år när våren kommer. 217 00:25:04,730 --> 00:25:06,896 Det är dags att agera, 218 00:25:07,396 --> 00:25:10,605 och ingen förstår det bättre än du. 219 00:25:12,688 --> 00:25:14,646 Titta där. 220 00:25:45,730 --> 00:25:49,980 Vålnader som inte har råd att ta sig över. 221 00:25:50,480 --> 00:25:53,396 De driver planlöst omkring och plågas. 222 00:25:55,063 --> 00:25:58,188 Du visste aldrig vad som hände henne. 223 00:25:59,688 --> 00:26:03,271 Men döden avslöjar allt. 224 00:26:05,271 --> 00:26:07,771 Hon tänkte svika sina löften 225 00:26:07,771 --> 00:26:11,188 och avsäga sig äran att vara prästinna. 226 00:26:11,188 --> 00:26:12,771 För dig. 227 00:26:14,230 --> 00:26:16,521 Ni skulle rymma tillsammans. 228 00:26:16,521 --> 00:26:19,230 Men två dagar innan ni skulle ge er av 229 00:26:19,230 --> 00:26:23,021 fick du veta var mannen som gav dig ärret var. 230 00:26:23,521 --> 00:26:26,855 Mannen som dödade kvinnan som uppfostrade dig. 231 00:26:27,938 --> 00:26:32,313 Hon bönföll dig att fly med henne, att släppa det förflutna. 232 00:26:32,313 --> 00:26:34,563 Minns du vad hon sa? 233 00:26:36,230 --> 00:26:40,813 "Låt inte hatet förvandla dig till det du vill förstöra." 234 00:26:42,896 --> 00:26:46,396 Men du lyssnade inte. 235 00:26:46,896 --> 00:26:52,313 Du bröt ditt löfte och gav dig av för att hämnas. 236 00:26:53,688 --> 00:26:55,646 Vi vet båda vad som hände sen. 237 00:27:05,730 --> 00:27:08,021 Du träffade henne inte i skogen. 238 00:27:08,021 --> 00:27:11,105 Istället återföddes du den natten. 239 00:27:11,730 --> 00:27:16,438 När du äntligen kunde leta, kunde du inte hitta henne. 240 00:27:18,188 --> 00:27:20,605 För hon var här. 241 00:27:26,605 --> 00:27:28,771 Vad hände med henne? 242 00:27:36,938 --> 00:27:38,938 Berätta. 243 00:27:40,771 --> 00:27:43,480 Varför? Du kan inte ändra nåt. 244 00:27:44,646 --> 00:27:47,021 Men du kan hjälpa henne. 245 00:27:48,021 --> 00:27:50,105 Hon känner inte igen dig. 246 00:27:50,730 --> 00:27:54,396 Hon ser bara monstret du har blivit. 247 00:28:02,396 --> 00:28:05,230 Släpp din ilska och hjälp henne. 248 00:28:06,021 --> 00:28:08,480 Ge henne den frid hon förtjänar. 249 00:28:08,980 --> 00:28:11,146 Men det här är din sista chans. 250 00:28:11,146 --> 00:28:16,313 Jag erbjuder den inte igen. Se på henne! Se hur hon lider! 251 00:28:18,980 --> 00:28:22,563 Hjälp henne. Det är ditt fel att hon är här. 252 00:28:24,521 --> 00:28:29,396 Hjälp mig, så kan vi sätta stopp för våra älskades lidande 253 00:28:29,396 --> 00:28:32,021 en gång för alla. 254 00:28:43,313 --> 00:28:49,938 Okej. Om du lovar att ta hit henne och låta henne dricka vattnet. 255 00:28:51,313 --> 00:28:57,355 Jag vill att hon ska förlora alla minnen av mig och smärtan jag vållade henne. 256 00:29:02,146 --> 00:29:05,896 Hjälp mig! 257 00:30:33,938 --> 00:30:36,688 Undertexter: Anna Norman 258 00:30:37,688 --> 00:30:52,688 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||