1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:30,396 --> 00:00:33,480
I går kväll såg jag en blixt.
3
00:00:34,563 --> 00:00:38,021
Märkligt, det fanns ju inte
ett moln i sikte.
4
00:00:39,313 --> 00:00:41,646
Vet du möjligtvis nåt om det?
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,646
Du måste lära dig att kontrollera det.
6
00:00:53,230 --> 00:00:54,855
Och det blir inte lätt.
7
00:00:54,855 --> 00:00:59,105
Makt kan vara berusande,
om man tillåter det.
8
00:01:00,813 --> 00:01:06,188
- Vad förskaffar mig nöjet?
- Jag behöver din hjälp.
9
00:01:07,021 --> 00:01:11,021
Hur hittar jag svärdet
som Zeus smidde åt mig?
10
00:01:12,896 --> 00:01:17,146
- Varför?
- Det är det enda jag har efter honom.
11
00:01:20,230 --> 00:01:22,105
Är det enda skälet?
12
00:01:27,230 --> 00:01:32,563
Du behöver adamantin,
men vilken som helst duger inte.
13
00:01:33,271 --> 00:01:36,855
Det måste vara
från samma malmåder som svärdet.
14
00:01:37,813 --> 00:01:42,063
Placera den i den här,
så leder hon dig till ditt svärd.
15
00:01:44,938 --> 00:01:49,188
- Tack.
- Om du ska leta efter det, var försiktig.
16
00:01:49,688 --> 00:01:53,688
Det senaste jag hörde var att
svärdet satt fast i Talos huvud.
17
00:02:32,271 --> 00:02:35,021
Hälften av dem är här för att ta farväl.
18
00:02:36,188 --> 00:02:40,146
Andra hälften vill försäkra sig om
att han verkligen är död.
19
00:02:40,771 --> 00:02:46,896
Far var komplicerad,
en omskrivning för hans karaktärsfel.
20
00:02:49,230 --> 00:02:51,396
Men ingen vågade utmana honom.
21
00:02:53,605 --> 00:02:54,688
Utom Hera.
22
00:02:58,230 --> 00:03:00,230
Är han verkligen död?
23
00:03:01,688 --> 00:03:03,480
Han är inte kvar här.
24
00:03:04,355 --> 00:03:07,980
Efter morgondagens ceremoni
gör han resan till underjorden.
25
00:03:08,688 --> 00:03:13,105
Men... han är ju odödlig. Hur kan han dö?
26
00:03:14,188 --> 00:03:16,688
Vi dör inte på samma sätt som dödliga.
27
00:03:18,396 --> 00:03:20,646
Men vi blir ändå dömda.
28
00:03:23,271 --> 00:03:26,396
Och vi kan trösta oss med att han dog väl.
29
00:03:27,896 --> 00:03:31,438
Vi kan blekna bort i avgrunden
om vi glöms bort.
30
00:03:33,063 --> 00:03:38,980
Därför måste vi berätta om fars verk.
Påminna andra om att offra i hans namn.
31
00:03:39,855 --> 00:03:43,771
Mina anhängare ska bygga
många tempel till hans ära.
32
00:03:44,271 --> 00:03:46,730
Vår far får inte glida bort.
33
00:03:47,938 --> 00:03:53,396
Vi ska bevara hans eftermäle på jorden
och även här.
34
00:03:55,855 --> 00:03:59,646
Olympens förbund
förenade alla Hellas gudar.
35
00:04:04,230 --> 00:04:06,813
Men ingen allians varar för evigt.
36
00:04:08,980 --> 00:04:12,980
Bara rädslan för vår far och
våra farbröder höll de andra på avstånd.
37
00:04:16,980 --> 00:04:20,105
Var är underjordens härskare?
38
00:05:13,230 --> 00:05:14,980
{\an8}Gå en sväng med mig.
39
00:05:45,271 --> 00:05:47,480
{\an8}Vet du var vi är?
40
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
{\an8}Mitt hjärta gör ont
och mina sinnen sviker,
41
00:05:55,146 --> 00:05:58,396
{\an8}för i floden Lethe har jag sjunkit.
42
00:06:00,896 --> 00:06:04,771
{\an8}Varje gång jag går förbi
överväger jag att dricka av vattnet.
43
00:06:05,313 --> 00:06:08,313
{\an8}Lethe utplånar minnen och smärta.
44
00:06:09,063 --> 00:06:12,855
{\an8}Tar bort ditt förflutna
och allt som tynger dig.
45
00:06:14,688 --> 00:06:17,688
{\an8}Men jag dricker inte. Vet du varför?
46
00:06:20,271 --> 00:06:23,688
{\an8}Vad skulle det bli av min fru? Mina barn?
47
00:06:24,188 --> 00:06:28,605
{\an8}De skulle förbli bundna
till den här platsen. Liksom jag.
48
00:06:29,563 --> 00:06:32,355
{\an8}En dag blir vi kanske fria från den...
49
00:06:33,771 --> 00:06:35,105
{\an8}i världen ovan.
50
00:06:35,688 --> 00:06:37,980
{\an8}Det är vad jag hoppas på.
51
00:06:39,271 --> 00:06:42,480
{\an8}Lycka. Verklig lycka.
52
00:06:46,521 --> 00:06:48,521
{\an8}Och det kan du också få.
53
00:06:51,230 --> 00:06:56,271
{\an8}Önska dig lycka, så visar floden dig
ditt lyckligaste minne,
54
00:06:56,271 --> 00:06:59,146
{\an8}så att du kan känna glädje igen.
55
00:07:14,980 --> 00:07:18,271
{\an8}Jag är förtrogen med smärtan
som griper dig.
56
00:07:18,271 --> 00:07:19,980
Ju större kärlek,
57
00:07:21,521 --> 00:07:23,105
desto större sorg.
58
00:07:23,896 --> 00:07:25,605
Jag har också upplevt det.
59
00:07:27,188 --> 00:07:29,605
Jag ville aldrig ha det här riket.
60
00:07:39,146 --> 00:07:42,855
Poeterna beskriver
mina ofantliga rikedomar.
61
00:07:45,521 --> 00:07:48,896
Och alla riken jag styr över här.
62
00:07:50,938 --> 00:07:53,230
Men de vet inte sanningen.
63
00:07:58,188 --> 00:08:01,105
Att leva i underjorden förgiftar en.
64
00:08:07,938 --> 00:08:10,980
Det finns gränser för vad man kan uthärda.
65
00:08:32,438 --> 00:08:35,771
Jag hade inte himlen eller havet.
66
00:08:37,646 --> 00:08:38,855
Mitt kungarike...
67
00:08:41,396 --> 00:08:42,771
var ett fängelse.
68
00:08:50,230 --> 00:08:52,438
Inte ens jag stod ut där.
69
00:08:57,813 --> 00:09:01,438
Ingen vill ständigt höra de dödas skrik.
70
00:09:12,896 --> 00:09:17,271
Jag kan bara lämna underjorden
för en begränsad tid.
71
00:09:17,271 --> 00:09:22,396
Jag överväldigas av smärta
när jag är borta för länge.
72
00:09:31,605 --> 00:09:35,938
Jag minns ännu
första gången jag såg henne.
73
00:09:37,438 --> 00:09:40,688
Ingen smärta kunde hålla mig borta.
74
00:09:42,896 --> 00:09:45,438
Hon var det skydd jag behövde.
75
00:09:56,646 --> 00:09:59,188
Ömheten jag saknade.
76
00:10:05,896 --> 00:10:06,938
Vem är det?
77
00:10:12,396 --> 00:10:16,188
Jag visste att hennes mor Demeter
aldrig skulle godkänna mig,
78
00:10:16,813 --> 00:10:21,980
att ingen gudinna, särskilt inte
en ljusstråle som Persefone,
79
00:10:21,980 --> 00:10:24,563
skulle vilja leva i underjorden.
80
00:10:25,855 --> 00:10:31,896
Men bara att se en sån som hon
är en gåva för en utstött.
81
00:10:33,105 --> 00:10:38,063
Man behöver den,
man måste återvända till den.
82
00:10:40,938 --> 00:10:42,605
Nej.
83
00:10:46,396 --> 00:10:48,063
Såja, min vän.
84
00:10:49,855 --> 00:10:52,313
Men vad kan jag erbjuda henne?
85
00:10:56,855 --> 00:10:57,813
Såja.
86
00:11:33,313 --> 00:11:34,813
Det är för din häst.
87
00:12:32,230 --> 00:12:33,521
Jag tackar dig.
88
00:12:35,313 --> 00:12:37,063
Det är du igen, eller hur?
89
00:12:37,771 --> 00:12:39,605
Som besökte mig förut?
90
00:12:40,688 --> 00:12:42,438
Du kan väl visa dig?
91
00:12:43,771 --> 00:12:49,563
Det ville jag, men jag visste
att det bara skulle leda till elände.
92
00:12:49,563 --> 00:12:52,771
Jag slutade besöka henne.
93
00:12:53,605 --> 00:12:57,563
Även jag vet hur det är
att älska nån man inte kan få.
94
00:12:58,563 --> 00:13:02,480
Även jag vet hur det är
att leva i isolering och smärta.
95
00:13:06,063 --> 00:13:08,230
Mitt fängelse var underjorden.
96
00:13:08,771 --> 00:13:10,313
Ditt var skogen
97
00:13:10,313 --> 00:13:14,605
där du gömde dig
när Akrisios och hans söner jagade dig.
98
00:13:41,105 --> 00:13:44,730
Prästinnan var stjärnan i ditt mörker.
99
00:13:46,771 --> 00:13:48,605
Som Persefone var för mig.
100
00:14:07,063 --> 00:14:12,646
Liksom du kunde jag inte hålla mig borta
hur mycket jag än försökte.
101
00:14:16,438 --> 00:14:22,063
Jag började besöka henne
och prata med henne från skuggorna.
102
00:14:25,646 --> 00:14:28,230
När mörker är allt man vet om,
103
00:14:29,188 --> 00:14:31,021
söker man ljus.
104
00:15:01,396 --> 00:15:03,813
Vi fann båda en fristad i dem.
105
00:15:04,980 --> 00:15:08,063
En frid vi aldrig väntat oss.
106
00:15:09,730 --> 00:15:13,188
Trädgårdsarbete har lärt dig
att se världen annorlunda.
107
00:15:13,688 --> 00:15:14,938
Hur då?
108
00:15:16,230 --> 00:15:18,855
Du märker detaljerna i allt.
109
00:15:19,438 --> 00:15:23,230
Bladens nerver, jordens fuktighet.
110
00:15:24,063 --> 00:15:28,813
Du måste vara uppmärksam
på dessa detaljer,
111
00:15:29,771 --> 00:15:34,313
och du sätter värde
på de minsta välsignelser.
112
00:15:34,313 --> 00:15:36,730
Du ger mig för mycket beröm.
113
00:15:37,521 --> 00:15:41,271
Trädgårdsarbetet är egentligen en flykt.
114
00:15:42,271 --> 00:15:44,146
Från vad?
115
00:15:44,730 --> 00:15:46,896
Min mor.
116
00:15:46,896 --> 00:15:49,105
Hon menar väl, men hon är...
117
00:15:49,980 --> 00:15:51,563
Hon är svår.
118
00:15:52,146 --> 00:15:57,146
- Hur då?
- Hon tjatar om att jag ska gifta mig.
119
00:15:57,146 --> 00:16:01,605
Det är inget fel med det.
Hon vill se dig lycklig.
120
00:16:01,605 --> 00:16:04,688
Jag behöver ingen man för att bli lycklig.
121
00:16:04,688 --> 00:16:09,521
Om hon kände mig, skulle hon inte
bjuda hit friare utan att fråga mig.
122
00:16:11,313 --> 00:16:13,480
Är alla lika tråkiga?
123
00:16:13,480 --> 00:16:18,605
Hon bryr sig bara om kunglig härkomst.
Men de är så självgoda.
124
00:16:18,605 --> 00:16:23,896
Särskilt Ares.
Bara tanken på honom gör mig illamående.
125
00:16:26,188 --> 00:16:27,855
De är inte som du.
126
00:16:29,855 --> 00:16:34,271
Du sätter värde
på de minsta små blommorna,
127
00:16:35,063 --> 00:16:38,230
eller att prata här på ängen.
128
00:16:39,063 --> 00:16:40,730
Du lyssnar faktiskt.
129
00:16:42,980 --> 00:16:46,855
Du känner mig bättre
än de nånsin kommer att göra.
130
00:16:50,230 --> 00:16:52,396
Jag ser fram emot nästa gång.
131
00:16:54,313 --> 00:16:56,271
Det gör jag också.
132
00:17:00,438 --> 00:17:02,438
Jag var kär.
133
00:17:04,355 --> 00:17:07,313
Men jag lovade att aldrig ta steget.
134
00:17:10,105 --> 00:17:11,980
Som du också gjorde.
135
00:17:16,730 --> 00:17:19,480
Det blev svårare för varje dag.
136
00:17:21,480 --> 00:17:23,730
Det gjorde mig galen.
137
00:17:24,230 --> 00:17:28,355
Min önskan att se henne
bara växte och växte.
138
00:17:37,605 --> 00:17:40,230
Jag har saknat dig. Var har du varit?
139
00:17:40,730 --> 00:17:42,938
Det är alltså sant.
140
00:17:43,521 --> 00:17:45,063
Det finns nån annan.
141
00:17:48,021 --> 00:17:50,730
- Vad gör du här?
- Vem är han?
142
00:17:50,730 --> 00:17:53,313
Jag vill veta vem min rival är.
143
00:17:53,313 --> 00:17:58,188
Du har ingen rival...
Du är redan ute ur leken.
144
00:18:00,480 --> 00:18:01,896
Var inte så säker.
145
00:18:03,646 --> 00:18:04,980
Är du full?
146
00:18:05,605 --> 00:18:07,021
Jag tog med en present.
147
00:18:08,605 --> 00:18:13,438
Den är av kromstål, och lädret är
från Zeus finaste kvigor.
148
00:18:13,438 --> 00:18:14,646
Det borde du inte.
149
00:18:14,646 --> 00:18:17,438
- Prova den.
- Snälla, rör mig inte.
150
00:18:17,438 --> 00:18:20,063
Vad gör du? Släpp mig.
151
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
Det räcker, Ares!
152
00:18:52,188 --> 00:18:55,480
Gå, annars dödar jag dig.
153
00:18:57,063 --> 00:18:58,271
Är du oskadd?
154
00:18:59,396 --> 00:19:03,021
- Ja.
- Så det är han.
155
00:19:03,021 --> 00:19:05,105
Du borde skämmas.
156
00:19:05,105 --> 00:19:08,271
Och du borde se upp med
vem du hotar, gamling.
157
00:19:08,271 --> 00:19:12,980
Du är ännu dummare än jag trodde.
Försvinn, annars kommer blod att flyta.
158
00:19:15,063 --> 00:19:17,063
Jag väljer blodet.
159
00:19:35,896 --> 00:19:36,730
Nej!
160
00:19:37,605 --> 00:19:38,521
Det är över!
161
00:19:45,188 --> 00:19:48,563
Nej. Det har bara börjat.
162
00:19:56,355 --> 00:19:57,355
Tack.
163
00:19:58,271 --> 00:20:01,355
Jag trodde aldrig att du skulle visa dig.
164
00:20:14,271 --> 00:20:16,896
Jag tog med den här till dig.
165
00:20:19,563 --> 00:20:20,521
Vad är det?
166
00:20:21,521 --> 00:20:23,188
En avskedsgåva.
167
00:20:23,188 --> 00:20:25,646
Vad? Varför?
168
00:20:25,646 --> 00:20:30,813
Jag orkar inte se dig,
eftersom vi inte kan vara tillsammans.
169
00:20:30,813 --> 00:20:34,146
Jag vill vara med dig. Jag älskar dig.
170
00:20:35,105 --> 00:20:38,438
Men jag vill inte göra min mor ledsen.
171
00:20:39,146 --> 00:20:43,813
Hur svår hon än är,
älskar jag henne också.
172
00:20:44,563 --> 00:20:46,438
Jag förstår.
173
00:20:48,688 --> 00:20:53,771
Men nu vet jag vad jag vill
på ett sätt jag inte visste förut.
174
00:20:54,355 --> 00:20:56,188
Din mor, då?
175
00:20:56,980 --> 00:21:01,146
Hon måste lära sig
att acceptera vad jag vill.
176
00:21:15,855 --> 00:21:18,813
När två själar är menade
att vara tillsammans,
177
00:21:19,855 --> 00:21:21,771
kan inget hålla dem isär.
178
00:21:40,813 --> 00:21:42,771
Nej!
179
00:21:42,771 --> 00:21:47,855
Om du äter de dödas mat,
är du bunden till underjorden...
180
00:21:48,355 --> 00:21:49,771
för alltid.
181
00:22:10,313 --> 00:22:12,813
Det är din mor.
182
00:22:22,146 --> 00:22:24,771
Jag har sökt överallt efter dig.
183
00:22:25,271 --> 00:22:26,813
Vad har hänt?
184
00:22:27,396 --> 00:22:28,980
Är du oskadd?
185
00:22:28,980 --> 00:22:32,480
- Hades räddade mig.
- Räddade?
186
00:22:35,896 --> 00:22:38,688
Jag vet inte
vad jag skulle ha gjort utan honom.
187
00:22:39,271 --> 00:22:44,480
- Mamma, jag har så mycket att berätta.
- Du kan berätta hemma. Kom nu.
188
00:22:48,480 --> 00:22:51,730
Jag följer inte med. Jag stannar här.
189
00:22:54,355 --> 00:22:55,355
Mamma.
190
00:22:56,313 --> 00:22:59,021
Jag har gjort mitt val.
191
00:23:03,480 --> 00:23:05,980
Det kan inte vara ditt allvar.
192
00:23:07,355 --> 00:23:08,730
Jo, det är det.
193
00:23:09,605 --> 00:23:13,146
Lilla vän, du är upprörd.
194
00:23:13,146 --> 00:23:16,271
Ta inga förhastade beslut.
195
00:23:16,271 --> 00:23:19,563
Jag har aldrig varit så säker på nåt.
196
00:23:21,771 --> 00:23:25,980
Lyssna på mig nu. Du är en blomma.
197
00:23:25,980 --> 00:23:30,313
Du vissnar och dör utan solljus
i detta fuktiga hål.
198
00:23:31,646 --> 00:23:33,688
Det får du inte.
199
00:23:33,688 --> 00:23:35,605
Nu går vi.
200
00:23:44,230 --> 00:23:46,855
Förlåt, men jag har bestämt mig.
201
00:23:50,605 --> 00:23:51,813
Vad gör du?
202
00:23:55,313 --> 00:23:58,688
- Bränner mina skepp.
- Nej!
203
00:23:59,480 --> 00:24:02,605
Persefone åt sex granatäppelkärnor
204
00:24:03,105 --> 00:24:05,521
och band sig till underjorden.
205
00:24:07,355 --> 00:24:09,021
För min skull.
206
00:24:09,813 --> 00:24:11,938
Men Demeter fann sig inte i det.
207
00:24:11,938 --> 00:24:17,021
Hon sa till alla att jag hade
kidnappat henne och var så rasande
208
00:24:17,021 --> 00:24:23,521
att hon ödelade jordens mark och krävde
att Persefone skulle återvända.
209
00:24:25,521 --> 00:24:31,480
För att blidka henne bestämde Zeus
att eftersom Persefone åt sex frön,
210
00:24:31,480 --> 00:24:35,355
skulle hon vara sex månader här
och de andra sex hos Demeter.
211
00:24:36,646 --> 00:24:39,063
Men under tiden hon är här
212
00:24:39,646 --> 00:24:43,605
ser Demeter till att alla lider som hon.
213
00:24:43,605 --> 00:24:47,813
Det är därför frosten täcker marken
varje vinter.
214
00:24:49,271 --> 00:24:51,521
Men jag har fått nog.
215
00:24:51,521 --> 00:24:55,563
Jag är trött på
att min fru skiljs ifrån mig varje år.
216
00:24:56,813 --> 00:25:01,230
Att se mina barn fälla tårar
varje år när våren kommer.
217
00:25:04,730 --> 00:25:06,896
Det är dags att agera,
218
00:25:07,396 --> 00:25:10,605
och ingen förstår det bättre än du.
219
00:25:12,688 --> 00:25:14,646
Titta där.
220
00:25:45,730 --> 00:25:49,980
Vålnader som inte har råd att ta sig över.
221
00:25:50,480 --> 00:25:53,396
De driver planlöst omkring och plågas.
222
00:25:55,063 --> 00:25:58,188
Du visste aldrig vad som hände henne.
223
00:25:59,688 --> 00:26:03,271
Men döden avslöjar allt.
224
00:26:05,271 --> 00:26:07,771
Hon tänkte svika sina löften
225
00:26:07,771 --> 00:26:11,188
och avsäga sig äran att vara prästinna.
226
00:26:11,188 --> 00:26:12,771
För dig.
227
00:26:14,230 --> 00:26:16,521
Ni skulle rymma tillsammans.
228
00:26:16,521 --> 00:26:19,230
Men två dagar innan ni skulle ge er av
229
00:26:19,230 --> 00:26:23,021
fick du veta
var mannen som gav dig ärret var.
230
00:26:23,521 --> 00:26:26,855
Mannen som dödade kvinnan
som uppfostrade dig.
231
00:26:27,938 --> 00:26:32,313
Hon bönföll dig att fly med henne,
att släppa det förflutna.
232
00:26:32,313 --> 00:26:34,563
Minns du vad hon sa?
233
00:26:36,230 --> 00:26:40,813
"Låt inte hatet förvandla dig
till det du vill förstöra."
234
00:26:42,896 --> 00:26:46,396
Men du lyssnade inte.
235
00:26:46,896 --> 00:26:52,313
Du bröt ditt löfte
och gav dig av för att hämnas.
236
00:26:53,688 --> 00:26:55,646
Vi vet båda vad som hände sen.
237
00:27:05,730 --> 00:27:08,021
Du träffade henne inte i skogen.
238
00:27:08,021 --> 00:27:11,105
Istället återföddes du den natten.
239
00:27:11,730 --> 00:27:16,438
När du äntligen kunde leta,
kunde du inte hitta henne.
240
00:27:18,188 --> 00:27:20,605
För hon var här.
241
00:27:26,605 --> 00:27:28,771
Vad hände med henne?
242
00:27:36,938 --> 00:27:38,938
Berätta.
243
00:27:40,771 --> 00:27:43,480
Varför? Du kan inte ändra nåt.
244
00:27:44,646 --> 00:27:47,021
Men du kan hjälpa henne.
245
00:27:48,021 --> 00:27:50,105
Hon känner inte igen dig.
246
00:27:50,730 --> 00:27:54,396
Hon ser bara monstret du har blivit.
247
00:28:02,396 --> 00:28:05,230
Släpp din ilska och hjälp henne.
248
00:28:06,021 --> 00:28:08,480
Ge henne den frid hon förtjänar.
249
00:28:08,980 --> 00:28:11,146
Men det här är din sista chans.
250
00:28:11,146 --> 00:28:16,313
Jag erbjuder den inte igen.
Se på henne! Se hur hon lider!
251
00:28:18,980 --> 00:28:22,563
Hjälp henne.
Det är ditt fel att hon är här.
252
00:28:24,521 --> 00:28:29,396
Hjälp mig, så kan vi sätta stopp
för våra älskades lidande
253
00:28:29,396 --> 00:28:32,021
en gång för alla.
254
00:28:43,313 --> 00:28:49,938
Okej. Om du lovar att ta hit henne
och låta henne dricka vattnet.
255
00:28:51,313 --> 00:28:57,355
Jag vill att hon ska förlora alla minnen
av mig och smärtan jag vållade henne.
256
00:29:02,146 --> 00:29:05,896
Hjälp mig!
257
00:30:33,938 --> 00:30:36,688
Undertexter: Anna Norman
258
00:30:37,688 --> 00:30:52,688
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||