1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:23,355 --> 00:00:26,271
شجيرة الورد التي وجدت الأدمانتين تحتها
كانت هناك.
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,480
ماذا؟
4
00:00:31,521 --> 00:00:32,730
ثمة من استخرجه كلّه.
5
00:00:34,271 --> 00:00:35,188
ماذا سنفعل الآن؟
6
00:00:42,396 --> 00:00:43,771
سنساعد القرويين.
7
00:00:48,105 --> 00:00:49,105
بعض أولئك القرويين...
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,855
حاولوا اغتصاب أمي.
9
00:00:54,771 --> 00:00:56,563
وماذا عن النساء والأطفال؟
10
00:00:56,563 --> 00:00:59,355
إن رحلنا، فسيلقون حتفهم.
ستقتلهم الـ"كيريس" جميعًا.
11
00:00:59,355 --> 00:01:01,855
إن رحلنا وتركناهم
فسنكون كما لو قتلناهم بأيدينا.
12
00:01:01,855 --> 00:01:04,271
إنها محقة، ينبغي أن نساعدهم.
13
00:01:09,438 --> 00:01:10,688
ما دفعني إلى مرافقتك،
14
00:01:10,688 --> 00:01:13,688
هو ظني بأنك حين تستعيد سيفك
ستستخدمه في الخير.
15
00:01:15,105 --> 00:01:16,813
هل أخطأت في إيماني بصلاحك؟
16
00:02:11,313 --> 00:02:12,646
{\an8}انظرا. هناك.
17
00:02:26,813 --> 00:02:28,980
يأكلون بشراهة.
18
00:03:47,313 --> 00:03:48,688
تتبعا أعينهم.
19
00:04:25,605 --> 00:04:26,438
لا!
20
00:04:35,980 --> 00:04:37,105
انبطحا.
21
00:05:03,771 --> 00:05:04,605
"هيرون".
22
00:05:05,896 --> 00:05:06,730
"هيرون".
23
00:05:07,646 --> 00:05:08,480
"هيرون"!
24
00:05:19,271 --> 00:05:20,146
لا.
25
00:05:21,396 --> 00:05:23,105
ستحترمون مرسوم "زيوس".
26
00:05:23,688 --> 00:05:28,313
وإن لم تفعلوا،
فسأطاردكم وأقتل كلّ مخلوق منكم.
27
00:05:30,105 --> 00:05:31,271
{\an8}أخبر الآخرين.
28
00:05:31,813 --> 00:05:34,063
{\an8}لكيلا أصب عليكم غضبي.
29
00:05:47,563 --> 00:05:50,438
ثمة أشخاص كثيرون لا ترتبط مصائرهم بشيء،
30
00:05:50,938 --> 00:05:52,605
وتنتهي بلا سبب.
31
00:06:01,063 --> 00:06:02,813
أرفض أن أموت هكذا.
32
00:06:27,146 --> 00:06:29,646
نحن هنا لاختبار أمك الساقطة.
33
00:06:30,980 --> 00:06:32,896
لا يمكنك قتلنا جميعًا.
34
00:06:34,688 --> 00:06:35,896
لا!
35
00:07:12,313 --> 00:07:15,605
القائدة العليا "أليكسيا". عرفت أنها أنت.
36
00:07:19,021 --> 00:07:19,855
"هيرون".
37
00:07:21,771 --> 00:07:22,855
هذا شرف لنا.
38
00:07:25,771 --> 00:07:27,271
سمعنا بما فعلته.
39
00:07:28,438 --> 00:07:32,063
لا تُوجد كلمات تعبّر عن امتناننا.
40
00:07:32,063 --> 00:07:34,563
نحن مدينون لكم إلى الأبد.
41
00:07:36,896 --> 00:07:38,438
لم أفعلها لأجلكم.
42
00:07:41,438 --> 00:07:43,271
احرصوا على دفنهما دفنًا لائقًا.
43
00:07:46,355 --> 00:07:49,938
وتذكّروا كيف عاملتم الرجل الذي أنقذكم للتو
حين كان يعيش بينكم.
44
00:07:52,230 --> 00:07:55,438
وتعهدوا بألّا تعاملوا أحدًا
بتلك الطريقة مجددًا.
45
00:07:57,146 --> 00:07:59,521
هل تعرفون أين دُفنت أمي؟
46
00:08:01,646 --> 00:08:04,271
لم تكن بين الموتى الذين دفناهم.
47
00:08:07,438 --> 00:08:09,980
لم يكن العجوز ليدفنها في أيّ مكان.
48
00:08:10,688 --> 00:08:11,771
لقد أحبّها،
49
00:08:12,646 --> 00:08:14,146
ولا بد أنه اختار مكانًا مقدسًا.
50
00:08:14,980 --> 00:08:17,355
{\an8}عليكم البحث في الـ"كيراميكوس".
51
00:08:17,938 --> 00:08:21,063
{\an8}إنه المكان الذي أدفن فيه أبطالنا.
52
00:08:22,063 --> 00:08:23,980
إنه بعد بوابة "ديبليون" مباشرةً.
53
00:08:23,980 --> 00:08:25,396
أعرف مكانه.
54
00:08:48,855 --> 00:08:55,646
"(دماء زيوس)"
55
00:09:51,021 --> 00:09:51,855
اعثر عليه.
56
00:09:59,563 --> 00:10:01,480
لن أخذلك.
57
00:10:30,563 --> 00:10:35,646
الحفرة من الأشياء القليلة
التي يزداد حجمها كلما أخذت منها.
58
00:10:36,938 --> 00:10:38,688
ولسوء حظك،
59
00:10:39,230 --> 00:10:42,563
فلقد أوقعت نفسك في حفرة.
60
00:10:45,563 --> 00:10:48,688
حاولت سرقة حجر "إليوسينيان"،
61
00:10:49,438 --> 00:10:52,855
على الرغم من أنك أخبرت الآخرين
بأنك تفضّل البقاء على الحياد.
62
00:10:53,480 --> 00:10:56,355
لديّ الكثير من الجواسيس في الغابات والحقول،
63
00:10:56,980 --> 00:10:59,688
فلا تحاول إنكار
ما يعرف كلانا أنها الحقيقة.
64
00:11:00,438 --> 00:11:03,980
فهذا تصرف لا يليق بإله العالم السفلي،
65
00:11:03,980 --> 00:11:06,938
الذي تُكشف فيه كلّ الحقائق.
66
00:11:08,938 --> 00:11:10,980
ماذا تريدين؟
67
00:11:13,188 --> 00:11:14,813
ما أردته دائمًا.
68
00:11:15,438 --> 00:11:17,230
أريد الأفضل لابنتي.
69
00:11:18,646 --> 00:11:20,896
لذلك، يجب أن أسأل نفسي،
70
00:11:21,396 --> 00:11:25,063
هل أساعدك على الخروج من هذه الحفرة؟
71
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
أم هل أدفنك فيها؟
72
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
هذا سيجعل ابنتك أرملة.
73
00:11:33,521 --> 00:11:35,063
{\an8}ثمة مصائر أسوأ.
74
00:11:35,605 --> 00:11:38,188
{\an8}لكنني أعرف كم سيؤلم ذلك "بيرسيفوني".
75
00:11:38,688 --> 00:11:41,813
{\an8}ولهذا أنا مستعدة لمساعدتك.
76
00:11:42,438 --> 00:11:48,063
سأمتنع عن إخبار الآلهة الأخرى بما أعرفه
بشرط واحد.
77
00:11:48,563 --> 00:11:49,813
وما هو؟
78
00:11:50,980 --> 00:11:54,480
بعد أن نستعيد الحجر ونستولي على العرش،
79
00:11:55,021 --> 00:11:56,688
سنحكم معًا.
80
00:11:57,438 --> 00:12:02,480
أنا وأنت و"بيرسيفوني"، سنشكّل سلطة ثلاثية.
81
00:12:03,146 --> 00:12:05,438
إن وافقت على شرطي، فسأقدم لك مساعدتي.
82
00:12:06,188 --> 00:12:09,313
ستنال ما تريده، وأنال ما أريده.
83
00:12:10,605 --> 00:12:12,105
وسنكون معًا.
84
00:12:13,146 --> 00:12:15,563
عائلة واحدة كبيرة سعيدة.
85
00:12:26,938 --> 00:12:28,063
"هيرون"، انظر!
86
00:12:45,146 --> 00:12:47,855
ما زال حيًا. يجب أن نكوي الجرح.
87
00:12:47,855 --> 00:12:50,230
- أشعل نارًا.
- ليس هناك وقت. إنه ينزف.
88
00:12:50,230 --> 00:12:51,146
ابتعد.
89
00:13:04,813 --> 00:13:07,105
لا بأس. جئنا لنساعدك.
90
00:13:08,230 --> 00:13:09,063
اهدأ.
91
00:13:30,313 --> 00:13:31,480
ماذا حدث؟
92
00:13:38,771 --> 00:13:40,896
- أهو أحد القرويين في قريتك؟
- لا.
93
00:13:40,896 --> 00:13:42,688
لم أره من قبل.
94
00:13:42,688 --> 00:13:44,396
فقد الكثير من الدماء.
95
00:13:44,938 --> 00:13:46,813
حياته بين يدي "الأقدار" الآن.
96
00:13:47,396 --> 00:13:48,730
افعلي ما بوسعك من أجله.
97
00:13:49,771 --> 00:13:51,021
ولنذهب لزيارة قبرها.
98
00:15:00,896 --> 00:15:05,105
آمل أنك في النعيم الآن،
وأن أموت موتة مشرفة، لكي أجتمع بك.
99
00:15:16,271 --> 00:15:19,813
لم يُصلّ من أجلك سوى شخصين،
100
00:15:19,813 --> 00:15:23,438
ومات كلاهما بسببك.
101
00:15:26,105 --> 00:15:29,646
كان عليّ أن أبذل جهدًا أكبر
لإقناع "سيرافيم" بوقف القتال.
102
00:15:31,188 --> 00:15:33,605
لكنني لم أر أمامي سوى الرجل الذي قتلك.
103
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
ساعديني على نسي الكراهية التي أكنّها له،
104
00:15:41,396 --> 00:15:43,646
لكي أفعل ما طلبته "غايا".
105
00:16:00,438 --> 00:16:01,855
تسرني رؤيتك واقفًا.
106
00:16:03,271 --> 00:16:04,521
ماذا حدث لك؟
107
00:16:05,521 --> 00:16:08,771
صادفت مقوّس الأشجار في طريقي.
108
00:16:10,188 --> 00:16:11,855
حاله أسوأ من حالي.
109
00:16:13,063 --> 00:16:13,896
وأنت؟
110
00:16:14,730 --> 00:16:16,688
صادفنا بعض الـ"كيريس" في طريقنا.
111
00:16:17,188 --> 00:16:18,521
كان حالهم أسوأ أيضًا.
112
00:16:20,230 --> 00:16:21,063
أنا "هيرون".
113
00:16:25,896 --> 00:16:26,980
أنا "إيكاروس".
114
00:16:28,105 --> 00:16:30,646
ماذا تفعل هنا بمفردك؟
115
00:16:32,521 --> 00:16:34,313
جئت لأزور قبرًا.
116
00:16:34,896 --> 00:16:35,730
قبر من؟
117
00:16:36,730 --> 00:16:38,605
إنسانة عزيزة جدًا على قلبي.
118
00:16:39,230 --> 00:16:42,480
قيل لي إن أخواتها من كاهنات "أرتيميس"
119
00:16:42,480 --> 00:16:45,188
جمعن رفاتها ودفنّها هنا.
120
00:16:46,063 --> 00:16:48,105
لكن يبدو أنها معلومة خطأ.
121
00:16:48,771 --> 00:16:49,771
ما اسمها؟
122
00:16:51,063 --> 00:16:52,521
سنساعدك على البحث عنها.
123
00:16:54,730 --> 00:16:57,646
"غورغو"، ابنة "سولون" من "كيليني".
124
00:16:58,521 --> 00:16:59,980
كانت كاهنة.
125
00:17:08,938 --> 00:17:12,605
ثلاثة أشياء فقط
قد تسبب هذا الألم الظاهر في عينيه.
126
00:17:12,605 --> 00:17:16,230
الحب والحرب والآلهة.
127
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
ويبدو أنه قاسى كثيرًا مع الثلاثة.
128
00:17:25,146 --> 00:17:26,105
وجدتها.
129
00:17:46,771 --> 00:17:47,813
كنت محقة.
130
00:17:49,021 --> 00:17:50,146
في كلّ شيء.
131
00:17:51,146 --> 00:17:54,146
لكن لم يكن هناك سبيل
للتراجع عن الطريق الذي اخترته.
132
00:17:57,230 --> 00:17:59,605
أنا آسف لأن هذا كلّفك حياتك.
133
00:18:00,605 --> 00:18:02,980
لن تعاني بسببي بعد الآن.
134
00:18:04,146 --> 00:18:08,230
سينتهي ألمك قريبًا، أعدك بذلك.
135
00:18:36,021 --> 00:18:37,980
تلوم نفسك على خسارتك.
136
00:18:39,021 --> 00:18:39,855
لا تلم نفسك.
137
00:18:41,896 --> 00:18:43,563
فهذا لن يعيد أمك إليك.
138
00:18:47,021 --> 00:18:48,980
كيف تعرف أنها كانت أمي؟
139
00:18:51,521 --> 00:18:52,855
حالفني التوفيق في تخميني.
140
00:18:53,480 --> 00:18:54,938
هذا مكان مناسب.
141
00:18:55,896 --> 00:18:57,480
أحسن العجوز اختيار المكان.
142
00:19:02,855 --> 00:19:03,688
ماذا؟
143
00:19:09,938 --> 00:19:13,563
أعتقد أن العجوز استخدم الأدمانتين
الذي استخرجته في صناعة تلك النقوش.
144
00:19:19,438 --> 00:19:22,480
وهذا يعني أنه من المصدر نفسه
الذي استُخرج منه معدن سيفي.
145
00:19:31,396 --> 00:19:34,396
أمنا الأرض ترشدنا.
146
00:19:38,271 --> 00:19:39,855
أين ذهب "إيكاروس"؟
147
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
الصيادون المجرمون.
148
00:20:22,771 --> 00:20:24,188
أيمكنني أن أسألك شيئًا؟
149
00:20:27,688 --> 00:20:31,230
ماذا حدث في الكهف مع الـ"كيريس"؟
150
00:20:32,771 --> 00:20:33,813
ماذا تعنين؟
151
00:20:34,438 --> 00:20:38,146
شعرت وكأنني خسرتك هناك في النهاية.
152
00:20:41,063 --> 00:20:42,855
تلك القوة
153
00:20:43,688 --> 00:20:45,771
لم تكن مثل أيّ شيء شعرت به في حياتي.
154
00:20:47,271 --> 00:20:48,646
إنها هبة.
155
00:20:48,646 --> 00:20:50,813
ربما، لست واثقًا.
156
00:20:51,480 --> 00:20:54,188
تحولت من إنسان خائف إلى إنسان جسور
في لمح البصر.
157
00:20:55,313 --> 00:20:57,688
هذا ما شعر به "سيرافيم"
حين أكل لحم العملاق.
158
00:20:57,688 --> 00:21:00,271
والآن أفهم لماذا لم يتخل عن قوته،
159
00:21:00,771 --> 00:21:03,730
ولماذا رفض إبطال ما حدث له.
160
00:21:20,855 --> 00:21:24,521
أنا "آيريس"، رسولة الآلهة الأصلية.
161
00:21:25,521 --> 00:21:28,146
وجئت لأقدّم لك هذه.
162
00:21:33,521 --> 00:21:37,646
بصفتك ابن "زيوس"، يمكنك المشاركة.
163
00:22:18,896 --> 00:22:22,896
يا أحمق، أهدرت للتو فرصتنا للتقدّم عليهم.
164
00:22:23,855 --> 00:22:27,480
أرسلت "غايا" التعليمات الخاصة بتحديها.
165
00:22:29,438 --> 00:22:32,438
واُستدعينا جميعًا إلى كهف "ديكتون"،
166
00:22:32,438 --> 00:22:35,355
حيث ستفتح "غايا" المملكة الخفية،
167
00:22:35,855 --> 00:22:38,271
وتسمح لنا جميعًا بالدخول،
168
00:22:38,271 --> 00:22:41,396
ليحاولوا استعادة صاعقة "زيوس"،
169
00:22:41,396 --> 00:22:43,605
من النسر العظيم "أكويلا".
170
00:22:43,605 --> 00:22:46,438
سيكون الحجر مغروسًا هناك.
171
00:22:47,271 --> 00:22:51,771
يجب أن تصل إليه أولًا.
سأرسل الـ"أونيوري" لتقابلك هناك.
172
00:22:52,396 --> 00:22:55,646
ثم استخدم دماء العملاق التي تسري في عروقك،
173
00:22:55,646 --> 00:22:57,605
للتسلل إلى المملكة الخفية.
174
00:22:58,230 --> 00:22:59,896
هل تفهم؟
175
00:22:59,896 --> 00:23:01,063
نعم.
176
00:23:01,063 --> 00:23:05,063
"سيرافيم"، إن فشلت، فسنفشل.
177
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
وستستمر معاناة أحبائنا.
178
00:23:08,646 --> 00:23:11,480
لن أفشل.
179
00:23:17,313 --> 00:23:18,605
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
180
00:23:20,771 --> 00:23:23,188
هل تعرف لماذا وصلنا إلى هذا؟
181
00:23:24,563 --> 00:23:27,938
حين تخدم الآخرين بإخلاص،
182
00:23:27,938 --> 00:23:29,855
تظن أنهم سيكافئونك على خدمتك.
183
00:23:30,980 --> 00:23:32,771
لكنهم لا يفكرون هكذا.
184
00:23:33,730 --> 00:23:36,480
لا تهمهم أخلاقك القويمة،
185
00:23:36,480 --> 00:23:38,188
ولا يكادون يهتمون لفسادك.
186
00:23:38,188 --> 00:23:39,605
انظر كيف يعيشون.
187
00:23:39,605 --> 00:23:43,438
كيف يتلاعبون بالبشر ويخون كلّ منهم الآخر.
188
00:23:44,105 --> 00:23:46,730
الخصلة الوحيدة التي تعجبهم
189
00:23:47,355 --> 00:23:48,188
هي القوة.
190
00:23:48,938 --> 00:23:51,855
وهذه فرصتنا للاستحواذ عليها.
191
00:23:52,438 --> 00:23:55,063
لديّ خطة لإبطاء الآخرين،
192
00:23:55,063 --> 00:23:58,105
لأجعلهم يشعرون بشيء لا يشعر به إلا البشر.
193
00:23:58,688 --> 00:24:01,146
شيء نعرفه جيدًا.
194
00:24:02,980 --> 00:24:04,105
الألم.
195
00:25:32,146 --> 00:25:34,146
ترجمة "إيمان فوزي"
196
00:25:35,146 --> 00:25:50,146
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||