1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:23,355 --> 00:00:26,271
我挖出精金的那片玫瑰丛
原本就在那里
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,480
什么?
4
00:00:31,021 --> 00:00:32,730
被人全挖走了
5
00:00:34,271 --> 00:00:35,188
现在怎么办?
6
00:00:42,396 --> 00:00:43,771
我们去帮助村民
7
00:00:48,188 --> 00:00:49,688
其中有一些村民
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,855
曾想要奸污我母亲
9
00:00:54,771 --> 00:00:56,563
女人和孩子们怎么办?
10
00:00:56,563 --> 00:00:59,355
如果我们离开 他们会死
克蕾丝会把他们杀光
11
00:00:59,355 --> 00:01:01,855
我们离开就等于亲手杀死他们
12
00:01:01,855 --> 00:01:04,271
她说得对 我们应该去帮忙
13
00:01:09,438 --> 00:01:10,896
我来这里 只是因为
14
00:01:10,896 --> 00:01:13,688
我以为你拿回那柄剑之后
会用来行善事
15
00:01:15,105 --> 00:01:16,813
我信错你了吗?
16
00:02:11,313 --> 00:02:12,646
看那边
17
00:02:26,813 --> 00:02:28,646
{\an8}它们在吃人!
18
00:03:47,313 --> 00:03:48,688
{\an8}看它们的眼睛
19
00:04:25,605 --> 00:04:26,438
不行!
20
00:04:35,980 --> 00:04:37,105
趴下
21
00:05:03,771 --> 00:05:04,605
赫伦
22
00:05:05,896 --> 00:05:06,730
赫伦
23
00:05:07,646 --> 00:05:08,480
赫伦!
24
00:05:19,271 --> 00:05:20,146
不要
25
00:05:21,396 --> 00:05:23,105
你们必须遵守宙斯的律法
26
00:05:23,688 --> 00:05:28,313
否则我会追杀你们 把你们全部杀光
27
00:05:30,105 --> 00:05:31,105
{\an8}告诉其他克蕾丝
28
00:05:31,813 --> 00:05:33,938
{\an8}以免我盛怒之下 让你们全都没命
29
00:05:47,563 --> 00:05:50,438
太多人的命运漂泊不定
30
00:05:50,938 --> 00:05:52,605
无缘无故就终结了
31
00:06:01,063 --> 00:06:02,813
我拒绝像这样死去
32
00:06:27,146 --> 00:06:29,646
我们来这里考验你的妓女母亲
33
00:06:30,980 --> 00:06:32,896
你不可能把我们全部杀掉
34
00:06:34,688 --> 00:06:35,896
不要!
35
00:07:12,313 --> 00:07:15,605
艾丽西亚大执政官 我想着就是你
36
00:07:19,021 --> 00:07:19,855
赫伦
37
00:07:21,771 --> 00:07:22,855
非常荣幸
38
00:07:25,771 --> 00:07:27,271
我们听说了你做的事
39
00:07:28,438 --> 00:07:32,063
我们感激之情无法用言语表达
40
00:07:32,063 --> 00:07:34,563
我们永远都欠你的恩情
41
00:07:36,896 --> 00:07:38,438
我这么做不是为了你们
42
00:07:41,438 --> 00:07:43,271
务必好好安葬他们
43
00:07:46,355 --> 00:07:47,938
不要忘记救你们的人
44
00:07:47,938 --> 00:07:49,938
当年与你们一起生活时
你们怎么对待他
45
00:07:52,230 --> 00:07:55,438
发誓永远不要再像这样对待任何人
46
00:07:57,146 --> 00:07:59,521
知道我母亲埋葬在哪里吗?
47
00:08:01,646 --> 00:08:04,271
{\an8}我们埋葬的人里面没有她
48
00:08:07,438 --> 00:08:09,980
老头子不会把她随便找地方埋了
49
00:08:10,688 --> 00:08:11,855
他爱过她
50
00:08:12,521 --> 00:08:14,146
他会选择一个神圣的地方
51
00:08:14,980 --> 00:08:17,355
{\an8}可以去凯拉米克斯找找看
52
00:08:17,938 --> 00:08:21,063
{\an8}那是我们埋葬逝去英雄的地方
53
00:08:21,563 --> 00:08:23,980
过了迪普利翁门就到了
54
00:08:23,980 --> 00:08:25,396
我知道在哪里
55
00:08:48,855 --> 00:08:55,646
《宙斯之血》
56
00:09:51,021 --> 00:09:51,855
找到他
57
00:09:59,563 --> 00:10:01,480
我不会让你失望
58
00:10:30,563 --> 00:10:35,646
洞是少有的越挖越大的东西之一
59
00:10:36,938 --> 00:10:39,146
对你来说很不幸
60
00:10:39,146 --> 00:10:42,563
你令自己落入洞中
61
00:10:45,563 --> 00:10:48,688
你想偷走厄琉息斯石
62
00:10:49,438 --> 00:10:52,855
虽然你对别人说自己想保持中立
63
00:10:53,480 --> 00:10:56,355
我在森林和田野里有许多探子
64
00:10:56,980 --> 00:10:59,688
咱俩都心知肚明 就不要抵赖了
65
00:11:00,438 --> 00:11:03,980
这与冥王的身份不符
66
00:11:03,980 --> 00:11:06,938
在冥界 一切真相都会显现
67
00:11:08,938 --> 00:11:10,980
你想怎么样?
68
00:11:13,188 --> 00:11:14,813
我想要的从未改变
69
00:11:15,438 --> 00:11:17,230
我想要我女儿好
70
00:11:18,646 --> 00:11:20,896
所以我必须扪心自问
71
00:11:21,396 --> 00:11:25,063
该不该帮你爬出这个洞?
72
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
还是应该把你埋在洞里?
73
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
这样你女儿就会成为寡妇
74
00:11:33,521 --> 00:11:34,896
{\an8}这并非最糟糕的命运
75
00:11:35,563 --> 00:11:38,188
{\an8}但我知道这会令珀耳塞福涅多么伤心
76
00:11:38,688 --> 00:11:41,813
{\an8}所以我愿意帮你
77
00:11:42,438 --> 00:11:48,063
答应我一个条件
我就不告诉其他众神
78
00:11:48,563 --> 00:11:49,813
什么条件?
79
00:11:50,980 --> 00:11:54,480
我们取回石头并夺下王位之后
80
00:11:55,021 --> 00:11:56,688
我们一起统治世界
81
00:11:57,438 --> 00:12:02,480
你、珀耳塞福涅和我
三足鼎立 共同执政
82
00:12:03,146 --> 00:12:05,438
同意的话 我就帮你
83
00:12:06,188 --> 00:12:09,313
你我都能如愿
84
00:12:10,605 --> 00:12:12,105
{\an8}我们都在一起
85
00:12:13,146 --> 00:12:15,563
成为一个幸福的大家庭
86
00:12:26,938 --> 00:12:28,063
赫伦 看!
87
00:12:45,146 --> 00:12:47,855
他还活着 我们必须灼烧伤口
88
00:12:47,855 --> 00:12:50,230
- 生火
- 没时间了 他的血快流光了
89
00:12:50,230 --> 00:12:51,146
让开
90
00:13:04,813 --> 00:13:07,105
没事 我们是来帮忙的
91
00:13:08,230 --> 00:13:09,063
冷静一点
92
00:13:30,313 --> 00:13:31,480
怎么回事?
93
00:13:38,771 --> 00:13:42,688
- 他是你们的村民吗?
- 不是 我从没见过他
94
00:13:42,688 --> 00:13:44,396
他大量失血
95
00:13:44,938 --> 00:13:46,813
他的命现在掌握在命运三女神手中
96
00:13:47,396 --> 00:13:48,730
你尽力帮他
97
00:13:49,771 --> 00:13:51,605
我们去悼念一下
98
00:15:00,896 --> 00:15:02,396
希望你去了天国
99
00:15:02,396 --> 00:15:05,105
我死之后 可以和你一起
100
00:15:16,271 --> 00:15:19,813
只有两人曾为你祈祷
101
00:15:19,813 --> 00:15:23,438
两人皆因你而死
102
00:15:26,105 --> 00:15:29,646
我应该下更大力气
去说服塞拉芬放下手中的剑
103
00:15:31,188 --> 00:15:33,605
但我一心想着是他杀了你
104
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
帮助我放下对他的怨恨
105
00:15:41,396 --> 00:15:43,646
这样我就能按盖亚说的做
106
00:15:59,938 --> 00:16:01,855
你康复了 真是太好了
107
00:16:03,271 --> 00:16:04,521
你怎么了?
108
00:16:05,521 --> 00:16:08,771
我之前遇上了树妖
109
00:16:10,188 --> 00:16:11,605
他伤得比我重
110
00:16:13,063 --> 00:16:13,896
你呢?
111
00:16:14,730 --> 00:16:16,688
我们遇上了一群克蕾丝
112
00:16:17,188 --> 00:16:18,521
它们也伤得比我重
113
00:16:20,230 --> 00:16:21,063
我叫赫伦
114
00:16:25,896 --> 00:16:26,980
我叫伊卡洛斯
115
00:16:28,105 --> 00:16:30,646
你怎么自己一个人在这里?
116
00:16:32,521 --> 00:16:34,313
我来悼念
117
00:16:34,896 --> 00:16:35,730
悼念谁?
118
00:16:36,730 --> 00:16:38,605
一个对我很重要的人
119
00:16:39,230 --> 00:16:42,480
听说她的姐妹们
阿耳忒弥斯的女祭司
120
00:16:42,480 --> 00:16:45,188
收集了她的遗骸并埋葬在这里
121
00:16:46,063 --> 00:16:48,105
但是看来并非如此
122
00:16:48,771 --> 00:16:49,771
她叫什么名字?
123
00:16:51,063 --> 00:16:52,521
我们可以帮助你找她
124
00:16:54,730 --> 00:16:57,646
戈尔高 基利尼的梭伦之女
125
00:16:58,521 --> 00:16:59,980
她曾是一位女祭司
126
00:17:08,938 --> 00:17:12,605
只有三样东西能导致他眼中那种痛苦
127
00:17:12,605 --> 00:17:13,605
爱
128
00:17:13,605 --> 00:17:14,688
战争
129
00:17:14,688 --> 00:17:16,230
众神
130
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
看他的样子 三样都经历了不少
131
00:17:25,146 --> 00:17:26,105
我找到她了
132
00:17:46,771 --> 00:17:47,813
你说得对
133
00:17:49,021 --> 00:17:50,146
全都对
134
00:17:51,146 --> 00:17:54,146
但我选的路回不了头
135
00:17:57,230 --> 00:17:59,605
是我害死了你 我很愧疚
136
00:18:00,605 --> 00:18:02,980
你不会再因为我而受苦
137
00:18:04,146 --> 00:18:06,646
你的痛苦很快就会结束
138
00:18:06,646 --> 00:18:08,230
我发誓
139
00:18:36,021 --> 00:18:37,980
失去了母亲 你责怪自己
140
00:18:39,021 --> 00:18:39,855
不要这样
141
00:18:41,896 --> 00:18:43,563
这不会让你母亲死而复生
142
00:18:47,021 --> 00:18:48,938
你怎么知道是我母亲?
143
00:18:51,521 --> 00:18:52,396
猜的
144
00:18:53,480 --> 00:18:54,938
这里很合适
145
00:18:55,896 --> 00:18:57,480
老头子选得很好
146
00:19:02,855 --> 00:19:03,688
怎么了?
147
00:19:09,938 --> 00:19:13,563
老头子可能是用我采的精金
刻了这些图案
148
00:19:19,438 --> 00:19:22,480
也就是说它与剑出自同一矿脉
149
00:19:31,396 --> 00:19:34,396
大地之母在指引我们
150
00:19:38,271 --> 00:19:39,855
伊卡洛斯去哪儿了?
151
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
偷猎者
152
00:20:22,771 --> 00:20:24,188
能问你一件事吗?
153
00:20:27,688 --> 00:20:31,230
洞穴里的克蕾丝怎么了?
154
00:20:32,771 --> 00:20:33,813
什么意思?
155
00:20:34,438 --> 00:20:38,146
你觉得你出来之后就像变了一个人
156
00:20:41,063 --> 00:20:42,855
那种力量
157
00:20:43,688 --> 00:20:45,771
是我从未感受过的
158
00:20:47,271 --> 00:20:48,646
这是天赋
159
00:20:48,646 --> 00:20:50,813
也许吧 我也不知道
160
00:20:51,480 --> 00:20:54,188
一瞬间 我从害怕变为无所畏惧
161
00:20:55,313 --> 00:20:57,688
塞拉芬吃掉巨人之后 就是这种感受
162
00:20:57,688 --> 00:21:00,271
现在我理解他为什么无法释怀
163
00:21:00,771 --> 00:21:03,730
他为什么不想回到原来的样子
164
00:21:20,855 --> 00:21:24,521
我是伊里斯 原始诸神的使者
165
00:21:25,521 --> 00:21:28,146
我来这里 将此物交给你
166
00:21:33,521 --> 00:21:37,646
你是宙斯之子 欢迎参加
167
00:22:18,896 --> 00:22:22,896
愚蠢!你将我们的优势白白浪费
168
00:22:23,855 --> 00:22:27,480
盖亚已就挑战给出指令
169
00:22:29,438 --> 00:22:32,438
召集我们全部前往狄克忒洞穴
170
00:22:32,438 --> 00:22:35,355
盖亚会打开阴间之门
171
00:22:35,855 --> 00:22:38,271
允许大家进入
172
00:22:38,271 --> 00:22:43,605
尝试从天鹰那里取回宙斯的闪电
173
00:22:43,605 --> 00:22:46,438
厄琉息斯石就埋在那里
174
00:22:47,271 --> 00:22:48,938
你必须率先到达
175
00:22:48,938 --> 00:22:51,771
我会让奥涅伊洛斯在那里与你汇合
176
00:22:52,396 --> 00:22:57,605
然后用你体内流淌的巨人血潜入阴间
177
00:22:58,230 --> 00:22:59,896
你明白吗?
178
00:22:59,896 --> 00:23:01,063
明白
179
00:23:01,063 --> 00:23:05,063
塞拉芬 如果你失败 我们就会失败
180
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
我们爱的人就会继续受苦
181
00:23:08,646 --> 00:23:11,480
{\an8}我不会失败
182
00:23:17,313 --> 00:23:18,605
都还好吗?
183
00:23:20,771 --> 00:23:23,188
知道为什么会走到这一步吗?
184
00:23:24,563 --> 00:23:27,938
你以为自己尽职尽责地为他人服务
185
00:23:27,938 --> 00:23:29,855
他们就会回报你
186
00:23:30,980 --> 00:23:32,771
但他们不这么想
187
00:23:33,730 --> 00:23:36,313
他们不在意你是否善良
188
00:23:36,313 --> 00:23:38,188
哪怕你腐败不堪 他们也不放在心上
189
00:23:38,188 --> 00:23:39,605
看他们的生活方式
190
00:23:39,605 --> 00:23:43,438
看他们如何将凡人当作玩物
如何互相背叛
191
00:23:44,105 --> 00:23:46,730
{\an8}他们只欣赏一个特质
192
00:23:47,355 --> 00:23:48,188
{\an8}权力
193
00:23:48,938 --> 00:23:51,855
这是我们掌握权力的机会
194
00:23:52,438 --> 00:23:55,063
我有办法把其他人拖住
195
00:23:55,063 --> 00:23:58,105
让他们感受到凡人才有的感受
196
00:23:58,688 --> 00:24:01,146
你我对此都太了解了
197
00:24:02,980 --> 00:24:04,105
痛苦
198
00:25:32,146 --> 00:25:34,896
字幕翻译:朱音
199
00:25:35,896 --> 00:25:50,896
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||