1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:23,355 --> 00:00:26,271 我挖出精金的那片玫瑰丛 原本就在那里 3 00:00:29,646 --> 00:00:30,480 什么? 4 00:00:31,021 --> 00:00:32,730 被人全挖走了 5 00:00:34,271 --> 00:00:35,188 现在怎么办? 6 00:00:42,396 --> 00:00:43,771 我们去帮助村民 7 00:00:48,188 --> 00:00:49,688 其中有一些村民 8 00:00:51,480 --> 00:00:52,855 曾想要奸污我母亲 9 00:00:54,771 --> 00:00:56,563 女人和孩子们怎么办? 10 00:00:56,563 --> 00:00:59,355 如果我们离开 他们会死 克蕾丝会把他们杀光 11 00:00:59,355 --> 00:01:01,855 我们离开就等于亲手杀死他们 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,271 她说得对 我们应该去帮忙 13 00:01:09,438 --> 00:01:10,896 我来这里 只是因为 14 00:01:10,896 --> 00:01:13,688 我以为你拿回那柄剑之后 会用来行善事 15 00:01:15,105 --> 00:01:16,813 我信错你了吗? 16 00:02:11,313 --> 00:02:12,646 看那边 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,646 {\an8}它们在吃人! 18 00:03:47,313 --> 00:03:48,688 {\an8}看它们的眼睛 19 00:04:25,605 --> 00:04:26,438 不行! 20 00:04:35,980 --> 00:04:37,105 趴下 21 00:05:03,771 --> 00:05:04,605 赫伦 22 00:05:05,896 --> 00:05:06,730 赫伦 23 00:05:07,646 --> 00:05:08,480 赫伦! 24 00:05:19,271 --> 00:05:20,146 不要 25 00:05:21,396 --> 00:05:23,105 你们必须遵守宙斯的律法 26 00:05:23,688 --> 00:05:28,313 否则我会追杀你们 把你们全部杀光 27 00:05:30,105 --> 00:05:31,105 {\an8}告诉其他克蕾丝 28 00:05:31,813 --> 00:05:33,938 {\an8}以免我盛怒之下 让你们全都没命 29 00:05:47,563 --> 00:05:50,438 太多人的命运漂泊不定 30 00:05:50,938 --> 00:05:52,605 无缘无故就终结了 31 00:06:01,063 --> 00:06:02,813 我拒绝像这样死去 32 00:06:27,146 --> 00:06:29,646 我们来这里考验你的妓女母亲 33 00:06:30,980 --> 00:06:32,896 你不可能把我们全部杀掉 34 00:06:34,688 --> 00:06:35,896 不要! 35 00:07:12,313 --> 00:07:15,605 艾丽西亚大执政官 我想着就是你 36 00:07:19,021 --> 00:07:19,855 赫伦 37 00:07:21,771 --> 00:07:22,855 非常荣幸 38 00:07:25,771 --> 00:07:27,271 我们听说了你做的事 39 00:07:28,438 --> 00:07:32,063 我们感激之情无法用言语表达 40 00:07:32,063 --> 00:07:34,563 我们永远都欠你的恩情 41 00:07:36,896 --> 00:07:38,438 我这么做不是为了你们 42 00:07:41,438 --> 00:07:43,271 务必好好安葬他们 43 00:07:46,355 --> 00:07:47,938 不要忘记救你们的人 44 00:07:47,938 --> 00:07:49,938 当年与你们一起生活时 你们怎么对待他 45 00:07:52,230 --> 00:07:55,438 发誓永远不要再像这样对待任何人 46 00:07:57,146 --> 00:07:59,521 知道我母亲埋葬在哪里吗? 47 00:08:01,646 --> 00:08:04,271 {\an8}我们埋葬的人里面没有她 48 00:08:07,438 --> 00:08:09,980 老头子不会把她随便找地方埋了 49 00:08:10,688 --> 00:08:11,855 他爱过她 50 00:08:12,521 --> 00:08:14,146 他会选择一个神圣的地方 51 00:08:14,980 --> 00:08:17,355 {\an8}可以去凯拉米克斯找找看 52 00:08:17,938 --> 00:08:21,063 {\an8}那是我们埋葬逝去英雄的地方 53 00:08:21,563 --> 00:08:23,980 过了迪普利翁门就到了 54 00:08:23,980 --> 00:08:25,396 我知道在哪里 55 00:08:48,855 --> 00:08:55,646 《宙斯之血》 56 00:09:51,021 --> 00:09:51,855 找到他 57 00:09:59,563 --> 00:10:01,480 我不会让你失望 58 00:10:30,563 --> 00:10:35,646 洞是少有的越挖越大的东西之一 59 00:10:36,938 --> 00:10:39,146 对你来说很不幸 60 00:10:39,146 --> 00:10:42,563 你令自己落入洞中 61 00:10:45,563 --> 00:10:48,688 你想偷走厄琉息斯石 62 00:10:49,438 --> 00:10:52,855 虽然你对别人说自己想保持中立 63 00:10:53,480 --> 00:10:56,355 我在森林和田野里有许多探子 64 00:10:56,980 --> 00:10:59,688 咱俩都心知肚明 就不要抵赖了 65 00:11:00,438 --> 00:11:03,980 这与冥王的身份不符 66 00:11:03,980 --> 00:11:06,938 在冥界 一切真相都会显现 67 00:11:08,938 --> 00:11:10,980 你想怎么样? 68 00:11:13,188 --> 00:11:14,813 我想要的从未改变 69 00:11:15,438 --> 00:11:17,230 我想要我女儿好 70 00:11:18,646 --> 00:11:20,896 所以我必须扪心自问 71 00:11:21,396 --> 00:11:25,063 该不该帮你爬出这个洞? 72 00:11:25,980 --> 00:11:27,980 还是应该把你埋在洞里? 73 00:11:29,396 --> 00:11:31,646 这样你女儿就会成为寡妇 74 00:11:33,521 --> 00:11:34,896 {\an8}这并非最糟糕的命运 75 00:11:35,563 --> 00:11:38,188 {\an8}但我知道这会令珀耳塞福涅多么伤心 76 00:11:38,688 --> 00:11:41,813 {\an8}所以我愿意帮你 77 00:11:42,438 --> 00:11:48,063 答应我一个条件 我就不告诉其他众神 78 00:11:48,563 --> 00:11:49,813 什么条件? 79 00:11:50,980 --> 00:11:54,480 我们取回石头并夺下王位之后 80 00:11:55,021 --> 00:11:56,688 我们一起统治世界 81 00:11:57,438 --> 00:12:02,480 你、珀耳塞福涅和我 三足鼎立 共同执政 82 00:12:03,146 --> 00:12:05,438 同意的话 我就帮你 83 00:12:06,188 --> 00:12:09,313 你我都能如愿 84 00:12:10,605 --> 00:12:12,105 {\an8}我们都在一起 85 00:12:13,146 --> 00:12:15,563 成为一个幸福的大家庭 86 00:12:26,938 --> 00:12:28,063 赫伦 看! 87 00:12:45,146 --> 00:12:47,855 他还活着 我们必须灼烧伤口 88 00:12:47,855 --> 00:12:50,230 - 生火 - 没时间了 他的血快流光了 89 00:12:50,230 --> 00:12:51,146 让开 90 00:13:04,813 --> 00:13:07,105 没事 我们是来帮忙的 91 00:13:08,230 --> 00:13:09,063 冷静一点 92 00:13:30,313 --> 00:13:31,480 怎么回事? 93 00:13:38,771 --> 00:13:42,688 - 他是你们的村民吗? - 不是 我从没见过他 94 00:13:42,688 --> 00:13:44,396 他大量失血 95 00:13:44,938 --> 00:13:46,813 他的命现在掌握在命运三女神手中 96 00:13:47,396 --> 00:13:48,730 你尽力帮他 97 00:13:49,771 --> 00:13:51,605 我们去悼念一下 98 00:15:00,896 --> 00:15:02,396 希望你去了天国 99 00:15:02,396 --> 00:15:05,105 我死之后 可以和你一起 100 00:15:16,271 --> 00:15:19,813 只有两人曾为你祈祷 101 00:15:19,813 --> 00:15:23,438 两人皆因你而死 102 00:15:26,105 --> 00:15:29,646 我应该下更大力气 去说服塞拉芬放下手中的剑 103 00:15:31,188 --> 00:15:33,605 但我一心想着是他杀了你 104 00:15:35,188 --> 00:15:38,355 帮助我放下对他的怨恨 105 00:15:41,396 --> 00:15:43,646 这样我就能按盖亚说的做 106 00:15:59,938 --> 00:16:01,855 你康复了 真是太好了 107 00:16:03,271 --> 00:16:04,521 你怎么了? 108 00:16:05,521 --> 00:16:08,771 我之前遇上了树妖 109 00:16:10,188 --> 00:16:11,605 他伤得比我重 110 00:16:13,063 --> 00:16:13,896 你呢? 111 00:16:14,730 --> 00:16:16,688 我们遇上了一群克蕾丝 112 00:16:17,188 --> 00:16:18,521 它们也伤得比我重 113 00:16:20,230 --> 00:16:21,063 我叫赫伦 114 00:16:25,896 --> 00:16:26,980 我叫伊卡洛斯 115 00:16:28,105 --> 00:16:30,646 你怎么自己一个人在这里? 116 00:16:32,521 --> 00:16:34,313 我来悼念 117 00:16:34,896 --> 00:16:35,730 悼念谁? 118 00:16:36,730 --> 00:16:38,605 一个对我很重要的人 119 00:16:39,230 --> 00:16:42,480 听说她的姐妹们 阿耳忒弥斯的女祭司 120 00:16:42,480 --> 00:16:45,188 收集了她的遗骸并埋葬在这里 121 00:16:46,063 --> 00:16:48,105 但是看来并非如此 122 00:16:48,771 --> 00:16:49,771 她叫什么名字? 123 00:16:51,063 --> 00:16:52,521 我们可以帮助你找她 124 00:16:54,730 --> 00:16:57,646 戈尔高 基利尼的梭伦之女 125 00:16:58,521 --> 00:16:59,980 她曾是一位女祭司 126 00:17:08,938 --> 00:17:12,605 只有三样东西能导致他眼中那种痛苦 127 00:17:12,605 --> 00:17:13,605 爱 128 00:17:13,605 --> 00:17:14,688 战争 129 00:17:14,688 --> 00:17:16,230 众神 130 00:17:16,230 --> 00:17:19,980 看他的样子 三样都经历了不少 131 00:17:25,146 --> 00:17:26,105 我找到她了 132 00:17:46,771 --> 00:17:47,813 你说得对 133 00:17:49,021 --> 00:17:50,146 全都对 134 00:17:51,146 --> 00:17:54,146 但我选的路回不了头 135 00:17:57,230 --> 00:17:59,605 是我害死了你 我很愧疚 136 00:18:00,605 --> 00:18:02,980 你不会再因为我而受苦 137 00:18:04,146 --> 00:18:06,646 你的痛苦很快就会结束 138 00:18:06,646 --> 00:18:08,230 我发誓 139 00:18:36,021 --> 00:18:37,980 失去了母亲 你责怪自己 140 00:18:39,021 --> 00:18:39,855 不要这样 141 00:18:41,896 --> 00:18:43,563 这不会让你母亲死而复生 142 00:18:47,021 --> 00:18:48,938 你怎么知道是我母亲? 143 00:18:51,521 --> 00:18:52,396 猜的 144 00:18:53,480 --> 00:18:54,938 这里很合适 145 00:18:55,896 --> 00:18:57,480 老头子选得很好 146 00:19:02,855 --> 00:19:03,688 怎么了? 147 00:19:09,938 --> 00:19:13,563 老头子可能是用我采的精金 刻了这些图案 148 00:19:19,438 --> 00:19:22,480 也就是说它与剑出自同一矿脉 149 00:19:31,396 --> 00:19:34,396 大地之母在指引我们 150 00:19:38,271 --> 00:19:39,855 伊卡洛斯去哪儿了? 151 00:19:57,730 --> 00:19:58,896 偷猎者 152 00:20:22,771 --> 00:20:24,188 能问你一件事吗? 153 00:20:27,688 --> 00:20:31,230 洞穴里的克蕾丝怎么了? 154 00:20:32,771 --> 00:20:33,813 什么意思? 155 00:20:34,438 --> 00:20:38,146 你觉得你出来之后就像变了一个人 156 00:20:41,063 --> 00:20:42,855 那种力量 157 00:20:43,688 --> 00:20:45,771 是我从未感受过的 158 00:20:47,271 --> 00:20:48,646 这是天赋 159 00:20:48,646 --> 00:20:50,813 也许吧 我也不知道 160 00:20:51,480 --> 00:20:54,188 一瞬间 我从害怕变为无所畏惧 161 00:20:55,313 --> 00:20:57,688 塞拉芬吃掉巨人之后 就是这种感受 162 00:20:57,688 --> 00:21:00,271 现在我理解他为什么无法释怀 163 00:21:00,771 --> 00:21:03,730 他为什么不想回到原来的样子 164 00:21:20,855 --> 00:21:24,521 我是伊里斯 原始诸神的使者 165 00:21:25,521 --> 00:21:28,146 我来这里 将此物交给你 166 00:21:33,521 --> 00:21:37,646 你是宙斯之子 欢迎参加 167 00:22:18,896 --> 00:22:22,896 愚蠢!你将我们的优势白白浪费 168 00:22:23,855 --> 00:22:27,480 盖亚已就挑战给出指令 169 00:22:29,438 --> 00:22:32,438 召集我们全部前往狄克忒洞穴 170 00:22:32,438 --> 00:22:35,355 盖亚会打开阴间之门 171 00:22:35,855 --> 00:22:38,271 允许大家进入 172 00:22:38,271 --> 00:22:43,605 尝试从天鹰那里取回宙斯的闪电 173 00:22:43,605 --> 00:22:46,438 厄琉息斯石就埋在那里 174 00:22:47,271 --> 00:22:48,938 你必须率先到达 175 00:22:48,938 --> 00:22:51,771 我会让奥涅伊洛斯在那里与你汇合 176 00:22:52,396 --> 00:22:57,605 然后用你体内流淌的巨人血潜入阴间 177 00:22:58,230 --> 00:22:59,896 你明白吗? 178 00:22:59,896 --> 00:23:01,063 明白 179 00:23:01,063 --> 00:23:05,063 塞拉芬 如果你失败 我们就会失败 180 00:23:05,688 --> 00:23:08,646 我们爱的人就会继续受苦 181 00:23:08,646 --> 00:23:11,480 {\an8}我不会失败 182 00:23:17,313 --> 00:23:18,605 都还好吗? 183 00:23:20,771 --> 00:23:23,188 知道为什么会走到这一步吗? 184 00:23:24,563 --> 00:23:27,938 你以为自己尽职尽责地为他人服务 185 00:23:27,938 --> 00:23:29,855 他们就会回报你 186 00:23:30,980 --> 00:23:32,771 但他们不这么想 187 00:23:33,730 --> 00:23:36,313 他们不在意你是否善良 188 00:23:36,313 --> 00:23:38,188 哪怕你腐败不堪 他们也不放在心上 189 00:23:38,188 --> 00:23:39,605 看他们的生活方式 190 00:23:39,605 --> 00:23:43,438 看他们如何将凡人当作玩物 如何互相背叛 191 00:23:44,105 --> 00:23:46,730 {\an8}他们只欣赏一个特质 192 00:23:47,355 --> 00:23:48,188 {\an8}权力 193 00:23:48,938 --> 00:23:51,855 这是我们掌握权力的机会 194 00:23:52,438 --> 00:23:55,063 我有办法把其他人拖住 195 00:23:55,063 --> 00:23:58,105 让他们感受到凡人才有的感受 196 00:23:58,688 --> 00:24:01,146 你我对此都太了解了 197 00:24:02,980 --> 00:24:04,105 痛苦 198 00:25:32,146 --> 00:25:34,896 字幕翻译:朱音 199 00:25:35,896 --> 00:25:50,896 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||