1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:23,355 --> 00:00:26,271
Η τριανταφυλλιά όπου ξέθαψα
τον αδάμαντα ήταν εδώ.
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,480
Τι;
4
00:00:31,521 --> 00:00:32,855
Κάποιος τον πήρε όλο.
5
00:00:34,271 --> 00:00:35,271
Και τώρα;
6
00:00:42,396 --> 00:00:43,896
Βοηθάμε τους χωρικούς.
7
00:00:48,188 --> 00:00:49,688
Κάποιοι απ' αυτούς
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,980
θα βίαζαν τη μητέρα μου.
9
00:00:54,771 --> 00:00:56,563
Και τα γυναικόπαιδα;
10
00:00:56,563 --> 00:00:59,355
Αν φύγουμε, οι Κήρες
θα τους σκοτώσουν όλους.
11
00:00:59,355 --> 00:01:01,855
Θα είναι σαν να τους σκοτώνουμε εμείς.
12
00:01:01,855 --> 00:01:04,105
Δίκιο έχει. Πρέπει να βοηθήσουμε.
13
00:01:09,480 --> 00:01:12,646
Ήρθα επειδή πίστευα
ότι θα έπραττες δίκαια με το ξίφος
14
00:01:12,646 --> 00:01:14,105
όταν θα το έβρισκες.
15
00:01:15,021 --> 00:01:16,980
Έκανα λάθος που πίστεψα σ' εσένα;
16
00:02:11,313 --> 00:02:12,646
{\an8}Κοιτάξτε. Εκεί.
17
00:02:26,813 --> 00:02:28,646
Μας τρώνε.
18
00:03:47,313 --> 00:03:48,688
Τα μάτια τους.
19
00:04:25,605 --> 00:04:26,605
Όχι!
20
00:04:35,980 --> 00:04:37,105
Πέστε κάτω.
21
00:05:03,771 --> 00:05:04,771
Ήρωνα.
22
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Ήρωνα.
23
00:05:07,563 --> 00:05:08,563
Ήρωνα!
24
00:05:19,271 --> 00:05:20,146
Όχι.
25
00:05:21,438 --> 00:05:23,563
Θα τιμήσετε το διάταγμα του Δία.
26
00:05:23,563 --> 00:05:28,313
Αν δεν το κάνετε, θα σας κυνηγήσω
και θα σας σκοτώσω όλες.
27
00:05:30,063 --> 00:05:31,271
Πες το στις άλλες.
28
00:05:31,771 --> 00:05:34,271
Δεν θέλετε να αντιμετωπίσετε την οργή μου.
29
00:05:47,563 --> 00:05:50,438
Η μοίρα πολλών κρέμεται μετέωρη
30
00:05:50,938 --> 00:05:52,605
και τελειώνει χωρίς λόγο.
31
00:06:01,146 --> 00:06:03,021
Αρνούμαι να πεθάνω έτσι.
32
00:06:27,146 --> 00:06:29,646
Ήρθαμε να ελέγξουμε την πόρνη μάνα σου.
33
00:06:30,938 --> 00:06:32,896
Δεν θα μας σκοτώσεις όλους.
34
00:06:34,688 --> 00:06:35,896
Όχι!
35
00:07:12,313 --> 00:07:15,605
Μεγάλη Αρχόντισσα Αλεξία.
Καλά σε κατάλαβα.
36
00:07:19,021 --> 00:07:20,021
Ήρωνα.
37
00:07:21,771 --> 00:07:22,855
Είναι τιμή μας.
38
00:07:25,771 --> 00:07:27,271
Μάθαμε τι έκανες.
39
00:07:28,938 --> 00:07:32,063
Τα λόγια δεν μπορούν
να εκφράσουν την ευγνωμοσύνη μας.
40
00:07:32,063 --> 00:07:34,563
Θα σου είμαστε για πάντα υπόχρεοι.
41
00:07:36,896 --> 00:07:38,438
Δεν το έκανα για εσάς.
42
00:07:41,438 --> 00:07:43,271
Φροντίστε την ταφή τους.
43
00:07:46,355 --> 00:07:49,938
Και να θυμάστε πώς φερόσασταν
στον άντρα που σας έσωσε.
44
00:07:52,230 --> 00:07:55,438
Ορκιστείτε να μη φερθείτε έτσι σε κανέναν.
45
00:07:57,146 --> 00:07:59,521
Ξέρετε πού θάφτηκε η μητέρα μου;
46
00:08:01,688 --> 00:08:04,271
Δεν ήταν μεταξύ των νεκρών που θάψαμε.
47
00:08:07,438 --> 00:08:09,980
Ο γέρος δεν θα την έθαβε οπουδήποτε.
48
00:08:10,771 --> 00:08:14,146
Την αγαπούσε. Θα επέλεγε ιερό μέρος.
49
00:08:15,021 --> 00:08:17,438
Ψάξτε τη στον Κεραμεικό.
50
00:08:17,938 --> 00:08:21,063
Εκεί θάβω τους πεσόντες ήρωές μας.
51
00:08:21,563 --> 00:08:23,980
Είναι λίγο μετά το Δίπυλον.
52
00:08:23,980 --> 00:08:25,396
Ξέρω πού είναι.
53
00:08:48,855 --> 00:08:55,646
ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑ
54
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Βρες τον.
55
00:09:59,563 --> 00:10:01,480
Δεν θα σ' απογοητεύσω.
56
00:10:30,563 --> 00:10:32,896
Ένας λάκκος είναι από τα λίγα πράγματα
57
00:10:32,896 --> 00:10:35,730
που μεγαλώνει όσο του αφαιρείς μέρος του.
58
00:10:36,938 --> 00:10:39,146
Δυστυχώς για σένα,
59
00:10:39,146 --> 00:10:42,563
έπεσες σε έναν λάκκο γεμάτο προβλήματα.
60
00:10:45,563 --> 00:10:48,688
Προσπάθησες να κλέψεις την Ελευσίνια Λίθο,
61
00:10:49,521 --> 00:10:52,855
αν και είπες στους άλλους
ότι επιθυμείς ουδέτερη θέση.
62
00:10:53,480 --> 00:10:56,396
Έχω πολλούς κατασκόπους
στα δάση και στους αγρούς,
63
00:10:56,980 --> 00:10:59,771
οπότε, μην προσπαθήσεις
να αρνηθείς την αλήθεια.
64
00:11:00,480 --> 00:11:03,980
Θα ήταν ανάρμοστο
για τον Άρχοντα του Κάτω Κόσμου,
65
00:11:03,980 --> 00:11:07,021
όπου αποκαλύπτονται όλες οι αλήθειες.
66
00:11:08,980 --> 00:11:10,980
Τι θέλεις;
67
00:11:13,188 --> 00:11:14,688
Αυτό που ήθελα πάντα.
68
00:11:15,438 --> 00:11:17,230
Το καλύτερο για την κόρη μου.
69
00:11:18,688 --> 00:11:20,896
Οπότε, πρέπει να αναρωτηθώ
70
00:11:21,396 --> 00:11:25,063
αν πρέπει να σε βοηθήσω
να βγεις από τον λάκκο
71
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
ή αν πρέπει να σε θάψω μέσα του.
72
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
Αυτό θα έκανε την κόρη σου χήρα.
73
00:11:33,521 --> 00:11:34,896
Υπάρχουν και χειρότερα.
74
00:11:35,563 --> 00:11:38,188
Αλλά ξέρω πόσο θα πλήγωνε την Περσεφόνη.
75
00:11:38,688 --> 00:11:41,813
Γι' αυτό κι είμαι διατεθειμένη
να σε βοηθήσω.
76
00:11:42,480 --> 00:11:48,063
Δεν θα πω στους άλλους θεούς
όσα ξέρω, υπό έναν όρο.
77
00:11:48,563 --> 00:11:49,813
Ποιος είναι αυτός;
78
00:11:51,021 --> 00:11:54,480
Αφού ανακτήσουμε τη Λίθο
και πάρουμε τον θρόνο,
79
00:11:55,021 --> 00:11:56,688
θα βασιλέψουμε όλοι μαζί.
80
00:11:57,438 --> 00:12:02,521
Εσύ, η Περσεφόνη κι εγώ, ως τριαρχία.
81
00:12:03,105 --> 00:12:05,438
Συμφώνησε, και θα έχεις τη βοήθειά μου.
82
00:12:06,188 --> 00:12:09,313
Θα έχεις αυτό που θέλεις
κι εγώ αυτό που θέλω εγώ.
83
00:12:10,646 --> 00:12:12,105
Θα είμαστε όλοι μαζί.
84
00:12:13,146 --> 00:12:15,688
Μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια.
85
00:12:26,938 --> 00:12:28,188
Ήρωνα, κοίτα!
86
00:12:45,146 --> 00:12:47,855
Ζει. Πρέπει να καυτηριάσουμε το τραύμα.
87
00:12:47,855 --> 00:12:50,230
- Άναψε φωτιά.
- Δεν έχουμε χρόνο.
88
00:12:50,230 --> 00:12:51,146
Φύγετε.
89
00:13:04,813 --> 00:13:07,146
Ήρεμα. Να βοηθήσουμε θέλουμε.
90
00:13:08,188 --> 00:13:09,063
Ηρέμησε.
91
00:13:30,313 --> 00:13:31,480
Τι έγινε;
92
00:13:38,813 --> 00:13:40,396
Είναι χωριανός σου;
93
00:13:40,396 --> 00:13:42,688
Όχι. Δεν τον έχω ξαναδεί.
94
00:13:42,688 --> 00:13:46,813
Έχασε πολύ αίμα.
Η ζωή του είναι στα χέρια των Μοιρών τώρα.
95
00:13:47,396 --> 00:13:48,730
Κάντε ό,τι μπορείτε.
96
00:13:49,771 --> 00:13:51,605
Κι ας υποβάλουμε τα σέβη μας.
97
00:15:00,896 --> 00:15:05,188
Ελπίζω να είσαι σε καλό μέρος
και να έχω καλό θάνατο, για να σε βρω.
98
00:15:16,271 --> 00:15:19,813
Μόνο δύο ψυχές έχουν προσευχηθεί για σένα,
99
00:15:19,813 --> 00:15:23,438
και πέθαναν κι οι δύο εξαιτίας σου.
100
00:15:26,105 --> 00:15:29,688
Έπρεπε να είχα πείσει
τον Σεραφείμ να παραδοθεί.
101
00:15:31,313 --> 00:15:33,646
Αλλά έβλεπα μόνο αυτόν που σε σκότωσε.
102
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
Βοήθα με να ξεπεράσω
την κακία που τρέφω για εκείνον...
103
00:15:41,438 --> 00:15:43,646
ώστε να κάνω το θέλημα της Γαίας.
104
00:15:59,938 --> 00:16:01,855
Χαίρομαι που συνήλθες.
105
00:16:03,396 --> 00:16:04,563
Τι σου συνέβη;
106
00:16:05,563 --> 00:16:08,813
Συνάντησα τον Πιτυοκάμπη.
107
00:16:10,188 --> 00:16:11,688
Είχε χειρότερη μοίρα.
108
00:16:13,021 --> 00:16:13,980
Κι εσείς;
109
00:16:14,730 --> 00:16:16,688
Συναντηθήκαμε με μερικές Κήρες.
110
00:16:17,188 --> 00:16:18,521
Είχαν χειρότερη μοίρα.
111
00:16:20,188 --> 00:16:21,063
Είμαι ο Ήρων.
112
00:16:25,938 --> 00:16:27,063
Ίκαρος.
113
00:16:28,188 --> 00:16:30,396
Τι κάνεις εδώ μόνος σου;
114
00:16:32,521 --> 00:16:34,355
Ήρθα να υποβάλω τα σέβη μου.
115
00:16:34,896 --> 00:16:35,730
Σε ποιον;
116
00:16:36,730 --> 00:16:38,605
Σε ένα αγαπητό μου πρόσωπο.
117
00:16:39,230 --> 00:16:42,480
Μου είπαν ότι οι αδερφές της,
οι ιέρειες της Αρτέμιδος,
118
00:16:42,480 --> 00:16:45,188
μάζεψαν τα λείψανά της και τα έθαψαν εδώ.
119
00:16:46,105 --> 00:16:48,105
Μάλλον είχα λάθος πληροφορίες.
120
00:16:48,771 --> 00:16:49,771
Πώς τη λένε;
121
00:16:51,146 --> 00:16:52,521
Θα την ψάξουμε μαζί.
122
00:16:54,771 --> 00:16:57,646
Γοργώ, κόρη του Σόλωνα από την Κυλλήνη.
123
00:16:58,563 --> 00:17:00,021
Ήταν ιέρεια.
124
00:17:08,938 --> 00:17:12,605
Μόνο τρία πράγματα
προκαλούν τον πόνο στα μάτια του.
125
00:17:12,605 --> 00:17:16,230
Η αγάπη, ο πόλεμος κι οι θεοί.
126
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
Και μάλλον έχει εκτεθεί αρκετά
και στα τρία.
127
00:17:25,146 --> 00:17:26,105
Τη βρήκα.
128
00:17:46,771 --> 00:17:47,813
Είχες δίκιο.
129
00:17:49,021 --> 00:17:50,146
Για όλα.
130
00:17:51,188 --> 00:17:54,146
Αλλά δεν υπήρχε γυρισμός
από τον δρόμο που επέλεξα.
131
00:17:57,271 --> 00:17:59,605
Λυπάμαι που σου κόστισε τη ζωή σου.
132
00:18:00,605 --> 00:18:02,980
Δεν θα υποφέρεις πια εξαιτίας μου.
133
00:18:04,146 --> 00:18:06,688
Ο πόνος σου θα τελειώσει σύντομα.
134
00:18:06,688 --> 00:18:08,271
Το ορκίζομαι.
135
00:18:36,105 --> 00:18:37,855
Κατηγορείς τον εαυτό σου.
136
00:18:39,063 --> 00:18:40,063
Μην το κάνεις.
137
00:18:41,938 --> 00:18:43,980
Δεν θα φέρει πίσω τη μητέρα σου.
138
00:18:47,021 --> 00:18:48,980
Πώς ήξερες ότι ήταν η μητέρα μου;
139
00:18:51,521 --> 00:18:52,521
Από τύχη.
140
00:18:53,480 --> 00:18:55,021
Είναι το κατάλληλο μέρος.
141
00:18:55,896 --> 00:18:57,480
Ο γέρος επέλεξε καλά.
142
00:19:02,813 --> 00:19:03,688
Τι;
143
00:19:09,938 --> 00:19:13,563
Νομίζω ότι ο γέρος
χάραξε αυτά με τον αδάμαντα.
144
00:19:19,438 --> 00:19:22,480
Άρα, προήλθε
από την ίδια φλέβα με το ξίφος.
145
00:19:31,396 --> 00:19:34,396
Η Μητέρα Γη μάς καθοδηγεί.
146
00:19:38,271 --> 00:19:39,855
Πού πήγε ο Ίκαρος;
147
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
Λαθροθήρες.
148
00:20:22,771 --> 00:20:24,188
Να σε ρωτήσω κάτι;
149
00:20:27,730 --> 00:20:31,230
Τι έγινε στη σπηλιά με τις Κήρες;
150
00:20:32,771 --> 00:20:33,813
Τι εννοείς;
151
00:20:34,480 --> 00:20:38,146
Νιώθω σαν να σε έχασα στο τέλος.
152
00:20:41,105 --> 00:20:42,855
Κάτι σαν εκείνη τη δύναμη
153
00:20:43,688 --> 00:20:45,771
δεν είχα ξανανιώσει ποτέ.
154
00:20:47,271 --> 00:20:48,646
Είναι χάρισμα.
155
00:20:48,646 --> 00:20:50,813
Ίσως. Δεν είμαι σίγουρος.
156
00:20:51,480 --> 00:20:54,230
Από τρομαγμένος,
έγινα ατρόμητος στο λεπτό.
157
00:20:55,313 --> 00:20:57,688
Έτσι ένιωθε κι ο Σεραφείμ.
158
00:20:57,688 --> 00:21:00,688
Τώρα καταλαβαίνω
γιατί δεν απαρνιόταν τη δύναμη,
159
00:21:00,688 --> 00:21:03,730
γιατί δεν ήθελε να αναιρέσει
ό,τι του είχε συμβεί.
160
00:21:20,855 --> 00:21:24,521
Είμαι η Ίρις, η αγγελιοφόρος
των αρχέγονων θεών.
161
00:21:25,521 --> 00:21:28,146
Κι ήρθα να σου προσφέρω αυτό.
162
00:21:33,521 --> 00:21:37,646
Ως γιος του Δία,
είσαι ευπρόσδεκτος να πάρεις μέρος.
163
00:22:18,896 --> 00:22:22,896
Καταραμένε ανόητε.
Χαράμισες το πλεονέκτημά μας.
164
00:22:23,855 --> 00:22:27,480
Η Γαία έστειλε οδηγίες
για την πρόκλησή της.
165
00:22:29,438 --> 00:22:32,438
Κληθήκαμε όλοι στο Δικταίο Άντρο,
166
00:22:32,438 --> 00:22:35,355
όπου η Γαία θα ανοίξει το κρυφό βασίλειο.
167
00:22:35,855 --> 00:22:38,271
Η είσοδος θα επιτραπεί σε όλους,
168
00:22:38,271 --> 00:22:41,438
ώστε να προσπαθήσουν
να πάρουν τους κεραυνούς του Δία
169
00:22:41,438 --> 00:22:43,605
από τον Μεγάλο Αετό Ακύλα.
170
00:22:43,605 --> 00:22:46,438
Η Λίθος θα είναι τοποθετημένη εκεί.
171
00:22:47,271 --> 00:22:51,771
Πρέπει να φτάσεις εκεί πρώτος.
Θα σε περιμένουν οι Όνειροι.
172
00:22:52,396 --> 00:22:55,646
Χρησιμοποίησε το αίμα
των Γιγάντων στις φλέβες σου,
173
00:22:55,646 --> 00:22:57,646
για να μπεις στο κρυφό βασίλειο.
174
00:22:58,230 --> 00:22:59,896
Κατάλαβες;
175
00:22:59,896 --> 00:23:01,063
Ναι.
176
00:23:01,063 --> 00:23:05,105
Σεραφείμ, αν αποτύχεις, θα αποτύχουμε.
177
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
Κι αυτές που αγαπάμε
θα συνεχίσουν να υποφέρουν.
178
00:23:08,646 --> 00:23:11,480
Δεν θα αποτύχω.
179
00:23:17,313 --> 00:23:18,605
Είναι όλα καλά;
180
00:23:20,771 --> 00:23:23,230
Ξέρεις γιατί καταλήξαμε εδώ;
181
00:23:24,563 --> 00:23:27,938
Νομίζεις ότι επειδή υπηρέτησες
τους άλλους υπάκουα,
182
00:23:27,938 --> 00:23:30,021
θα ανταμείψουν την υπηρεσία σου.
183
00:23:30,980 --> 00:23:32,771
Μα δεν σκέφτονται έτσι.
184
00:23:33,730 --> 00:23:36,438
Δεν νοιάζονται αν είσαι ενάρετος.
185
00:23:36,438 --> 00:23:39,605
Μετά βίας νοιάζονται
αν είσαι άθλιος. Δες πώς ζουν.
186
00:23:39,605 --> 00:23:43,480
Πώς κάνουν τους θνητούς αθύρματα,
πώς προδίδουν ο ένας τον άλλον.
187
00:23:44,105 --> 00:23:46,730
Ένα είναι αυτό που θαυμάζουν.
188
00:23:47,355 --> 00:23:48,188
Η εξουσία.
189
00:23:48,938 --> 00:23:51,855
Είναι η ευκαιρία μας να την αρπάξουμε.
190
00:23:52,438 --> 00:23:54,938
Έχω σχέδιο για να καθυστερήσω τους άλλους,
191
00:23:54,938 --> 00:23:58,105
να τους κάνω να νιώσουν
κάτι που νιώθουν μόνο θνητοί.
192
00:23:58,688 --> 00:24:01,146
Κάτι που εσύ κι εγώ γνωρίζουμε καλά.
193
00:24:03,021 --> 00:24:04,105
Πόνο.
194
00:25:31,146 --> 00:25:35,563
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης
195
00:25:36,563 --> 00:25:51,563
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||