1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:23,355 --> 00:00:26,271 Η τριανταφυλλιά όπου ξέθαψα τον αδάμαντα ήταν εδώ. 3 00:00:29,646 --> 00:00:30,480 Τι; 4 00:00:31,521 --> 00:00:32,855 Κάποιος τον πήρε όλο. 5 00:00:34,271 --> 00:00:35,271 Και τώρα; 6 00:00:42,396 --> 00:00:43,896 Βοηθάμε τους χωρικούς. 7 00:00:48,188 --> 00:00:49,688 Κάποιοι απ' αυτούς 8 00:00:51,480 --> 00:00:52,980 θα βίαζαν τη μητέρα μου. 9 00:00:54,771 --> 00:00:56,563 Και τα γυναικόπαιδα; 10 00:00:56,563 --> 00:00:59,355 Αν φύγουμε, οι Κήρες θα τους σκοτώσουν όλους. 11 00:00:59,355 --> 00:01:01,855 Θα είναι σαν να τους σκοτώνουμε εμείς. 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,105 Δίκιο έχει. Πρέπει να βοηθήσουμε. 13 00:01:09,480 --> 00:01:12,646 Ήρθα επειδή πίστευα ότι θα έπραττες δίκαια με το ξίφος 14 00:01:12,646 --> 00:01:14,105 όταν θα το έβρισκες. 15 00:01:15,021 --> 00:01:16,980 Έκανα λάθος που πίστεψα σ' εσένα; 16 00:02:11,313 --> 00:02:12,646 {\an8}Κοιτάξτε. Εκεί. 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,646 Μας τρώνε. 18 00:03:47,313 --> 00:03:48,688 Τα μάτια τους. 19 00:04:25,605 --> 00:04:26,605 Όχι! 20 00:04:35,980 --> 00:04:37,105 Πέστε κάτω. 21 00:05:03,771 --> 00:05:04,771 Ήρωνα. 22 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Ήρωνα. 23 00:05:07,563 --> 00:05:08,563 Ήρωνα! 24 00:05:19,271 --> 00:05:20,146 Όχι. 25 00:05:21,438 --> 00:05:23,563 Θα τιμήσετε το διάταγμα του Δία. 26 00:05:23,563 --> 00:05:28,313 Αν δεν το κάνετε, θα σας κυνηγήσω και θα σας σκοτώσω όλες. 27 00:05:30,063 --> 00:05:31,271 Πες το στις άλλες. 28 00:05:31,771 --> 00:05:34,271 Δεν θέλετε να αντιμετωπίσετε την οργή μου. 29 00:05:47,563 --> 00:05:50,438 Η μοίρα πολλών κρέμεται μετέωρη 30 00:05:50,938 --> 00:05:52,605 και τελειώνει χωρίς λόγο. 31 00:06:01,146 --> 00:06:03,021 Αρνούμαι να πεθάνω έτσι. 32 00:06:27,146 --> 00:06:29,646 Ήρθαμε να ελέγξουμε την πόρνη μάνα σου. 33 00:06:30,938 --> 00:06:32,896 Δεν θα μας σκοτώσεις όλους. 34 00:06:34,688 --> 00:06:35,896 Όχι! 35 00:07:12,313 --> 00:07:15,605 Μεγάλη Αρχόντισσα Αλεξία. Καλά σε κατάλαβα. 36 00:07:19,021 --> 00:07:20,021 Ήρωνα. 37 00:07:21,771 --> 00:07:22,855 Είναι τιμή μας. 38 00:07:25,771 --> 00:07:27,271 Μάθαμε τι έκανες. 39 00:07:28,938 --> 00:07:32,063 Τα λόγια δεν μπορούν να εκφράσουν την ευγνωμοσύνη μας. 40 00:07:32,063 --> 00:07:34,563 Θα σου είμαστε για πάντα υπόχρεοι. 41 00:07:36,896 --> 00:07:38,438 Δεν το έκανα για εσάς. 42 00:07:41,438 --> 00:07:43,271 Φροντίστε την ταφή τους. 43 00:07:46,355 --> 00:07:49,938 Και να θυμάστε πώς φερόσασταν στον άντρα που σας έσωσε. 44 00:07:52,230 --> 00:07:55,438 Ορκιστείτε να μη φερθείτε έτσι σε κανέναν. 45 00:07:57,146 --> 00:07:59,521 Ξέρετε πού θάφτηκε η μητέρα μου; 46 00:08:01,688 --> 00:08:04,271 Δεν ήταν μεταξύ των νεκρών που θάψαμε. 47 00:08:07,438 --> 00:08:09,980 Ο γέρος δεν θα την έθαβε οπουδήποτε. 48 00:08:10,771 --> 00:08:14,146 Την αγαπούσε. Θα επέλεγε ιερό μέρος. 49 00:08:15,021 --> 00:08:17,438 Ψάξτε τη στον Κεραμεικό. 50 00:08:17,938 --> 00:08:21,063 Εκεί θάβω τους πεσόντες ήρωές μας. 51 00:08:21,563 --> 00:08:23,980 Είναι λίγο μετά το Δίπυλον. 52 00:08:23,980 --> 00:08:25,396 Ξέρω πού είναι. 53 00:08:48,855 --> 00:08:55,646 ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑ 54 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Βρες τον. 55 00:09:59,563 --> 00:10:01,480 Δεν θα σ' απογοητεύσω. 56 00:10:30,563 --> 00:10:32,896 Ένας λάκκος είναι από τα λίγα πράγματα 57 00:10:32,896 --> 00:10:35,730 που μεγαλώνει όσο του αφαιρείς μέρος του. 58 00:10:36,938 --> 00:10:39,146 Δυστυχώς για σένα, 59 00:10:39,146 --> 00:10:42,563 έπεσες σε έναν λάκκο γεμάτο προβλήματα. 60 00:10:45,563 --> 00:10:48,688 Προσπάθησες να κλέψεις την Ελευσίνια Λίθο, 61 00:10:49,521 --> 00:10:52,855 αν και είπες στους άλλους ότι επιθυμείς ουδέτερη θέση. 62 00:10:53,480 --> 00:10:56,396 Έχω πολλούς κατασκόπους στα δάση και στους αγρούς, 63 00:10:56,980 --> 00:10:59,771 οπότε, μην προσπαθήσεις να αρνηθείς την αλήθεια. 64 00:11:00,480 --> 00:11:03,980 Θα ήταν ανάρμοστο για τον Άρχοντα του Κάτω Κόσμου, 65 00:11:03,980 --> 00:11:07,021 όπου αποκαλύπτονται όλες οι αλήθειες. 66 00:11:08,980 --> 00:11:10,980 Τι θέλεις; 67 00:11:13,188 --> 00:11:14,688 Αυτό που ήθελα πάντα. 68 00:11:15,438 --> 00:11:17,230 Το καλύτερο για την κόρη μου. 69 00:11:18,688 --> 00:11:20,896 Οπότε, πρέπει να αναρωτηθώ 70 00:11:21,396 --> 00:11:25,063 αν πρέπει να σε βοηθήσω να βγεις από τον λάκκο 71 00:11:25,980 --> 00:11:27,980 ή αν πρέπει να σε θάψω μέσα του. 72 00:11:29,396 --> 00:11:31,646 Αυτό θα έκανε την κόρη σου χήρα. 73 00:11:33,521 --> 00:11:34,896 Υπάρχουν και χειρότερα. 74 00:11:35,563 --> 00:11:38,188 Αλλά ξέρω πόσο θα πλήγωνε την Περσεφόνη. 75 00:11:38,688 --> 00:11:41,813 Γι' αυτό κι είμαι διατεθειμένη να σε βοηθήσω. 76 00:11:42,480 --> 00:11:48,063 Δεν θα πω στους άλλους θεούς όσα ξέρω, υπό έναν όρο. 77 00:11:48,563 --> 00:11:49,813 Ποιος είναι αυτός; 78 00:11:51,021 --> 00:11:54,480 Αφού ανακτήσουμε τη Λίθο και πάρουμε τον θρόνο, 79 00:11:55,021 --> 00:11:56,688 θα βασιλέψουμε όλοι μαζί. 80 00:11:57,438 --> 00:12:02,521 Εσύ, η Περσεφόνη κι εγώ, ως τριαρχία. 81 00:12:03,105 --> 00:12:05,438 Συμφώνησε, και θα έχεις τη βοήθειά μου. 82 00:12:06,188 --> 00:12:09,313 Θα έχεις αυτό που θέλεις κι εγώ αυτό που θέλω εγώ. 83 00:12:10,646 --> 00:12:12,105 Θα είμαστε όλοι μαζί. 84 00:12:13,146 --> 00:12:15,688 Μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια. 85 00:12:26,938 --> 00:12:28,188 Ήρωνα, κοίτα! 86 00:12:45,146 --> 00:12:47,855 Ζει. Πρέπει να καυτηριάσουμε το τραύμα. 87 00:12:47,855 --> 00:12:50,230 - Άναψε φωτιά. - Δεν έχουμε χρόνο. 88 00:12:50,230 --> 00:12:51,146 Φύγετε. 89 00:13:04,813 --> 00:13:07,146 Ήρεμα. Να βοηθήσουμε θέλουμε. 90 00:13:08,188 --> 00:13:09,063 Ηρέμησε. 91 00:13:30,313 --> 00:13:31,480 Τι έγινε; 92 00:13:38,813 --> 00:13:40,396 Είναι χωριανός σου; 93 00:13:40,396 --> 00:13:42,688 Όχι. Δεν τον έχω ξαναδεί. 94 00:13:42,688 --> 00:13:46,813 Έχασε πολύ αίμα. Η ζωή του είναι στα χέρια των Μοιρών τώρα. 95 00:13:47,396 --> 00:13:48,730 Κάντε ό,τι μπορείτε. 96 00:13:49,771 --> 00:13:51,605 Κι ας υποβάλουμε τα σέβη μας. 97 00:15:00,896 --> 00:15:05,188 Ελπίζω να είσαι σε καλό μέρος και να έχω καλό θάνατο, για να σε βρω. 98 00:15:16,271 --> 00:15:19,813 Μόνο δύο ψυχές έχουν προσευχηθεί για σένα, 99 00:15:19,813 --> 00:15:23,438 και πέθαναν κι οι δύο εξαιτίας σου. 100 00:15:26,105 --> 00:15:29,688 Έπρεπε να είχα πείσει τον Σεραφείμ να παραδοθεί. 101 00:15:31,313 --> 00:15:33,646 Αλλά έβλεπα μόνο αυτόν που σε σκότωσε. 102 00:15:35,188 --> 00:15:38,355 Βοήθα με να ξεπεράσω την κακία που τρέφω για εκείνον... 103 00:15:41,438 --> 00:15:43,646 ώστε να κάνω το θέλημα της Γαίας. 104 00:15:59,938 --> 00:16:01,855 Χαίρομαι που συνήλθες. 105 00:16:03,396 --> 00:16:04,563 Τι σου συνέβη; 106 00:16:05,563 --> 00:16:08,813 Συνάντησα τον Πιτυοκάμπη. 107 00:16:10,188 --> 00:16:11,688 Είχε χειρότερη μοίρα. 108 00:16:13,021 --> 00:16:13,980 Κι εσείς; 109 00:16:14,730 --> 00:16:16,688 Συναντηθήκαμε με μερικές Κήρες. 110 00:16:17,188 --> 00:16:18,521 Είχαν χειρότερη μοίρα. 111 00:16:20,188 --> 00:16:21,063 Είμαι ο Ήρων. 112 00:16:25,938 --> 00:16:27,063 Ίκαρος. 113 00:16:28,188 --> 00:16:30,396 Τι κάνεις εδώ μόνος σου; 114 00:16:32,521 --> 00:16:34,355 Ήρθα να υποβάλω τα σέβη μου. 115 00:16:34,896 --> 00:16:35,730 Σε ποιον; 116 00:16:36,730 --> 00:16:38,605 Σε ένα αγαπητό μου πρόσωπο. 117 00:16:39,230 --> 00:16:42,480 Μου είπαν ότι οι αδερφές της, οι ιέρειες της Αρτέμιδος, 118 00:16:42,480 --> 00:16:45,188 μάζεψαν τα λείψανά της και τα έθαψαν εδώ. 119 00:16:46,105 --> 00:16:48,105 Μάλλον είχα λάθος πληροφορίες. 120 00:16:48,771 --> 00:16:49,771 Πώς τη λένε; 121 00:16:51,146 --> 00:16:52,521 Θα την ψάξουμε μαζί. 122 00:16:54,771 --> 00:16:57,646 Γοργώ, κόρη του Σόλωνα από την Κυλλήνη. 123 00:16:58,563 --> 00:17:00,021 Ήταν ιέρεια. 124 00:17:08,938 --> 00:17:12,605 Μόνο τρία πράγματα προκαλούν τον πόνο στα μάτια του. 125 00:17:12,605 --> 00:17:16,230 Η αγάπη, ο πόλεμος κι οι θεοί. 126 00:17:16,230 --> 00:17:19,980 Και μάλλον έχει εκτεθεί αρκετά και στα τρία. 127 00:17:25,146 --> 00:17:26,105 Τη βρήκα. 128 00:17:46,771 --> 00:17:47,813 Είχες δίκιο. 129 00:17:49,021 --> 00:17:50,146 Για όλα. 130 00:17:51,188 --> 00:17:54,146 Αλλά δεν υπήρχε γυρισμός από τον δρόμο που επέλεξα. 131 00:17:57,271 --> 00:17:59,605 Λυπάμαι που σου κόστισε τη ζωή σου. 132 00:18:00,605 --> 00:18:02,980 Δεν θα υποφέρεις πια εξαιτίας μου. 133 00:18:04,146 --> 00:18:06,688 Ο πόνος σου θα τελειώσει σύντομα. 134 00:18:06,688 --> 00:18:08,271 Το ορκίζομαι. 135 00:18:36,105 --> 00:18:37,855 Κατηγορείς τον εαυτό σου. 136 00:18:39,063 --> 00:18:40,063 Μην το κάνεις. 137 00:18:41,938 --> 00:18:43,980 Δεν θα φέρει πίσω τη μητέρα σου. 138 00:18:47,021 --> 00:18:48,980 Πώς ήξερες ότι ήταν η μητέρα μου; 139 00:18:51,521 --> 00:18:52,521 Από τύχη. 140 00:18:53,480 --> 00:18:55,021 Είναι το κατάλληλο μέρος. 141 00:18:55,896 --> 00:18:57,480 Ο γέρος επέλεξε καλά. 142 00:19:02,813 --> 00:19:03,688 Τι; 143 00:19:09,938 --> 00:19:13,563 Νομίζω ότι ο γέρος χάραξε αυτά με τον αδάμαντα. 144 00:19:19,438 --> 00:19:22,480 Άρα, προήλθε από την ίδια φλέβα με το ξίφος. 145 00:19:31,396 --> 00:19:34,396 Η Μητέρα Γη μάς καθοδηγεί. 146 00:19:38,271 --> 00:19:39,855 Πού πήγε ο Ίκαρος; 147 00:19:57,730 --> 00:19:58,896 Λαθροθήρες. 148 00:20:22,771 --> 00:20:24,188 Να σε ρωτήσω κάτι; 149 00:20:27,730 --> 00:20:31,230 Τι έγινε στη σπηλιά με τις Κήρες; 150 00:20:32,771 --> 00:20:33,813 Τι εννοείς; 151 00:20:34,480 --> 00:20:38,146 Νιώθω σαν να σε έχασα στο τέλος. 152 00:20:41,105 --> 00:20:42,855 Κάτι σαν εκείνη τη δύναμη 153 00:20:43,688 --> 00:20:45,771 δεν είχα ξανανιώσει ποτέ. 154 00:20:47,271 --> 00:20:48,646 Είναι χάρισμα. 155 00:20:48,646 --> 00:20:50,813 Ίσως. Δεν είμαι σίγουρος. 156 00:20:51,480 --> 00:20:54,230 Από τρομαγμένος, έγινα ατρόμητος στο λεπτό. 157 00:20:55,313 --> 00:20:57,688 Έτσι ένιωθε κι ο Σεραφείμ. 158 00:20:57,688 --> 00:21:00,688 Τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν απαρνιόταν τη δύναμη, 159 00:21:00,688 --> 00:21:03,730 γιατί δεν ήθελε να αναιρέσει ό,τι του είχε συμβεί. 160 00:21:20,855 --> 00:21:24,521 Είμαι η Ίρις, η αγγελιοφόρος των αρχέγονων θεών. 161 00:21:25,521 --> 00:21:28,146 Κι ήρθα να σου προσφέρω αυτό. 162 00:21:33,521 --> 00:21:37,646 Ως γιος του Δία, είσαι ευπρόσδεκτος να πάρεις μέρος. 163 00:22:18,896 --> 00:22:22,896 Καταραμένε ανόητε. Χαράμισες το πλεονέκτημά μας. 164 00:22:23,855 --> 00:22:27,480 Η Γαία έστειλε οδηγίες για την πρόκλησή της. 165 00:22:29,438 --> 00:22:32,438 Κληθήκαμε όλοι στο Δικταίο Άντρο, 166 00:22:32,438 --> 00:22:35,355 όπου η Γαία θα ανοίξει το κρυφό βασίλειο. 167 00:22:35,855 --> 00:22:38,271 Η είσοδος θα επιτραπεί σε όλους, 168 00:22:38,271 --> 00:22:41,438 ώστε να προσπαθήσουν να πάρουν τους κεραυνούς του Δία 169 00:22:41,438 --> 00:22:43,605 από τον Μεγάλο Αετό Ακύλα. 170 00:22:43,605 --> 00:22:46,438 Η Λίθος θα είναι τοποθετημένη εκεί. 171 00:22:47,271 --> 00:22:51,771 Πρέπει να φτάσεις εκεί πρώτος. Θα σε περιμένουν οι Όνειροι. 172 00:22:52,396 --> 00:22:55,646 Χρησιμοποίησε το αίμα των Γιγάντων στις φλέβες σου, 173 00:22:55,646 --> 00:22:57,646 για να μπεις στο κρυφό βασίλειο. 174 00:22:58,230 --> 00:22:59,896 Κατάλαβες; 175 00:22:59,896 --> 00:23:01,063 Ναι. 176 00:23:01,063 --> 00:23:05,105 Σεραφείμ, αν αποτύχεις, θα αποτύχουμε. 177 00:23:05,688 --> 00:23:08,646 Κι αυτές που αγαπάμε θα συνεχίσουν να υποφέρουν. 178 00:23:08,646 --> 00:23:11,480 Δεν θα αποτύχω. 179 00:23:17,313 --> 00:23:18,605 Είναι όλα καλά; 180 00:23:20,771 --> 00:23:23,230 Ξέρεις γιατί καταλήξαμε εδώ; 181 00:23:24,563 --> 00:23:27,938 Νομίζεις ότι επειδή υπηρέτησες τους άλλους υπάκουα, 182 00:23:27,938 --> 00:23:30,021 θα ανταμείψουν την υπηρεσία σου. 183 00:23:30,980 --> 00:23:32,771 Μα δεν σκέφτονται έτσι. 184 00:23:33,730 --> 00:23:36,438 Δεν νοιάζονται αν είσαι ενάρετος. 185 00:23:36,438 --> 00:23:39,605 Μετά βίας νοιάζονται αν είσαι άθλιος. Δες πώς ζουν. 186 00:23:39,605 --> 00:23:43,480 Πώς κάνουν τους θνητούς αθύρματα, πώς προδίδουν ο ένας τον άλλον. 187 00:23:44,105 --> 00:23:46,730 Ένα είναι αυτό που θαυμάζουν. 188 00:23:47,355 --> 00:23:48,188 Η εξουσία. 189 00:23:48,938 --> 00:23:51,855 Είναι η ευκαιρία μας να την αρπάξουμε. 190 00:23:52,438 --> 00:23:54,938 Έχω σχέδιο για να καθυστερήσω τους άλλους, 191 00:23:54,938 --> 00:23:58,105 να τους κάνω να νιώσουν κάτι που νιώθουν μόνο θνητοί. 192 00:23:58,688 --> 00:24:01,146 Κάτι που εσύ κι εγώ γνωρίζουμε καλά. 193 00:24:03,021 --> 00:24:04,105 Πόνο. 194 00:25:31,146 --> 00:25:35,563 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης 195 00:25:36,563 --> 00:25:51,563 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||