1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:23,355 --> 00:00:26,271 Jeg gravde opp adamantinen der den busken sto. 3 00:00:29,646 --> 00:00:30,480 Hva? 4 00:00:31,021 --> 00:00:32,730 Noen har tatt alt. 5 00:00:34,271 --> 00:00:35,188 Hva nå? 6 00:00:42,396 --> 00:00:43,896 Vi hjelper landsbyboerne. 7 00:00:48,188 --> 00:00:49,105 Noen av dem... 8 00:00:51,480 --> 00:00:52,980 ...prøvde å voldta min mor. 9 00:00:54,771 --> 00:00:56,563 Hva med kvinnene og barna? 10 00:00:56,563 --> 00:00:59,355 Hvis vi drar, dør de. Keresene dreper dem alle. 11 00:00:59,355 --> 00:01:01,855 Å dra er det samme som å drepe dem selv. 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,021 Hun har rett. Vi burde hjelpe. 13 00:01:09,480 --> 00:01:13,688 Jeg ble med fordi jeg trodde du skulle gjøre gode ting med sverdet. 14 00:01:15,105 --> 00:01:16,813 Var det galt å tro på deg? 15 00:02:11,313 --> 00:02:12,646 {\an8}Se. Der borte. 16 00:02:26,813 --> 00:02:28,646 {\an8}De spiser. 17 00:03:47,313 --> 00:03:48,688 {\an8}Spor øynene deres. 18 00:04:25,605 --> 00:04:26,438 Nei! 19 00:04:36,063 --> 00:04:37,188 Ned. 20 00:05:03,771 --> 00:05:04,605 Heron. 21 00:05:05,896 --> 00:05:06,730 Heron. 22 00:05:07,646 --> 00:05:08,480 Heron! 23 00:05:19,271 --> 00:05:20,146 Nei. 24 00:05:21,396 --> 00:05:23,105 Du skal ære Zevs' dekret. 25 00:05:23,688 --> 00:05:28,313 Hvis ikke, finner jeg dere og dreper hver og en av dere. 26 00:05:30,105 --> 00:05:31,313 {\an8}Si det til de andre. 27 00:05:31,813 --> 00:05:33,938 {\an8}For å unngå min vrede. 28 00:05:47,563 --> 00:05:52,605 Det er så mange hvis skjebner er bundet til ingenting, de dør grunnløst. 29 00:06:01,063 --> 00:06:02,813 Jeg nekter å dø sånn. 30 00:06:27,063 --> 00:06:29,646 Vi er her for å teste horemoren din. 31 00:06:30,980 --> 00:06:32,896 Du kan ikke drepe oss alle. 32 00:06:34,688 --> 00:06:35,896 Nei! 33 00:07:12,313 --> 00:07:15,605 Grand-arkont Alexia. Jeg trodde det var deg. 34 00:07:19,021 --> 00:07:19,855 Heron. 35 00:07:21,771 --> 00:07:22,855 Det er en ære. 36 00:07:25,771 --> 00:07:27,271 Jeg hørte hva du gjorde. 37 00:07:28,438 --> 00:07:32,063 Ingen ord kan uttrykke vår takknemlighet. 38 00:07:32,063 --> 00:07:34,563 Vi vil alltid stå i gjeld til deg. 39 00:07:36,896 --> 00:07:38,188 Det var ikke for deg. 40 00:07:41,438 --> 00:07:43,855 Sørg for at de begraves ordentlig. 41 00:07:46,355 --> 00:07:49,938 Og husk hvordan dere behandlet han som reddet dere. 42 00:07:52,230 --> 00:07:55,438 Lov å aldri behandle noen slik igjen. 43 00:07:57,146 --> 00:07:59,521 Vet du hvor min mor ble stedt til hvile? 44 00:08:01,646 --> 00:08:04,271 {\an8}Hun var ikke blant de døde vi begravde. 45 00:08:07,438 --> 00:08:10,146 Han ville ikke ha begravd henne hvor som helst. 46 00:08:10,688 --> 00:08:14,146 Han elsket henne. Han ville valgt et hellig sted. 47 00:08:14,980 --> 00:08:17,355 {\an8}Du burde kanskje lete i Kerameikos. 48 00:08:17,938 --> 00:08:21,063 {\an8}Det er der jeg begraver våre falne helter. 49 00:08:21,563 --> 00:08:23,980 Det er rett forbi Dipylon. 50 00:08:23,980 --> 00:08:25,396 Jeg vet hvor det er. 51 00:09:51,021 --> 00:09:51,855 Finn ham. 52 00:09:59,563 --> 00:10:01,480 Jeg skal ikke svikte deg. 53 00:10:30,563 --> 00:10:35,646 Et hull er en av de få tingene som blir større jo mer du tar fra det. 54 00:10:36,938 --> 00:10:42,563 Dessverre for deg, har du havnet i et hull. 55 00:10:45,563 --> 00:10:48,688 Du prøvde å stjele Den eleusinske stenen, 56 00:10:49,438 --> 00:10:52,855 selv om du sa til de andre at du vil være nøytral. 57 00:10:53,480 --> 00:10:56,355 Jeg har mange spioner i skog og mark, 58 00:10:56,980 --> 00:10:59,688 så ikke nekt for det vi begge vet er sant. 59 00:11:00,438 --> 00:11:03,980 Det ville vært upassende dødsrikets hersker, 60 00:11:03,980 --> 00:11:06,938 der alle sannheter blir avslørt. 61 00:11:08,938 --> 00:11:10,980 Hva vil du? 62 00:11:13,188 --> 00:11:14,813 Det samme som alltid. 63 00:11:15,438 --> 00:11:17,230 Det beste for datteren min. 64 00:11:18,646 --> 00:11:20,896 Så jeg må spørre meg selv, 65 00:11:21,396 --> 00:11:25,063 burde jeg hjelpe deg å grave deg ut av dette hullet? 66 00:11:25,980 --> 00:11:27,980 Eller skal jeg begrave deg i det? 67 00:11:29,396 --> 00:11:31,646 Da blir datteren din enke. 68 00:11:33,521 --> 00:11:38,188 {\an8}Det finnes verre skjebner. Men jeg vet det ville såret Persefone. 69 00:11:38,688 --> 00:11:41,813 {\an8}Derfor er jeg villig til å hjelpe deg. 70 00:11:42,438 --> 00:11:48,063 Jeg sier ingenting til de andre gudene på én betingelse. 71 00:11:48,563 --> 00:11:49,813 Hvilken? 72 00:11:50,980 --> 00:11:54,480 Når vi har tatt stenen og tronen, 73 00:11:55,021 --> 00:11:56,688 hersker vi sammen. 74 00:11:57,438 --> 00:12:02,480 Du, Persefone og jeg, som et tremannsvelde. 75 00:12:03,146 --> 00:12:05,438 Gå med på det, så får du min hjelp. 76 00:12:06,188 --> 00:12:09,313 Du får det du vil ha, og jeg får det jeg vil ha. 77 00:12:10,605 --> 00:12:12,105 {\an8}Vi skal være sammen. 78 00:12:13,146 --> 00:12:15,563 En stor, lykkelig familie. 79 00:12:26,938 --> 00:12:28,063 Heron, se! 80 00:12:45,146 --> 00:12:47,855 Han er fortsatt i live. Vi må etse såret. 81 00:12:47,855 --> 00:12:50,230 - Tenn et bål. - Ingen tid. Han blør i hjel. 82 00:12:50,230 --> 00:12:51,146 Flytt deg. 83 00:13:04,813 --> 00:13:07,105 Det går bra. Vi er her for å hjelpe. 84 00:13:08,230 --> 00:13:09,063 Ro deg ned. 85 00:13:30,313 --> 00:13:31,480 Hva skjedde? 86 00:13:38,771 --> 00:13:42,688 - Er han fra landsbyen? - Nei. Jeg har aldri sett ham før. 87 00:13:42,688 --> 00:13:46,813 Han har mistet mye blod. Livet hans er i moirenes hender nå. 88 00:13:47,396 --> 00:13:48,855 Gjør det du kan for ham. 89 00:13:49,771 --> 00:13:51,605 Og la oss vise vår respekt. 90 00:15:01,230 --> 00:15:05,563 Jeg håper du er på et godt sted, og at jeg dør ærefullt så jeg får se deg. 91 00:15:16,146 --> 00:15:19,813 Bare to sjeler har bedt for deg, 92 00:15:19,813 --> 00:15:23,438 og begge døde på grunn av deg. 93 00:15:26,105 --> 00:15:29,646 {\an8}Jeg burde ha overbevist Serafim om å legge fra seg sverdet. 94 00:15:31,188 --> 00:15:33,438 Men jeg så bare mannen som drepte deg. 95 00:15:35,188 --> 00:15:38,355 Hjelp meg å gi slipp på hatet jeg føler for ham... 96 00:15:41,396 --> 00:15:43,646 ...så jeg kan gjøre det Gaia ba om. 97 00:15:59,938 --> 00:16:01,605 Godt å se deg på beina. 98 00:16:03,313 --> 00:16:04,521 Hva skjedde med deg? 99 00:16:05,521 --> 00:16:08,771 Jeg møtte trebøyeren. 100 00:16:10,188 --> 00:16:11,605 Han ser verre ut. 101 00:16:13,063 --> 00:16:13,896 Enn dere? 102 00:16:14,730 --> 00:16:16,688 Vi møtte på noen kereser. 103 00:16:17,188 --> 00:16:18,521 De ser også verre ut. 104 00:16:20,230 --> 00:16:21,480 Jeg heter Heron. 105 00:16:25,896 --> 00:16:26,980 Jeg heter Ikaros. 106 00:16:28,105 --> 00:16:30,396 Hva gjør du her ute helt alene? 107 00:16:32,521 --> 00:16:35,730 - Jeg kom for å vise min respekt. - Til hvem? 108 00:16:36,730 --> 00:16:38,605 En som er veldig kjær. 109 00:16:39,230 --> 00:16:42,480 Jeg hørte at søstrene hennes, prestinnene av Artemis, 110 00:16:42,480 --> 00:16:45,188 samlet levningene hennes og begravde dem her. 111 00:16:46,063 --> 00:16:48,105 Men jeg ble visst feilinformert. 112 00:16:48,771 --> 00:16:49,771 Hva heter hun? 113 00:16:51,063 --> 00:16:52,521 Vi hjelper deg å lete. 114 00:16:54,771 --> 00:16:57,646 Gorgo, datter av Solon fra Kyllini. 115 00:16:58,521 --> 00:16:59,980 Hun var prestinne. 116 00:17:08,938 --> 00:17:12,605 Bare tre ting kan forårsake smerten i øynene hans. 117 00:17:12,605 --> 00:17:16,230 Kjærlighet, krig og gudene. 118 00:17:16,230 --> 00:17:19,980 Han ser ut til å ha fått sin del av alle tre. 119 00:17:25,146 --> 00:17:26,105 Jeg fant henne. 120 00:17:46,771 --> 00:17:47,813 Du hadde rett. 121 00:17:49,021 --> 00:17:50,146 Om alt. 122 00:17:51,146 --> 00:17:54,355 Men det var ingen vei tilbake fra den veien jeg valgte. 123 00:17:57,230 --> 00:17:59,605 Jeg er lei for at det kostet deg livet. 124 00:18:00,605 --> 00:18:03,105 Du skal ikke lenger lide på grunn av meg. 125 00:18:04,146 --> 00:18:08,230 Smerten din vil snart ta slutt. Det sverger jeg på. 126 00:18:36,021 --> 00:18:37,980 Du klandrer deg selv for tapet. 127 00:18:39,021 --> 00:18:39,855 Ikke gjør det. 128 00:18:41,896 --> 00:18:43,980 Det får ikke din mor tilbake. 129 00:18:47,021 --> 00:18:49,063 Hvordan vet du at det var min mor? 130 00:18:51,521 --> 00:18:52,396 Bra gjettet. 131 00:18:53,480 --> 00:18:54,938 Det er et passende sted. 132 00:18:55,896 --> 00:18:57,480 Den gamle valgte godt. 133 00:19:02,855 --> 00:19:03,688 Hva? 134 00:19:09,938 --> 00:19:13,563 Jeg tror han brukte adamantinen jeg fant til dekoren. 135 00:19:19,438 --> 00:19:22,480 Det betyr at den kom fra samme åre som sverdet. 136 00:19:31,396 --> 00:19:34,396 Moder Jord veileder oss. 137 00:19:38,271 --> 00:19:39,855 Hvor ble det av Ikaros? 138 00:19:57,730 --> 00:19:58,896 Krypskyttere. 139 00:20:22,771 --> 00:20:24,188 Kan jeg spørre om noe? 140 00:20:27,688 --> 00:20:31,230 Hva skjedde i hulen med keresene? 141 00:20:32,771 --> 00:20:33,813 Hva mener du? 142 00:20:34,438 --> 00:20:38,146 Det føltes som om jeg mistet deg der på slutten. 143 00:20:41,063 --> 00:20:42,855 Den kraften 144 00:20:43,688 --> 00:20:45,771 var ulik noe annet jeg har følt. 145 00:20:47,271 --> 00:20:48,646 Det er en gave. 146 00:20:48,646 --> 00:20:50,813 Kanskje. Jeg vet ikke. 147 00:20:51,480 --> 00:20:54,188 Jeg gikk fra frykt til fryktløs på et blunk. 148 00:20:55,313 --> 00:20:57,688 Som Serafim da han spiste av giganten. 149 00:20:57,688 --> 00:21:00,730 Nå forstår jeg hvorfor han ikke ville gi slipp, 150 00:21:00,730 --> 00:21:03,730 hvorfor han ikke ville oppheve det som ble gjort. 151 00:21:20,855 --> 00:21:24,521 Jeg er Iris, urgudenes budbringer. 152 00:21:25,521 --> 00:21:28,146 Jeg er her for å gi deg dette. 153 00:21:33,521 --> 00:21:37,646 Som sønn av Zevs, er du velkommen til å delta. 154 00:22:18,896 --> 00:22:22,896 Jævla tosk. Du sløste bort fordelen vår. 155 00:22:23,855 --> 00:22:27,480 Gaia har sendt instruksjonene til utfordringen. 156 00:22:29,438 --> 00:22:35,355 Vi har alle blitt kalt til Diktaion-hulen der Gaia vil åpne det skjulte riket. 157 00:22:35,855 --> 00:22:38,271 Alle skal få komme inn, 158 00:22:38,271 --> 00:22:43,605 så de kan prøve å ta Zevs' lyn fra den store ørnen Aquila. 159 00:22:43,605 --> 00:22:46,438 Stenen vil være på den. 160 00:22:47,271 --> 00:22:51,771 Du må komme dit først. Jeg får oneiroiene til å møte deg der. 161 00:22:52,396 --> 00:22:57,605 Bruk gigantblodet du har i årene til å snike deg inn i det skjulte riket. 162 00:22:58,230 --> 00:22:59,896 Forstår du? 163 00:22:59,896 --> 00:23:01,063 Ja. 164 00:23:01,063 --> 00:23:05,063 Serafim, hvis du mislykkes, mislykkes vi. 165 00:23:05,688 --> 00:23:08,646 Og de vi elsker vil fortsette å lide. 166 00:23:08,646 --> 00:23:11,480 {\an8}Jeg mislykkes ikke. 167 00:23:17,313 --> 00:23:18,605 Er alt i orden? 168 00:23:20,771 --> 00:23:23,188 Vet du hvorfor det har blitt sånn? 169 00:23:24,563 --> 00:23:27,938 Du tror at fordi du tjente de andre pliktoppfyllende, 170 00:23:27,938 --> 00:23:29,855 ville de belønne deg. 171 00:23:30,980 --> 00:23:32,813 Men det er ikke slik de tenker. 172 00:23:33,730 --> 00:23:36,396 De bryr seg ikke om du er rettskaffen. 173 00:23:36,396 --> 00:23:39,605 De bryr seg knapt om du er fæl. Se hvordan de lever. 174 00:23:39,605 --> 00:23:43,438 Hvordan de gjør dødelige til leketøy og forråder hverandre. 175 00:23:44,105 --> 00:23:46,730 {\an8}Det er bare én egenskap de beundrer. 176 00:23:47,355 --> 00:23:48,188 {\an8}Makt. 177 00:23:48,938 --> 00:23:51,855 Dette er vår sjanse til å gripe den. 178 00:23:52,438 --> 00:23:58,105 Jeg har en plan for å forsinke dem, å få dem til å føle noe dødelige føler. 179 00:23:58,688 --> 00:24:01,146 Noe du og jeg kjenner altfor godt til. 180 00:24:02,980 --> 00:24:04,105 Smerte. 181 00:25:32,146 --> 00:25:37,146 {\an8}Tekst: Anya Bratberg 182 00:25:38,146 --> 00:25:53,146 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||