1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:23,355 --> 00:00:26,271
Jeg gravde opp adamantinen
der den busken sto.
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,480
Hva?
4
00:00:31,021 --> 00:00:32,730
Noen har tatt alt.
5
00:00:34,271 --> 00:00:35,188
Hva nå?
6
00:00:42,396 --> 00:00:43,896
Vi hjelper landsbyboerne.
7
00:00:48,188 --> 00:00:49,105
Noen av dem...
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,980
...prøvde å voldta min mor.
9
00:00:54,771 --> 00:00:56,563
Hva med kvinnene og barna?
10
00:00:56,563 --> 00:00:59,355
Hvis vi drar, dør de.
Keresene dreper dem alle.
11
00:00:59,355 --> 00:01:01,855
Å dra er det samme som å drepe dem selv.
12
00:01:01,855 --> 00:01:04,021
Hun har rett. Vi burde hjelpe.
13
00:01:09,480 --> 00:01:13,688
Jeg ble med fordi jeg trodde
du skulle gjøre gode ting med sverdet.
14
00:01:15,105 --> 00:01:16,813
Var det galt å tro på deg?
15
00:02:11,313 --> 00:02:12,646
{\an8}Se. Der borte.
16
00:02:26,813 --> 00:02:28,646
{\an8}De spiser.
17
00:03:47,313 --> 00:03:48,688
{\an8}Spor øynene deres.
18
00:04:25,605 --> 00:04:26,438
Nei!
19
00:04:36,063 --> 00:04:37,188
Ned.
20
00:05:03,771 --> 00:05:04,605
Heron.
21
00:05:05,896 --> 00:05:06,730
Heron.
22
00:05:07,646 --> 00:05:08,480
Heron!
23
00:05:19,271 --> 00:05:20,146
Nei.
24
00:05:21,396 --> 00:05:23,105
Du skal ære Zevs' dekret.
25
00:05:23,688 --> 00:05:28,313
Hvis ikke, finner jeg dere
og dreper hver og en av dere.
26
00:05:30,105 --> 00:05:31,313
{\an8}Si det til de andre.
27
00:05:31,813 --> 00:05:33,938
{\an8}For å unngå min vrede.
28
00:05:47,563 --> 00:05:52,605
Det er så mange hvis skjebner
er bundet til ingenting, de dør grunnløst.
29
00:06:01,063 --> 00:06:02,813
Jeg nekter å dø sånn.
30
00:06:27,063 --> 00:06:29,646
Vi er her for å teste horemoren din.
31
00:06:30,980 --> 00:06:32,896
Du kan ikke drepe oss alle.
32
00:06:34,688 --> 00:06:35,896
Nei!
33
00:07:12,313 --> 00:07:15,605
Grand-arkont Alexia.
Jeg trodde det var deg.
34
00:07:19,021 --> 00:07:19,855
Heron.
35
00:07:21,771 --> 00:07:22,855
Det er en ære.
36
00:07:25,771 --> 00:07:27,271
Jeg hørte hva du gjorde.
37
00:07:28,438 --> 00:07:32,063
Ingen ord kan uttrykke vår takknemlighet.
38
00:07:32,063 --> 00:07:34,563
Vi vil alltid stå i gjeld til deg.
39
00:07:36,896 --> 00:07:38,188
Det var ikke for deg.
40
00:07:41,438 --> 00:07:43,855
Sørg for at de begraves ordentlig.
41
00:07:46,355 --> 00:07:49,938
Og husk hvordan dere behandlet
han som reddet dere.
42
00:07:52,230 --> 00:07:55,438
Lov å aldri behandle noen slik igjen.
43
00:07:57,146 --> 00:07:59,521
Vet du hvor min mor ble stedt til hvile?
44
00:08:01,646 --> 00:08:04,271
{\an8}Hun var ikke blant de døde vi begravde.
45
00:08:07,438 --> 00:08:10,146
Han ville ikke ha begravd henne
hvor som helst.
46
00:08:10,688 --> 00:08:14,146
Han elsket henne.
Han ville valgt et hellig sted.
47
00:08:14,980 --> 00:08:17,355
{\an8}Du burde kanskje lete i Kerameikos.
48
00:08:17,938 --> 00:08:21,063
{\an8}Det er der jeg begraver våre falne helter.
49
00:08:21,563 --> 00:08:23,980
Det er rett forbi Dipylon.
50
00:08:23,980 --> 00:08:25,396
Jeg vet hvor det er.
51
00:09:51,021 --> 00:09:51,855
Finn ham.
52
00:09:59,563 --> 00:10:01,480
Jeg skal ikke svikte deg.
53
00:10:30,563 --> 00:10:35,646
Et hull er en av de få tingene
som blir større jo mer du tar fra det.
54
00:10:36,938 --> 00:10:42,563
Dessverre for deg,
har du havnet i et hull.
55
00:10:45,563 --> 00:10:48,688
Du prøvde å stjele Den eleusinske stenen,
56
00:10:49,438 --> 00:10:52,855
selv om du sa til de andre
at du vil være nøytral.
57
00:10:53,480 --> 00:10:56,355
Jeg har mange spioner i skog og mark,
58
00:10:56,980 --> 00:10:59,688
så ikke nekt for det vi begge vet er sant.
59
00:11:00,438 --> 00:11:03,980
Det ville vært upassende
dødsrikets hersker,
60
00:11:03,980 --> 00:11:06,938
der alle sannheter blir avslørt.
61
00:11:08,938 --> 00:11:10,980
Hva vil du?
62
00:11:13,188 --> 00:11:14,813
Det samme som alltid.
63
00:11:15,438 --> 00:11:17,230
Det beste for datteren min.
64
00:11:18,646 --> 00:11:20,896
Så jeg må spørre meg selv,
65
00:11:21,396 --> 00:11:25,063
burde jeg hjelpe deg
å grave deg ut av dette hullet?
66
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
Eller skal jeg begrave deg i det?
67
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
Da blir datteren din enke.
68
00:11:33,521 --> 00:11:38,188
{\an8}Det finnes verre skjebner.
Men jeg vet det ville såret Persefone.
69
00:11:38,688 --> 00:11:41,813
{\an8}Derfor er jeg villig til å hjelpe deg.
70
00:11:42,438 --> 00:11:48,063
Jeg sier ingenting
til de andre gudene på én betingelse.
71
00:11:48,563 --> 00:11:49,813
Hvilken?
72
00:11:50,980 --> 00:11:54,480
Når vi har tatt stenen og tronen,
73
00:11:55,021 --> 00:11:56,688
hersker vi sammen.
74
00:11:57,438 --> 00:12:02,480
Du, Persefone og jeg,
som et tremannsvelde.
75
00:12:03,146 --> 00:12:05,438
Gå med på det, så får du min hjelp.
76
00:12:06,188 --> 00:12:09,313
Du får det du vil ha,
og jeg får det jeg vil ha.
77
00:12:10,605 --> 00:12:12,105
{\an8}Vi skal være sammen.
78
00:12:13,146 --> 00:12:15,563
En stor, lykkelig familie.
79
00:12:26,938 --> 00:12:28,063
Heron, se!
80
00:12:45,146 --> 00:12:47,855
Han er fortsatt i live. Vi må etse såret.
81
00:12:47,855 --> 00:12:50,230
- Tenn et bål.
- Ingen tid. Han blør i hjel.
82
00:12:50,230 --> 00:12:51,146
Flytt deg.
83
00:13:04,813 --> 00:13:07,105
Det går bra. Vi er her for å hjelpe.
84
00:13:08,230 --> 00:13:09,063
Ro deg ned.
85
00:13:30,313 --> 00:13:31,480
Hva skjedde?
86
00:13:38,771 --> 00:13:42,688
- Er han fra landsbyen?
- Nei. Jeg har aldri sett ham før.
87
00:13:42,688 --> 00:13:46,813
Han har mistet mye blod.
Livet hans er i moirenes hender nå.
88
00:13:47,396 --> 00:13:48,855
Gjør det du kan for ham.
89
00:13:49,771 --> 00:13:51,605
Og la oss vise vår respekt.
90
00:15:01,230 --> 00:15:05,563
Jeg håper du er på et godt sted,
og at jeg dør ærefullt så jeg får se deg.
91
00:15:16,146 --> 00:15:19,813
Bare to sjeler har bedt for deg,
92
00:15:19,813 --> 00:15:23,438
og begge døde på grunn av deg.
93
00:15:26,105 --> 00:15:29,646
{\an8}Jeg burde ha overbevist Serafim
om å legge fra seg sverdet.
94
00:15:31,188 --> 00:15:33,438
Men jeg så bare mannen som drepte deg.
95
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
Hjelp meg å gi slipp
på hatet jeg føler for ham...
96
00:15:41,396 --> 00:15:43,646
...så jeg kan gjøre det Gaia ba om.
97
00:15:59,938 --> 00:16:01,605
Godt å se deg på beina.
98
00:16:03,313 --> 00:16:04,521
Hva skjedde med deg?
99
00:16:05,521 --> 00:16:08,771
Jeg møtte trebøyeren.
100
00:16:10,188 --> 00:16:11,605
Han ser verre ut.
101
00:16:13,063 --> 00:16:13,896
Enn dere?
102
00:16:14,730 --> 00:16:16,688
Vi møtte på noen kereser.
103
00:16:17,188 --> 00:16:18,521
De ser også verre ut.
104
00:16:20,230 --> 00:16:21,480
Jeg heter Heron.
105
00:16:25,896 --> 00:16:26,980
Jeg heter Ikaros.
106
00:16:28,105 --> 00:16:30,396
Hva gjør du her ute helt alene?
107
00:16:32,521 --> 00:16:35,730
- Jeg kom for å vise min respekt.
- Til hvem?
108
00:16:36,730 --> 00:16:38,605
En som er veldig kjær.
109
00:16:39,230 --> 00:16:42,480
Jeg hørte at søstrene hennes,
prestinnene av Artemis,
110
00:16:42,480 --> 00:16:45,188
samlet levningene hennes
og begravde dem her.
111
00:16:46,063 --> 00:16:48,105
Men jeg ble visst feilinformert.
112
00:16:48,771 --> 00:16:49,771
Hva heter hun?
113
00:16:51,063 --> 00:16:52,521
Vi hjelper deg å lete.
114
00:16:54,771 --> 00:16:57,646
Gorgo, datter av Solon fra Kyllini.
115
00:16:58,521 --> 00:16:59,980
Hun var prestinne.
116
00:17:08,938 --> 00:17:12,605
Bare tre ting kan forårsake
smerten i øynene hans.
117
00:17:12,605 --> 00:17:16,230
Kjærlighet, krig og gudene.
118
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
Han ser ut til å ha fått
sin del av alle tre.
119
00:17:25,146 --> 00:17:26,105
Jeg fant henne.
120
00:17:46,771 --> 00:17:47,813
Du hadde rett.
121
00:17:49,021 --> 00:17:50,146
Om alt.
122
00:17:51,146 --> 00:17:54,355
Men det var ingen vei tilbake
fra den veien jeg valgte.
123
00:17:57,230 --> 00:17:59,605
Jeg er lei for at det kostet deg livet.
124
00:18:00,605 --> 00:18:03,105
Du skal ikke lenger lide på grunn av meg.
125
00:18:04,146 --> 00:18:08,230
Smerten din vil snart ta slutt.
Det sverger jeg på.
126
00:18:36,021 --> 00:18:37,980
Du klandrer deg selv for tapet.
127
00:18:39,021 --> 00:18:39,855
Ikke gjør det.
128
00:18:41,896 --> 00:18:43,980
Det får ikke din mor tilbake.
129
00:18:47,021 --> 00:18:49,063
Hvordan vet du at det var min mor?
130
00:18:51,521 --> 00:18:52,396
Bra gjettet.
131
00:18:53,480 --> 00:18:54,938
Det er et passende sted.
132
00:18:55,896 --> 00:18:57,480
Den gamle valgte godt.
133
00:19:02,855 --> 00:19:03,688
Hva?
134
00:19:09,938 --> 00:19:13,563
Jeg tror han brukte adamantinen
jeg fant til dekoren.
135
00:19:19,438 --> 00:19:22,480
Det betyr at den kom
fra samme åre som sverdet.
136
00:19:31,396 --> 00:19:34,396
Moder Jord veileder oss.
137
00:19:38,271 --> 00:19:39,855
Hvor ble det av Ikaros?
138
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
Krypskyttere.
139
00:20:22,771 --> 00:20:24,188
Kan jeg spørre om noe?
140
00:20:27,688 --> 00:20:31,230
Hva skjedde i hulen med keresene?
141
00:20:32,771 --> 00:20:33,813
Hva mener du?
142
00:20:34,438 --> 00:20:38,146
Det føltes som om
jeg mistet deg der på slutten.
143
00:20:41,063 --> 00:20:42,855
Den kraften
144
00:20:43,688 --> 00:20:45,771
var ulik noe annet jeg har følt.
145
00:20:47,271 --> 00:20:48,646
Det er en gave.
146
00:20:48,646 --> 00:20:50,813
Kanskje. Jeg vet ikke.
147
00:20:51,480 --> 00:20:54,188
Jeg gikk fra frykt til fryktløs
på et blunk.
148
00:20:55,313 --> 00:20:57,688
Som Serafim da han spiste av giganten.
149
00:20:57,688 --> 00:21:00,730
Nå forstår jeg hvorfor
han ikke ville gi slipp,
150
00:21:00,730 --> 00:21:03,730
hvorfor han ikke ville oppheve
det som ble gjort.
151
00:21:20,855 --> 00:21:24,521
Jeg er Iris, urgudenes budbringer.
152
00:21:25,521 --> 00:21:28,146
Jeg er her for å gi deg dette.
153
00:21:33,521 --> 00:21:37,646
Som sønn av Zevs,
er du velkommen til å delta.
154
00:22:18,896 --> 00:22:22,896
Jævla tosk. Du sløste bort fordelen vår.
155
00:22:23,855 --> 00:22:27,480
Gaia har sendt
instruksjonene til utfordringen.
156
00:22:29,438 --> 00:22:35,355
Vi har alle blitt kalt til Diktaion-hulen
der Gaia vil åpne det skjulte riket.
157
00:22:35,855 --> 00:22:38,271
Alle skal få komme inn,
158
00:22:38,271 --> 00:22:43,605
så de kan prøve å ta Zevs' lyn
fra den store ørnen Aquila.
159
00:22:43,605 --> 00:22:46,438
Stenen vil være på den.
160
00:22:47,271 --> 00:22:51,771
Du må komme dit først.
Jeg får oneiroiene til å møte deg der.
161
00:22:52,396 --> 00:22:57,605
Bruk gigantblodet du har i årene
til å snike deg inn i det skjulte riket.
162
00:22:58,230 --> 00:22:59,896
Forstår du?
163
00:22:59,896 --> 00:23:01,063
Ja.
164
00:23:01,063 --> 00:23:05,063
Serafim, hvis du mislykkes, mislykkes vi.
165
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
Og de vi elsker vil fortsette å lide.
166
00:23:08,646 --> 00:23:11,480
{\an8}Jeg mislykkes ikke.
167
00:23:17,313 --> 00:23:18,605
Er alt i orden?
168
00:23:20,771 --> 00:23:23,188
Vet du hvorfor det har blitt sånn?
169
00:23:24,563 --> 00:23:27,938
Du tror at fordi du tjente
de andre pliktoppfyllende,
170
00:23:27,938 --> 00:23:29,855
ville de belønne deg.
171
00:23:30,980 --> 00:23:32,813
Men det er ikke slik de tenker.
172
00:23:33,730 --> 00:23:36,396
De bryr seg ikke om du er rettskaffen.
173
00:23:36,396 --> 00:23:39,605
De bryr seg knapt om du er fæl.
Se hvordan de lever.
174
00:23:39,605 --> 00:23:43,438
Hvordan de gjør dødelige
til leketøy og forråder hverandre.
175
00:23:44,105 --> 00:23:46,730
{\an8}Det er bare én egenskap de beundrer.
176
00:23:47,355 --> 00:23:48,188
{\an8}Makt.
177
00:23:48,938 --> 00:23:51,855
Dette er vår sjanse til å gripe den.
178
00:23:52,438 --> 00:23:58,105
Jeg har en plan for å forsinke dem,
å få dem til å føle noe dødelige føler.
179
00:23:58,688 --> 00:24:01,146
Noe du og jeg kjenner altfor godt til.
180
00:24:02,980 --> 00:24:04,105
Smerte.
181
00:25:32,146 --> 00:25:37,146
{\an8}Tekst: Anya Bratberg
182
00:25:38,146 --> 00:25:53,146
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||