1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:23,355 --> 00:00:26,855 Rosenbusken där jag grävde upp adamantinet var där. 3 00:00:29,646 --> 00:00:30,480 Vad? 4 00:00:31,021 --> 00:00:32,730 Nån har tagit allt. 5 00:00:34,271 --> 00:00:35,938 Vad gör vi nu? 6 00:00:42,396 --> 00:00:43,771 Vi hjälper byborna. 7 00:00:48,188 --> 00:00:50,105 Några av de där byborna... 8 00:00:51,480 --> 00:00:53,688 försökte våldta min mamma. 9 00:00:54,771 --> 00:00:56,563 Kvinnorna och barnen då? 10 00:00:56,563 --> 00:00:59,355 Om vi går nu, dödar kererna dem. 11 00:00:59,355 --> 00:01:04,688 - Vi kunde lika gärna döda dem själva. - Hon har rätt. Vi borde hjälpa dem. 12 00:01:09,438 --> 00:01:14,105 Jag följde med för att jag trodde att du skulle använda svärdet väl. 13 00:01:15,105 --> 00:01:16,813 Trodde jag fel? 14 00:02:11,313 --> 00:02:12,646 {\an8}Titta. Där borta. 15 00:02:26,813 --> 00:02:28,646 {\an8}De frossar. 16 00:03:47,313 --> 00:03:48,688 {\an8}Följ deras ögon. 17 00:04:25,605 --> 00:04:26,980 Nej! 18 00:04:35,980 --> 00:04:37,105 Ner. 19 00:05:03,771 --> 00:05:04,605 Heron. 20 00:05:05,896 --> 00:05:06,730 Heron. 21 00:05:07,646 --> 00:05:08,480 Heron! 22 00:05:19,271 --> 00:05:20,146 Nej. 23 00:05:21,396 --> 00:05:23,605 Ni ska åtlyda Zeus dekret. 24 00:05:23,605 --> 00:05:28,313 Annars ska jag jaga er och döda varenda en av er. 25 00:05:30,105 --> 00:05:33,938 {\an8}Meddela de andra. Annars drabbas ni av min vrede. 26 00:05:47,563 --> 00:05:52,605 Mångas öden är bundna till ingenting och tar slut utan anledning. 27 00:06:01,063 --> 00:06:02,813 Jag vägrar dö så. 28 00:06:27,146 --> 00:06:29,646 Vi ska sätta din hora till mor på prov. 29 00:06:30,980 --> 00:06:32,896 Du kan inte döda oss alla. 30 00:06:34,688 --> 00:06:35,896 Nej! 31 00:07:12,313 --> 00:07:16,105 Stora Archon Alexia. Jag trodde väl att det var du. 32 00:07:19,021 --> 00:07:20,480 Heron. 33 00:07:21,771 --> 00:07:23,480 Det är en ära. 34 00:07:25,771 --> 00:07:27,271 Vi hörde vad du gjorde. 35 00:07:28,438 --> 00:07:32,063 Ord kan inte beskriva hur tacksamma vi är. 36 00:07:32,063 --> 00:07:34,563 Vi står i evig skuld till dig. 37 00:07:36,896 --> 00:07:38,896 Det var inte för er skull. 38 00:07:41,438 --> 00:07:43,271 Ordna en riktig begravning. 39 00:07:46,355 --> 00:07:50,355 Och kom ihåg hur er räddare behandlades när han levde bland er. 40 00:07:52,230 --> 00:07:55,438 Lova att aldrig behandla nån så igen. 41 00:07:57,146 --> 00:07:59,521 Var är min mors viloplats? 42 00:08:01,646 --> 00:08:04,271 {\an8}Hon var inte bland de döda vi begravde. 43 00:08:07,438 --> 00:08:10,605 Den gamle skulle inte begrava henne var som helst. 44 00:08:10,605 --> 00:08:14,146 Han älskade henne. Han skulle välja en helgad plats. 45 00:08:14,980 --> 00:08:17,355 {\an8}Du kan försöka på Kerameikos. 46 00:08:17,938 --> 00:08:21,063 {\an8}Där lägger jag fallna hjältar till vila. 47 00:08:21,563 --> 00:08:25,396 - Strax efter Dipylonporten. - Jag vet var det är. 48 00:09:51,021 --> 00:09:52,521 Hitta honom. 49 00:09:59,563 --> 00:10:01,480 Jag ska inte svika dig. 50 00:10:30,563 --> 00:10:35,646 Ett hål är en av de få saker som blir större ju mer man tar från det. 51 00:10:36,938 --> 00:10:42,563 Olyckligtvis för dig är det inte ett hål du har hamnat i. 52 00:10:45,563 --> 00:10:49,355 Du försökte stjäla den eleusinska stenen, 53 00:10:49,355 --> 00:10:52,855 fast du sa till de andra att du vill vara neutral. 54 00:10:53,480 --> 00:10:56,896 Jag har många spioner ute i skog och mark, 55 00:10:56,896 --> 00:10:59,688 så försök inte förneka nåt. 56 00:11:00,438 --> 00:11:03,980 Det anstår inte härskaren över Underjorden 57 00:11:03,980 --> 00:11:06,938 där alla sanningar avslöjas. 58 00:11:08,938 --> 00:11:10,980 Vad är det du vill? 59 00:11:13,188 --> 00:11:17,230 Samma som alltid. Det som är bäst för min dotter. 60 00:11:18,646 --> 00:11:20,896 Så jag måste fråga mig själv 61 00:11:21,396 --> 00:11:25,063 om jag ska hjälpa dig att gräva dig upp ur hålet? 62 00:11:25,980 --> 00:11:28,396 Eller ska jag begrava dig i det? 63 00:11:29,396 --> 00:11:31,646 Då blir din dotter änka. 64 00:11:33,521 --> 00:11:35,480 {\an8}Det finns värre öden. 65 00:11:35,480 --> 00:11:38,605 {\an8}Men jag vet hur hårt hon skulle ta det. 66 00:11:38,605 --> 00:11:41,813 {\an8}Därför är jag villig att hjälpa dig. 67 00:11:42,438 --> 00:11:48,063 Jag håller tyst för de andra gudarna om vad jag vet, på ett villkor. 68 00:11:48,563 --> 00:11:49,813 Vilket då? 69 00:11:50,980 --> 00:11:56,688 När vi har hämtat stenen och tagit tronen regerar vi tillsammans. 70 00:11:57,438 --> 00:12:02,480 Du, Persefone och jag, som ett triumvirat. 71 00:12:03,146 --> 00:12:09,313 Gå med på det, så får du min hjälp. Vi får båda vad vi vill ha. 72 00:12:10,605 --> 00:12:12,521 {\an8}Då kan vi vara tillsammans. 73 00:12:13,146 --> 00:12:15,563 En enda stor, lycklig familj. 74 00:12:26,938 --> 00:12:28,438 Heron, titta! 75 00:12:45,146 --> 00:12:47,855 Han lever. Vi måste bränna såret. 76 00:12:47,855 --> 00:12:51,146 - Tänd en eld. - Vi hinner inte. Han förblöder. Undan. 77 00:13:04,813 --> 00:13:07,105 Ingen fara. Vi ska hjälpa dig. 78 00:13:08,230 --> 00:13:09,480 Bara lugn. 79 00:13:30,313 --> 00:13:31,480 Vad hände? 80 00:13:38,771 --> 00:13:42,688 - Är han en bybo? - Nej. Jag har aldrig sett honom förut. 81 00:13:42,688 --> 00:13:44,771 Han har förlorat mycket blod. 82 00:13:44,771 --> 00:13:48,730 - Hans liv är i Moirornas händer. - Gör vad du kan. 83 00:13:49,771 --> 00:13:51,605 Vi ska hedra de döda. 84 00:15:00,896 --> 00:15:05,438 Hoppas du är på en bra plats och att vi förenas när jag dör. 85 00:15:16,271 --> 00:15:19,813 Bara två själar har bett för dig, 86 00:15:19,813 --> 00:15:23,438 och de dog båda på grund av dig. 87 00:15:26,105 --> 00:15:29,646 Jag borde ha övertalat Serafim att lägga ner sitt svärd. 88 00:15:31,188 --> 00:15:33,605 Men jag såg bara din mördare. 89 00:15:35,188 --> 00:15:38,355 Hjälp mig att glömma agget mot honom... 90 00:15:41,396 --> 00:15:43,646 så att jag kan göra som Gaia vill. 91 00:15:59,938 --> 00:16:02,146 Bra att du är på benen. 92 00:16:03,271 --> 00:16:04,813 Vad hände med dig? 93 00:16:05,521 --> 00:16:11,605 Jag stötte på trädböjaren. Han klarade sig sämre än jag. 94 00:16:13,063 --> 00:16:14,646 Och du? 95 00:16:14,646 --> 00:16:18,896 Vi stötte på några kerer. Det gick dåligt för dem också. 96 00:16:20,230 --> 00:16:21,480 Jag heter Heron. 97 00:16:25,896 --> 00:16:26,980 Jag heter Ikaros. 98 00:16:28,105 --> 00:16:30,646 Vad gör du här ute helt ensam? 99 00:16:32,521 --> 00:16:35,730 - Jag ville ta farväl. - Av vem? 100 00:16:36,730 --> 00:16:39,146 En som stod mig väldigt nära. 101 00:16:39,146 --> 00:16:42,480 Man sa att hennes systrar, Artemis prästinnor, 102 00:16:42,480 --> 00:16:45,188 begravde hennes kvarlevor här. 103 00:16:46,063 --> 00:16:48,688 Men jag var visst felinformerad. 104 00:16:48,688 --> 00:16:52,521 Vad hette hon? Vi kan hjälpa dig att leta. 105 00:16:54,730 --> 00:16:59,980 Gorgo, dotter till Solon från Kyllini. Hon var prästinna. 106 00:17:08,938 --> 00:17:12,605 Smärtan i hans ögon kan bara bero på tre saker. 107 00:17:12,605 --> 00:17:16,230 Kärlek, krig eller gudarna. 108 00:17:16,230 --> 00:17:19,980 Han ser ut att ha råkat ut för alla tre. 109 00:17:25,146 --> 00:17:26,521 Jag hittade henne. 110 00:17:46,771 --> 00:17:50,146 Du hade rätt. Om allt. 111 00:17:51,146 --> 00:17:54,146 Men jag kunde inte vända tillbaka. 112 00:17:57,230 --> 00:17:59,605 Förlåt att det kostade dig livet. 113 00:18:00,605 --> 00:18:03,271 Du kommer inte plågas längre för min skull. 114 00:18:04,146 --> 00:18:08,230 Snart ska ditt lidande vara över. Det lovar jag. 115 00:18:36,021 --> 00:18:39,855 Du klandrar dig själv för din förlust. Gör inte det. 116 00:18:41,896 --> 00:18:43,980 Din mor kommer ändå inte tillbaka. 117 00:18:47,021 --> 00:18:49,021 Hur visste du att det var min mor? 118 00:18:51,521 --> 00:18:53,396 Jag gissade. 119 00:18:53,396 --> 00:18:57,480 Det här är en passande plats. Den gamle valde väl. 120 00:19:02,855 --> 00:19:03,688 Vad? 121 00:19:09,938 --> 00:19:13,980 Utsmyckningen tycks vara gjord av adamantinet jag utvann. 122 00:19:19,438 --> 00:19:22,480 Som var från samma malmåder som svärdet. 123 00:19:31,396 --> 00:19:34,396 Moder Jord vägleder oss. 124 00:19:38,271 --> 00:19:39,855 Vart tog Ikaros vägen? 125 00:19:57,730 --> 00:19:58,896 Tjuvskyttar! 126 00:20:22,771 --> 00:20:24,313 Får jag fråga en sak? 127 00:20:27,688 --> 00:20:31,230 Vad hände i grottan med kererna? 128 00:20:32,771 --> 00:20:38,146 - Vad menar du? - Det var som att du försvann på nåt sätt. 129 00:20:41,063 --> 00:20:45,771 Den kraften var olik allt jag nånsin känt. 130 00:20:47,271 --> 00:20:51,396 - Det är en gåva. - Kanske. Jag vet inte riktigt. 131 00:20:51,396 --> 00:20:54,646 Min rädsla försvann på ett ögonblick. 132 00:20:55,313 --> 00:20:57,688 Som för Serafim när han åt av jätten. 133 00:20:57,688 --> 00:21:03,730 Nu förstår jag varför han inte ville vara av med förändringen. 134 00:21:20,855 --> 00:21:24,521 Jag är Iris, de ursprungliga gudarnas budbärare. 135 00:21:25,521 --> 00:21:28,146 Jag är här för att överlämna den här. 136 00:21:33,521 --> 00:21:37,646 Som Zeus son är du välkommen att delta. 137 00:22:18,896 --> 00:22:22,896 Idiot. Du slarvade bort vårt försprång. 138 00:22:23,855 --> 00:22:27,480 Gaia har skickat instruktioner för sin tävling. 139 00:22:29,438 --> 00:22:32,438 Vi har kallats till Dikteon-grottan 140 00:22:32,438 --> 00:22:35,355 där Gaia ska öppna det dolda riket. 141 00:22:35,855 --> 00:22:38,271 Alla ska släppas in, 142 00:22:38,271 --> 00:22:41,396 för att försöka ta tillbaka Zeus blixtar 143 00:22:41,396 --> 00:22:43,605 från den stora örnen Aquila. 144 00:22:43,605 --> 00:22:46,438 Stenen kommer att finnas där. 145 00:22:47,271 --> 00:22:51,771 Du måste nå dit först. Jag sänder Drömmarna för att möta dig. 146 00:22:52,396 --> 00:22:57,605 Tack vare ditt jätteblod kan du smyga in i det Dolda riket. 147 00:22:58,230 --> 00:23:01,063 - Förstår du? - Ja. 148 00:23:01,063 --> 00:23:05,063 Serafim, om du misslyckas, så misslyckas vi. 149 00:23:05,688 --> 00:23:08,646 Våra älskades lidande fortsätter. 150 00:23:08,646 --> 00:23:11,480 {\an8}Jag ska inte misslyckas. 151 00:23:17,313 --> 00:23:19,313 Är allt i sin ordning? 152 00:23:20,771 --> 00:23:23,188 Vet du varför det blev så här? 153 00:23:24,563 --> 00:23:29,855 Du tror att de andra kommer belöna dig för din trogna tjänst. 154 00:23:30,980 --> 00:23:32,771 Men de tänker inte så. 155 00:23:33,730 --> 00:23:39,605 De struntar i om du är dygdig eller genomrutten. Se hur de lever. 156 00:23:39,605 --> 00:23:44,021 De gör dödliga till sina leksaker och sviker varandra. 157 00:23:44,021 --> 00:23:46,730 {\an8}De beundrar en enda sak. 158 00:23:47,355 --> 00:23:48,855 {\an8}Makt. 159 00:23:48,855 --> 00:23:51,855 Det här är vår chans att ta den. 160 00:23:52,438 --> 00:23:55,063 Jag ska sakta ner de andra, 161 00:23:55,063 --> 00:23:58,105 låta dem känna nåt som dödliga känner. 162 00:23:58,688 --> 00:24:01,730 Som du och jag vet alltför väl hur det känns. 163 00:24:02,980 --> 00:24:04,396 Smärta. 164 00:25:32,146 --> 00:25:34,896 Undertexter: Anna Norman 165 00:25:35,896 --> 00:25:50,896 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||