1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:23,355 --> 00:00:26,855
Rosenbusken där jag grävde upp
adamantinet var där.
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,480
Vad?
4
00:00:31,021 --> 00:00:32,730
Nån har tagit allt.
5
00:00:34,271 --> 00:00:35,938
Vad gör vi nu?
6
00:00:42,396 --> 00:00:43,771
Vi hjälper byborna.
7
00:00:48,188 --> 00:00:50,105
Några av de där byborna...
8
00:00:51,480 --> 00:00:53,688
försökte våldta min mamma.
9
00:00:54,771 --> 00:00:56,563
Kvinnorna och barnen då?
10
00:00:56,563 --> 00:00:59,355
Om vi går nu, dödar kererna dem.
11
00:00:59,355 --> 00:01:04,688
- Vi kunde lika gärna döda dem själva.
- Hon har rätt. Vi borde hjälpa dem.
12
00:01:09,438 --> 00:01:14,105
Jag följde med för att jag trodde
att du skulle använda svärdet väl.
13
00:01:15,105 --> 00:01:16,813
Trodde jag fel?
14
00:02:11,313 --> 00:02:12,646
{\an8}Titta. Där borta.
15
00:02:26,813 --> 00:02:28,646
{\an8}De frossar.
16
00:03:47,313 --> 00:03:48,688
{\an8}Följ deras ögon.
17
00:04:25,605 --> 00:04:26,980
Nej!
18
00:04:35,980 --> 00:04:37,105
Ner.
19
00:05:03,771 --> 00:05:04,605
Heron.
20
00:05:05,896 --> 00:05:06,730
Heron.
21
00:05:07,646 --> 00:05:08,480
Heron!
22
00:05:19,271 --> 00:05:20,146
Nej.
23
00:05:21,396 --> 00:05:23,605
Ni ska åtlyda Zeus dekret.
24
00:05:23,605 --> 00:05:28,313
Annars ska jag jaga er
och döda varenda en av er.
25
00:05:30,105 --> 00:05:33,938
{\an8}Meddela de andra.
Annars drabbas ni av min vrede.
26
00:05:47,563 --> 00:05:52,605
Mångas öden är bundna till ingenting
och tar slut utan anledning.
27
00:06:01,063 --> 00:06:02,813
Jag vägrar dö så.
28
00:06:27,146 --> 00:06:29,646
Vi ska sätta din hora till mor på prov.
29
00:06:30,980 --> 00:06:32,896
Du kan inte döda oss alla.
30
00:06:34,688 --> 00:06:35,896
Nej!
31
00:07:12,313 --> 00:07:16,105
Stora Archon Alexia.
Jag trodde väl att det var du.
32
00:07:19,021 --> 00:07:20,480
Heron.
33
00:07:21,771 --> 00:07:23,480
Det är en ära.
34
00:07:25,771 --> 00:07:27,271
Vi hörde vad du gjorde.
35
00:07:28,438 --> 00:07:32,063
Ord kan inte beskriva hur tacksamma vi är.
36
00:07:32,063 --> 00:07:34,563
Vi står i evig skuld till dig.
37
00:07:36,896 --> 00:07:38,896
Det var inte för er skull.
38
00:07:41,438 --> 00:07:43,271
Ordna en riktig begravning.
39
00:07:46,355 --> 00:07:50,355
Och kom ihåg hur er räddare behandlades
när han levde bland er.
40
00:07:52,230 --> 00:07:55,438
Lova att aldrig behandla nån så igen.
41
00:07:57,146 --> 00:07:59,521
Var är min mors viloplats?
42
00:08:01,646 --> 00:08:04,271
{\an8}Hon var inte bland de döda vi begravde.
43
00:08:07,438 --> 00:08:10,605
Den gamle skulle inte begrava henne
var som helst.
44
00:08:10,605 --> 00:08:14,146
Han älskade henne.
Han skulle välja en helgad plats.
45
00:08:14,980 --> 00:08:17,355
{\an8}Du kan försöka på Kerameikos.
46
00:08:17,938 --> 00:08:21,063
{\an8}Där lägger jag fallna hjältar till vila.
47
00:08:21,563 --> 00:08:25,396
- Strax efter Dipylonporten.
- Jag vet var det är.
48
00:09:51,021 --> 00:09:52,521
Hitta honom.
49
00:09:59,563 --> 00:10:01,480
Jag ska inte svika dig.
50
00:10:30,563 --> 00:10:35,646
Ett hål är en av de få saker
som blir större ju mer man tar från det.
51
00:10:36,938 --> 00:10:42,563
Olyckligtvis för dig
är det inte ett hål du har hamnat i.
52
00:10:45,563 --> 00:10:49,355
Du försökte stjäla den eleusinska stenen,
53
00:10:49,355 --> 00:10:52,855
fast du sa till de andra
att du vill vara neutral.
54
00:10:53,480 --> 00:10:56,896
Jag har många spioner ute i skog och mark,
55
00:10:56,896 --> 00:10:59,688
så försök inte förneka nåt.
56
00:11:00,438 --> 00:11:03,980
Det anstår inte härskaren över Underjorden
57
00:11:03,980 --> 00:11:06,938
där alla sanningar avslöjas.
58
00:11:08,938 --> 00:11:10,980
Vad är det du vill?
59
00:11:13,188 --> 00:11:17,230
Samma som alltid.
Det som är bäst för min dotter.
60
00:11:18,646 --> 00:11:20,896
Så jag måste fråga mig själv
61
00:11:21,396 --> 00:11:25,063
om jag ska hjälpa dig
att gräva dig upp ur hålet?
62
00:11:25,980 --> 00:11:28,396
Eller ska jag begrava dig i det?
63
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
Då blir din dotter änka.
64
00:11:33,521 --> 00:11:35,480
{\an8}Det finns värre öden.
65
00:11:35,480 --> 00:11:38,605
{\an8}Men jag vet hur hårt hon skulle ta det.
66
00:11:38,605 --> 00:11:41,813
{\an8}Därför är jag villig att hjälpa dig.
67
00:11:42,438 --> 00:11:48,063
Jag håller tyst för de andra gudarna
om vad jag vet, på ett villkor.
68
00:11:48,563 --> 00:11:49,813
Vilket då?
69
00:11:50,980 --> 00:11:56,688
När vi har hämtat stenen och tagit tronen
regerar vi tillsammans.
70
00:11:57,438 --> 00:12:02,480
Du, Persefone och jag, som ett triumvirat.
71
00:12:03,146 --> 00:12:09,313
Gå med på det, så får du min hjälp.
Vi får båda vad vi vill ha.
72
00:12:10,605 --> 00:12:12,521
{\an8}Då kan vi vara tillsammans.
73
00:12:13,146 --> 00:12:15,563
En enda stor, lycklig familj.
74
00:12:26,938 --> 00:12:28,438
Heron, titta!
75
00:12:45,146 --> 00:12:47,855
Han lever. Vi måste bränna såret.
76
00:12:47,855 --> 00:12:51,146
- Tänd en eld.
- Vi hinner inte. Han förblöder. Undan.
77
00:13:04,813 --> 00:13:07,105
Ingen fara. Vi ska hjälpa dig.
78
00:13:08,230 --> 00:13:09,480
Bara lugn.
79
00:13:30,313 --> 00:13:31,480
Vad hände?
80
00:13:38,771 --> 00:13:42,688
- Är han en bybo?
- Nej. Jag har aldrig sett honom förut.
81
00:13:42,688 --> 00:13:44,771
Han har förlorat mycket blod.
82
00:13:44,771 --> 00:13:48,730
- Hans liv är i Moirornas händer.
- Gör vad du kan.
83
00:13:49,771 --> 00:13:51,605
Vi ska hedra de döda.
84
00:15:00,896 --> 00:15:05,438
Hoppas du är på en bra plats
och att vi förenas när jag dör.
85
00:15:16,271 --> 00:15:19,813
Bara två själar har bett för dig,
86
00:15:19,813 --> 00:15:23,438
och de dog båda på grund av dig.
87
00:15:26,105 --> 00:15:29,646
Jag borde ha övertalat Serafim
att lägga ner sitt svärd.
88
00:15:31,188 --> 00:15:33,605
Men jag såg bara din mördare.
89
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
Hjälp mig att glömma agget mot honom...
90
00:15:41,396 --> 00:15:43,646
så att jag kan göra som Gaia vill.
91
00:15:59,938 --> 00:16:02,146
Bra att du är på benen.
92
00:16:03,271 --> 00:16:04,813
Vad hände med dig?
93
00:16:05,521 --> 00:16:11,605
Jag stötte på trädböjaren.
Han klarade sig sämre än jag.
94
00:16:13,063 --> 00:16:14,646
Och du?
95
00:16:14,646 --> 00:16:18,896
Vi stötte på några kerer.
Det gick dåligt för dem också.
96
00:16:20,230 --> 00:16:21,480
Jag heter Heron.
97
00:16:25,896 --> 00:16:26,980
Jag heter Ikaros.
98
00:16:28,105 --> 00:16:30,646
Vad gör du här ute helt ensam?
99
00:16:32,521 --> 00:16:35,730
- Jag ville ta farväl.
- Av vem?
100
00:16:36,730 --> 00:16:39,146
En som stod mig väldigt nära.
101
00:16:39,146 --> 00:16:42,480
Man sa att hennes systrar,
Artemis prästinnor,
102
00:16:42,480 --> 00:16:45,188
begravde hennes kvarlevor här.
103
00:16:46,063 --> 00:16:48,688
Men jag var visst felinformerad.
104
00:16:48,688 --> 00:16:52,521
Vad hette hon? Vi kan hjälpa dig att leta.
105
00:16:54,730 --> 00:16:59,980
Gorgo, dotter till Solon från Kyllini.
Hon var prästinna.
106
00:17:08,938 --> 00:17:12,605
Smärtan i hans ögon
kan bara bero på tre saker.
107
00:17:12,605 --> 00:17:16,230
Kärlek, krig eller gudarna.
108
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
Han ser ut att ha råkat ut för alla tre.
109
00:17:25,146 --> 00:17:26,521
Jag hittade henne.
110
00:17:46,771 --> 00:17:50,146
Du hade rätt. Om allt.
111
00:17:51,146 --> 00:17:54,146
Men jag kunde inte vända tillbaka.
112
00:17:57,230 --> 00:17:59,605
Förlåt att det kostade dig livet.
113
00:18:00,605 --> 00:18:03,271
Du kommer inte plågas längre
för min skull.
114
00:18:04,146 --> 00:18:08,230
Snart ska ditt lidande vara över.
Det lovar jag.
115
00:18:36,021 --> 00:18:39,855
Du klandrar dig själv för din förlust.
Gör inte det.
116
00:18:41,896 --> 00:18:43,980
Din mor kommer ändå inte tillbaka.
117
00:18:47,021 --> 00:18:49,021
Hur visste du att det var min mor?
118
00:18:51,521 --> 00:18:53,396
Jag gissade.
119
00:18:53,396 --> 00:18:57,480
Det här är en passande plats.
Den gamle valde väl.
120
00:19:02,855 --> 00:19:03,688
Vad?
121
00:19:09,938 --> 00:19:13,980
Utsmyckningen tycks vara gjord
av adamantinet jag utvann.
122
00:19:19,438 --> 00:19:22,480
Som var från samma malmåder som svärdet.
123
00:19:31,396 --> 00:19:34,396
Moder Jord vägleder oss.
124
00:19:38,271 --> 00:19:39,855
Vart tog Ikaros vägen?
125
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
Tjuvskyttar!
126
00:20:22,771 --> 00:20:24,313
Får jag fråga en sak?
127
00:20:27,688 --> 00:20:31,230
Vad hände i grottan med kererna?
128
00:20:32,771 --> 00:20:38,146
- Vad menar du?
- Det var som att du försvann på nåt sätt.
129
00:20:41,063 --> 00:20:45,771
Den kraften var olik allt jag nånsin känt.
130
00:20:47,271 --> 00:20:51,396
- Det är en gåva.
- Kanske. Jag vet inte riktigt.
131
00:20:51,396 --> 00:20:54,646
Min rädsla försvann på ett ögonblick.
132
00:20:55,313 --> 00:20:57,688
Som för Serafim när han åt av jätten.
133
00:20:57,688 --> 00:21:03,730
Nu förstår jag varför han inte ville
vara av med förändringen.
134
00:21:20,855 --> 00:21:24,521
Jag är Iris,
de ursprungliga gudarnas budbärare.
135
00:21:25,521 --> 00:21:28,146
Jag är här för att överlämna den här.
136
00:21:33,521 --> 00:21:37,646
Som Zeus son är du välkommen att delta.
137
00:22:18,896 --> 00:22:22,896
Idiot. Du slarvade bort vårt försprång.
138
00:22:23,855 --> 00:22:27,480
Gaia har skickat instruktioner
för sin tävling.
139
00:22:29,438 --> 00:22:32,438
Vi har kallats till Dikteon-grottan
140
00:22:32,438 --> 00:22:35,355
där Gaia ska öppna det dolda riket.
141
00:22:35,855 --> 00:22:38,271
Alla ska släppas in,
142
00:22:38,271 --> 00:22:41,396
för att försöka ta tillbaka Zeus blixtar
143
00:22:41,396 --> 00:22:43,605
från den stora örnen Aquila.
144
00:22:43,605 --> 00:22:46,438
Stenen kommer att finnas där.
145
00:22:47,271 --> 00:22:51,771
Du måste nå dit först.
Jag sänder Drömmarna för att möta dig.
146
00:22:52,396 --> 00:22:57,605
Tack vare ditt jätteblod
kan du smyga in i det Dolda riket.
147
00:22:58,230 --> 00:23:01,063
- Förstår du?
- Ja.
148
00:23:01,063 --> 00:23:05,063
Serafim, om du misslyckas,
så misslyckas vi.
149
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
Våra älskades lidande fortsätter.
150
00:23:08,646 --> 00:23:11,480
{\an8}Jag ska inte misslyckas.
151
00:23:17,313 --> 00:23:19,313
Är allt i sin ordning?
152
00:23:20,771 --> 00:23:23,188
Vet du varför det blev så här?
153
00:23:24,563 --> 00:23:29,855
Du tror att de andra kommer belöna dig
för din trogna tjänst.
154
00:23:30,980 --> 00:23:32,771
Men de tänker inte så.
155
00:23:33,730 --> 00:23:39,605
De struntar i om du är dygdig
eller genomrutten. Se hur de lever.
156
00:23:39,605 --> 00:23:44,021
De gör dödliga till sina leksaker
och sviker varandra.
157
00:23:44,021 --> 00:23:46,730
{\an8}De beundrar en enda sak.
158
00:23:47,355 --> 00:23:48,855
{\an8}Makt.
159
00:23:48,855 --> 00:23:51,855
Det här är vår chans att ta den.
160
00:23:52,438 --> 00:23:55,063
Jag ska sakta ner de andra,
161
00:23:55,063 --> 00:23:58,105
låta dem känna nåt som dödliga känner.
162
00:23:58,688 --> 00:24:01,730
Som du och jag vet
alltför väl hur det känns.
163
00:24:02,980 --> 00:24:04,396
Smärta.
164
00:25:32,146 --> 00:25:34,896
Undertexter: Anna Norman
165
00:25:35,896 --> 00:25:50,896
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||