1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:23,355 --> 00:00:26,271
พุ่มกุหลาบที่ข้าขุดแร่อะดาแมนทีนขึ้นมา
เคยอยู่ตรงนี้
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,480
อะไรกัน
4
00:00:31,021 --> 00:00:32,730
มีคนเอาไปหมดแล้ว
5
00:00:34,271 --> 00:00:35,188
ทําอย่างไรต่อดี
6
00:00:42,396 --> 00:00:43,771
เราไปช่วยชาวบ้านกัน
7
00:00:48,188 --> 00:00:49,688
ชาวบ้านพวกนี้บางคน...
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,855
พยายามข่มขืนแม่ข้า
9
00:00:54,771 --> 00:00:56,563
แล้วผู้หญิงกับเด็กล่ะ
10
00:00:56,563 --> 00:00:59,355
ถ้าเราไป พวกเขาจะตาย
เครีสฆ่าพวกเขาหมดแน่
11
00:00:59,355 --> 00:01:01,855
การทิ้งพวกเขาไปก็เท่ากับเราฆ่าพวกเขา
12
00:01:01,855 --> 00:01:04,271
นางพูดถูก เราควรช่วย
13
00:01:09,438 --> 00:01:12,646
เหตุผลเดียวที่ข้ามา
เพราะคิดว่าเจ้าจะใช้ดาบให้เป็นประโยชน์
14
00:01:12,646 --> 00:01:13,688
เมื่อเอาดาบคืนมาได้
15
00:01:15,105 --> 00:01:16,813
ข้าคิดผิดรึเปล่าที่เชื่อในตัวเจ้า
16
00:02:11,313 --> 00:02:12,646
{\an8}ดูสิ ตรงนั้น
17
00:02:26,813 --> 00:02:28,646
{\an8}พวกมันกําลังกิน
18
00:03:47,313 --> 00:03:48,688
{\an8}ตามดวงตาพวกมัน
19
00:04:25,605 --> 00:04:26,438
ไม่!
20
00:04:35,980 --> 00:04:37,105
ก้มลง
21
00:05:03,771 --> 00:05:04,605
เฮรอน
22
00:05:05,896 --> 00:05:06,730
เฮรอน
23
00:05:07,646 --> 00:05:08,480
เฮรอน
24
00:05:19,271 --> 00:05:20,146
ไม่
25
00:05:21,396 --> 00:05:23,105
เจ้าต้องเคารพคําสั่งของซูส
26
00:05:23,688 --> 00:05:28,313
ไม่เช่นนั้น ข้าจะตามล่าเจ้า
และฆ่าพวกเจ้าทั้งหมด
27
00:05:30,105 --> 00:05:31,105
{\an8}ไปบอกคนอื่นด้วย
28
00:05:31,813 --> 00:05:33,938
{\an8}จะได้ไม่ต้องเผชิญความโกรธแค้นของข้า
29
00:05:47,563 --> 00:05:50,438
มีคนมากมาย
ที่โชคชะตาผูกติดอยู่กับความว่างเปล่า
30
00:05:50,938 --> 00:05:52,605
และจบลงโดยไม่มีเหตุผล
31
00:06:01,063 --> 00:06:02,813
ข้าไม่ยอมตายแบบนั้นหรอก
32
00:06:27,146 --> 00:06:29,646
เรามาที่นี่เพื่อทดสอบแม่โสเภณีของเจ้า
33
00:06:30,980 --> 00:06:32,896
เจ้าฆ่าเราทุกคนไม่ได้หรอก
34
00:06:34,688 --> 00:06:35,896
ไม่!
35
00:07:12,313 --> 00:07:15,605
หัวหน้าผู้พิพากษาอเล็กเซีย
นึกแล้วว่าต้องเป็นท่าน
36
00:07:19,021 --> 00:07:19,855
เฮรอน
37
00:07:21,771 --> 00:07:22,855
เป็นเกียรติอย่างยิ่ง
38
00:07:25,771 --> 00:07:27,271
เราได้ยินเรื่องที่เจ้าทําแล้ว
39
00:07:28,438 --> 00:07:32,063
ไม่มีคําพูดใดแทนความรู้สึกขอบคุณของเราได้
40
00:07:32,063 --> 00:07:34,563
เราจะเป็นหนี้บุญคุณเจ้าตลอดไป
41
00:07:36,896 --> 00:07:38,438
ข้าไม่ได้ทําเพื่อเจ้า
42
00:07:41,438 --> 00:07:43,271
ฝังศพพวกเขาให้เรียบร้อยด้วย
43
00:07:46,355 --> 00:07:49,938
และอย่าลืมว่าเจ้าเคยปฏิบัติ
กับคนที่ช่วยเจ้าไว้อย่างไรตอนเขาอยู่กับพวกเจ้า
44
00:07:52,230 --> 00:07:55,438
สาบานว่าจะไม่ทําเช่นนั้นกับใครอีก
45
00:07:57,146 --> 00:07:59,521
รู้ไหมว่าแม่ข้าถูกฝังไว้ที่ไหน
46
00:08:01,646 --> 00:08:04,271
{\an8}นางไม่ได้อยู่กับคนตายที่เราฝังไว้
47
00:08:07,438 --> 00:08:09,980
ซูสคงไม่ฝังนางไม่เลือกที่หรอก
48
00:08:10,688 --> 00:08:14,146
เขารักนาง เขาคงเลือกสถานที่ที่ศักดิ์สิทธิ์
49
00:08:14,980 --> 00:08:17,355
{\an8}ลองไปที่เครามีโกสดูสิ
50
00:08:17,938 --> 00:08:21,063
{\an8}ข้าฝังเหล่าวีรบุรุษของเราที่นั่น
51
00:08:21,563 --> 00:08:23,980
เพียงแค่ผ่านประตูดิไพลอนไป
52
00:08:23,980 --> 00:08:25,396
ข้ารู้ว่ามันอยู่ไหน
53
00:08:48,855 --> 00:08:55,646
(มหาศึกโลหิตเทพ)
54
00:09:51,021 --> 00:09:51,855
ไปตามหาเขา
55
00:09:59,563 --> 00:10:01,480
ข้าจะไม่ทําให้เจ้าผิดหวัง
56
00:10:30,563 --> 00:10:33,938
หลุมคือหนึ่งในไม่กี่สิ่งที่จะใหญ่ขึ้น
57
00:10:33,938 --> 00:10:35,646
แม้เจ้าจะขุดมันออกไปมากขึ้น
58
00:10:36,938 --> 00:10:42,563
แต่เจ้ามันโชคไม่ดี
เจ้าเอาตัวเองไปอยู่ในหลุมเอง
59
00:10:45,563 --> 00:10:48,688
เจ้าพยายามขโมยมณีเอลูซีเนี่ยน
60
00:10:49,438 --> 00:10:52,855
แม้ว่าเจ้าจะบอกคนอื่นว่าอยากทําตัวเป็นกลาง
61
00:10:53,480 --> 00:10:56,355
ข้ามีสายลับมากมายในป่าและทุ่งนา
62
00:10:56,980 --> 00:10:59,688
ดังนั้นอย่าพยายามปฏิเสธ
สิ่งที่เราต่างรู้ว่าเป็นความจริงเลย
63
00:11:00,438 --> 00:11:03,980
มันไม่สมกับเป็นเจ้าแห่งยมโลก
64
00:11:03,980 --> 00:11:06,938
ที่ที่ความจริงทั้งหมดถูกเปิดเผย
65
00:11:08,938 --> 00:11:10,980
ท่านต้องการอะไร
66
00:11:13,188 --> 00:11:14,813
สิ่งที่ข้าต้องการมาตลอด
67
00:11:15,438 --> 00:11:17,230
สิ่งที่ดีที่สุดสําหรับลูกสาวข้า
68
00:11:18,646 --> 00:11:20,896
ข้าเลยต้องถามตัวเอง
69
00:11:21,396 --> 00:11:25,063
ข้าควรช่วยขุดเจ้าขึ้นมาจากหลุมนี้หรือไม่
70
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
หรือข้าควรฝังเจ้าในนั้นซะ
71
00:11:29,396 --> 00:11:31,646
ทําเช่นนั้นลูกสาวท่านจะเป็นหม้ายนะ
72
00:11:33,521 --> 00:11:34,896
{\an8}มีชะตากรรมที่เลวร้ายกว่านั้นอีก
73
00:11:35,563 --> 00:11:38,188
{\an8}แต่ข้ารู้ว่ามันจะทําให้เพอร์เซโฟนี่เสียใจเพียงใด
74
00:11:38,688 --> 00:11:41,813
{\an8}ข้าถึงได้ยินดีจะช่วยเจ้า
75
00:11:42,438 --> 00:11:48,063
ข้าจะไม่บอกเทพองค์อื่นว่าข้ารู้อะไร
ภายใต้เงื่อนไขเดียว
76
00:11:48,563 --> 00:11:49,813
อะไร
77
00:11:50,980 --> 00:11:54,480
หลังจากที่เราได้มณีมาและขึ้นครองบัลลังก์
78
00:11:55,021 --> 00:11:56,688
เราทุกคนจะปกครองร่วมกัน
79
00:11:57,438 --> 00:12:02,480
เจ้า เพอร์เซโฟนี่ และข้า เป็นผู้มีอํานาจทั้งสาม
80
00:12:03,146 --> 00:12:05,438
หากเจ้าตกลง ข้าก็จะช่วยเจ้า
81
00:12:06,188 --> 00:12:09,313
เจ้าจะได้สิ่งที่เจ้าต้องการ
และข้าก็จะได้สิ่งที่ข้าต้องการ
82
00:12:10,605 --> 00:12:12,105
{\an8}เราทุกคนจะอยู่ด้วยกัน
83
00:12:13,146 --> 00:12:15,563
เป็นครอบครัวใหญ่แสนอบอุ่น
84
00:12:26,938 --> 00:12:28,063
เฮรอน ดูนั่น!
85
00:12:45,146 --> 00:12:47,855
เขายังมีชีวิตอยู่ เราต้องจี้แผล
86
00:12:47,855 --> 00:12:50,230
- จุดไฟ
- ไม่มีเวลาแล้ว เขากําลังจะเสียเลือดตาย
87
00:12:50,230 --> 00:12:51,146
หลบไป
88
00:13:04,813 --> 00:13:07,105
ไม่เป็นไร พวกเรามาช่วย
89
00:13:08,230 --> 00:13:09,063
ใจเย็นๆ
90
00:13:30,313 --> 00:13:31,480
เกิดอะไรขึ้น
91
00:13:38,771 --> 00:13:42,688
- เขาเป็นคนในหมู่บ้านของเจ้ารึ
- ไม่ใช่ ข้าไม่เคยเห็นเขามาก่อน
92
00:13:42,688 --> 00:13:46,813
เขาเสียเลือดมาก
ชีวิตเขาอยู่ในมือของเหล่าเทพีโชคชะตาแล้ว
93
00:13:47,396 --> 00:13:48,730
ทําสิ่งที่ทําได้เพื่อเขาเถอะ
94
00:13:49,771 --> 00:13:51,605
แล้วไปทําความเคารพกัน
95
00:15:00,896 --> 00:15:05,105
หวังว่าท่านจะอยู่ในที่ที่ดี
และหวังว่าข้าจะตายดี จะได้ไปอยู่กับท่าน
96
00:15:16,271 --> 00:15:19,813
มีวิญญาณแค่สองดวงที่สวดภาวนาให้เจ้า
97
00:15:19,813 --> 00:15:23,438
และทั้งคู่ตายเพราะเจ้า
98
00:15:26,105 --> 00:15:28,230
ข้าน่าจะพยายาม
เกลี้ยกล่อมเซราฟิมให้ทิ้งดาบ
99
00:15:28,230 --> 00:15:29,646
{\an8}มากกว่านั้น
100
00:15:31,188 --> 00:15:33,605
แต่สิ่งเดียวที่ข้าเห็นคือคนที่ฆ่าท่าน
101
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
โปรดช่วยให้ข้าปล่อยวาง
ความประสงค์ร้ายที่ข้ามีต่อเขา...
102
00:15:41,396 --> 00:15:43,646
ข้าจะได้ทําตามที่ไกอาขอได้
103
00:15:59,938 --> 00:16:01,855
ดีใจที่เห็นเจ้าลุกขึ้นยืนได้
104
00:16:03,271 --> 00:16:04,521
เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า
105
00:16:05,521 --> 00:16:08,771
ข้าบังเอิญเจอคนดัดต้นไม้
106
00:16:10,188 --> 00:16:11,605
เขาอาการแย่กว่าข้าอีก
107
00:16:13,063 --> 00:16:13,896
แล้วเจ้าล่ะ
108
00:16:14,730 --> 00:16:16,688
เราบังเอิญเจอพวกเครีส
109
00:16:17,188 --> 00:16:18,521
พวกมันอาการแย่กว่าเหมือนกัน
110
00:16:20,230 --> 00:16:21,063
ข้าชื่อเฮรอน
111
00:16:25,896 --> 00:16:26,980
ข้าชื่ออิคารัส
112
00:16:28,105 --> 00:16:30,646
เจ้ามาทําอะไรตรงนี้คนเดียว
113
00:16:32,521 --> 00:16:34,313
ข้ามาแสดงความเคารพ
114
00:16:34,896 --> 00:16:35,730
เคารพใคร
115
00:16:36,730 --> 00:16:38,605
คนที่ข้ารักมาก
116
00:16:39,230 --> 00:16:42,480
มีคนบอกข้าว่าน้องสาวของนาง
นักบวชหญิงแห่งอาร์เทมีส
117
00:16:42,480 --> 00:16:45,188
เอาศพของนางมาฝังไว้ที่นี่
118
00:16:46,063 --> 00:16:48,105
แต่ดูเหมือนข้าจะได้รับข้อมูลผิดไป
119
00:16:48,771 --> 00:16:49,771
นางชื่ออะไร
120
00:16:51,063 --> 00:16:52,521
เราช่วยเจ้าตามหานางได้
121
00:16:54,730 --> 00:16:57,646
กอร์โก ลูกสาวของโซลอนจากคิลลินี
122
00:16:58,521 --> 00:16:59,980
นางเป็นนักบวชหญิง
123
00:17:08,938 --> 00:17:12,605
มีแค่สามอย่างเท่านั้น
ที่ทําให้แววตาของเขาดูเจ็บปวดได้
124
00:17:12,605 --> 00:17:16,230
ความรัก สงคราม และเทพเจ้า
125
00:17:16,230 --> 00:17:19,980
และดูเหมือนเขาจะเจ็บปวด
เพราะทั้งสามอย่างพอๆ กัน
126
00:17:25,146 --> 00:17:26,105
ข้าเจอนางแล้ว
127
00:17:46,771 --> 00:17:47,813
เจ้าพูดถูก
128
00:17:49,021 --> 00:17:50,146
ทุกเรื่อง
129
00:17:51,146 --> 00:17:54,146
แต่ไม่มีทางหันหลังกลับจากเส้นทางที่ข้าเลือกได้
130
00:17:57,230 --> 00:17:59,605
ข้าขอโทษที่มันทําให้เจ้าต้องตาย
131
00:18:00,605 --> 00:18:02,980
เจ้าจะไม่ต้องทรมานเพราะข้าอีกต่อไป
132
00:18:04,146 --> 00:18:08,230
อีกไม่นานเจ้าจะไม่เจ็บปวดแล้ว ข้าสาบาน
133
00:18:36,021 --> 00:18:37,980
เจ้าโทษตัวเองสําหรับการสูญเสีย
134
00:18:39,021 --> 00:18:39,855
อย่าเลย
135
00:18:41,896 --> 00:18:43,563
มันไม่ทําให้แม่ของเจ้าฟื้นคืนมา
136
00:18:47,021 --> 00:18:48,938
รู้ได้ยังไงว่าเป็นแม่ข้า
137
00:18:51,521 --> 00:18:52,396
แค่เดาถูกน่ะ
138
00:18:53,480 --> 00:18:54,938
ที่นี่เหมาะมาก
139
00:18:55,896 --> 00:18:57,480
ซูสเลือกได้ดี
140
00:19:02,855 --> 00:19:03,688
อะไร
141
00:19:09,938 --> 00:19:13,563
ข้าคิดว่าเขาใช้แร่อะดาแมนทีน
ที่ข้าขุดขึ้นมาเพื่อทํารูปสลักพวกนี้
142
00:19:19,438 --> 00:19:22,480
ซึ่งแปลว่ามันมาจากสายแร่เดียวกับดาบ
143
00:19:31,396 --> 00:19:34,396
พระแม่ธรณีกําลังนําทางเรา
144
00:19:38,271 --> 00:19:39,855
อิคารัสไปไหนแล้ว
145
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
พวกพรานเถื่อน
146
00:20:22,771 --> 00:20:24,188
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
147
00:20:27,688 --> 00:20:31,230
เกิดอะไรขึ้นกับพวกเครีสที่ถ้ํานั่น
148
00:20:32,771 --> 00:20:33,813
หมายความว่าอย่างไร
149
00:20:34,438 --> 00:20:38,146
ข้ารู้สึกเหมือนข้าเสียเจ้าไปในตอนท้าย
150
00:20:41,063 --> 00:20:42,855
พลังนั่น...
151
00:20:43,688 --> 00:20:45,771
ไม่เหมือนอะไรที่ข้าเคยรู้สึกมาก่อน
152
00:20:47,271 --> 00:20:48,646
มันคือพรสวรรค์
153
00:20:48,646 --> 00:20:50,813
อาจจะใช่ ข้าไม่แน่ใจ
154
00:20:51,480 --> 00:20:54,188
ข้าเปลี่ยนจากหวาดกลัวเป็นกล้าหาญในพริบตา
155
00:20:55,313 --> 00:20:57,688
นั่นคือสิ่งที่เซราฟิมรู้สึกตอนที่เขากินไจแอนต์
156
00:20:57,688 --> 00:21:00,271
ตอนนี้ข้าเข้าใจแล้ว
ว่าทําไมเขาถึงปล่อยวางไม่ได้
157
00:21:00,771 --> 00:21:03,730
ว่าทําไมเขาถึงไม่ต้องการแก้ไข
สิ่งที่เกิดขึ้นกับเขา
158
00:21:20,855 --> 00:21:24,521
ข้าคือไอริส ผู้ส่งสารแห่งเทพบรรพกาล
159
00:21:25,521 --> 00:21:28,146
และข้ามาเพื่อมอบสิ่งนี้ให้เจ้า
160
00:21:33,521 --> 00:21:37,646
ในฐานะบุตรแห่งซูส เจ้าได้รับเชิญให้เข้าร่วม
161
00:22:18,896 --> 00:22:22,896
โง่สิ้นดี เจ้าเพิ่งพลาดโอกาสของเราไป
162
00:22:23,855 --> 00:22:27,480
ไกอาส่งข้อมูลการท้าชิงของนางมาแล้ว
163
00:22:29,438 --> 00:22:32,438
เราทุกคนถูกเรียกตัวไปที่ถ้ําดิคเตออน
164
00:22:32,438 --> 00:22:35,355
ที่ที่ไกอาจะเปิดดินแดนที่ซ่อนอยู่
165
00:22:35,855 --> 00:22:38,271
ทุกคนจะได้รับอนุญาตให้เข้าไป
166
00:22:38,271 --> 00:22:41,396
พวกเขาจะได้ลองกอบกู้อสุนีบาตของซูส
167
00:22:41,396 --> 00:22:43,605
จากอะควิลาอินทรีผู้ยิ่งใหญ่
168
00:22:43,605 --> 00:22:46,438
มณีจะถูกฝังไว้ที่นั่น
169
00:22:47,271 --> 00:22:51,771
เจ้าต้องไปถึงที่นั่นก่อน
ข้าจะให้ออเนียรีไปพบเจ้าที่นั่น
170
00:22:52,396 --> 00:22:55,646
จากนั้นใช้เลือดของไจแอนต์ที่ไหลอยู่ในตัวเจ้า
171
00:22:55,646 --> 00:22:57,605
เพื่อแอบเข้าไปในดินแดนที่ซ่อนอยู่
172
00:22:58,230 --> 00:22:59,896
เข้าใจไหม
173
00:22:59,896 --> 00:23:01,063
เข้าใจ
174
00:23:01,063 --> 00:23:05,063
เซราฟิม หากเจ้าพลาด เราก็พลาด
175
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
และคนที่เรารักจะต้องทุกข์ทรมานต่อไป
176
00:23:08,646 --> 00:23:11,480
{\an8}ข้าจะไม่พลาด
177
00:23:17,313 --> 00:23:18,605
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
178
00:23:20,771 --> 00:23:23,188
รู้ไหมว่าทําไมถึงเป็นแบบนี้
179
00:23:24,563 --> 00:23:27,938
เจ้าคิดว่าเพราะเจ้ารับใช้คนอื่นตามหน้าที่
180
00:23:27,938 --> 00:23:29,855
แล้วพวกเขาจะตอบแทนเจ้า
181
00:23:30,980 --> 00:23:32,771
แต่พวกเขาไม่ได้คิดเช่นนั้น
182
00:23:33,730 --> 00:23:36,480
พวกเขาไม่สนหรอกว่าเจ้ามีคุณธรรมหรือไม่
183
00:23:36,480 --> 00:23:39,605
พวกเขาแทบจะไม่สนว่าเจ้าเลวร้ายรึเปล่า
ดูพวกเขาใช้ชีวิตสิ
184
00:23:39,605 --> 00:23:43,438
วิธีที่พวกเขาทําให้มนุษย์เป็นของเล่น
และหักหลังกัน
185
00:23:44,105 --> 00:23:46,730
{\an8}มีเพียงคุณสมบัติเดียวที่พวกเขาชื่นชม
186
00:23:47,355 --> 00:23:48,188
{\an8}อํานาจ
187
00:23:48,938 --> 00:23:51,855
นี่คือโอกาสที่เราจะคว้ามันไว้
188
00:23:52,438 --> 00:23:55,063
ข้ามีแผนที่จะชะลอคนอื่นๆ
189
00:23:55,063 --> 00:23:58,105
ทําให้พวกเขารู้สึกถึงสิ่งที่มนุษย์เท่านั้นรู้สึก
190
00:23:58,688 --> 00:24:01,146
สิ่งที่เจ้ากับข้ารู้จักดีเหลือเกิน
191
00:24:02,980 --> 00:24:04,105
ความเจ็บปวด
192
00:25:32,146 --> 00:25:34,896
คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
193
00:25:35,896 --> 00:25:50,896
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||