1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:23,355 --> 00:00:26,271 พุ่มกุหลาบที่ข้าขุดแร่อะดาแมนทีนขึ้นมา เคยอยู่ตรงนี้ 3 00:00:29,646 --> 00:00:30,480 อะไรกัน 4 00:00:31,021 --> 00:00:32,730 มีคนเอาไปหมดแล้ว 5 00:00:34,271 --> 00:00:35,188 ทําอย่างไรต่อดี 6 00:00:42,396 --> 00:00:43,771 เราไปช่วยชาวบ้านกัน 7 00:00:48,188 --> 00:00:49,688 ชาวบ้านพวกนี้บางคน... 8 00:00:51,480 --> 00:00:52,855 พยายามข่มขืนแม่ข้า 9 00:00:54,771 --> 00:00:56,563 แล้วผู้หญิงกับเด็กล่ะ 10 00:00:56,563 --> 00:00:59,355 ถ้าเราไป พวกเขาจะตาย เครีสฆ่าพวกเขาหมดแน่ 11 00:00:59,355 --> 00:01:01,855 การทิ้งพวกเขาไปก็เท่ากับเราฆ่าพวกเขา 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,271 นางพูดถูก เราควรช่วย 13 00:01:09,438 --> 00:01:12,646 เหตุผลเดียวที่ข้ามา เพราะคิดว่าเจ้าจะใช้ดาบให้เป็นประโยชน์ 14 00:01:12,646 --> 00:01:13,688 เมื่อเอาดาบคืนมาได้ 15 00:01:15,105 --> 00:01:16,813 ข้าคิดผิดรึเปล่าที่เชื่อในตัวเจ้า 16 00:02:11,313 --> 00:02:12,646 {\an8}ดูสิ ตรงนั้น 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,646 {\an8}พวกมันกําลังกิน 18 00:03:47,313 --> 00:03:48,688 {\an8}ตามดวงตาพวกมัน 19 00:04:25,605 --> 00:04:26,438 ไม่! 20 00:04:35,980 --> 00:04:37,105 ก้มลง 21 00:05:03,771 --> 00:05:04,605 เฮรอน 22 00:05:05,896 --> 00:05:06,730 เฮรอน 23 00:05:07,646 --> 00:05:08,480 เฮรอน 24 00:05:19,271 --> 00:05:20,146 ไม่ 25 00:05:21,396 --> 00:05:23,105 เจ้าต้องเคารพคําสั่งของซูส 26 00:05:23,688 --> 00:05:28,313 ไม่เช่นนั้น ข้าจะตามล่าเจ้า และฆ่าพวกเจ้าทั้งหมด 27 00:05:30,105 --> 00:05:31,105 {\an8}ไปบอกคนอื่นด้วย 28 00:05:31,813 --> 00:05:33,938 {\an8}จะได้ไม่ต้องเผชิญความโกรธแค้นของข้า 29 00:05:47,563 --> 00:05:50,438 มีคนมากมาย ที่โชคชะตาผูกติดอยู่กับความว่างเปล่า 30 00:05:50,938 --> 00:05:52,605 และจบลงโดยไม่มีเหตุผล 31 00:06:01,063 --> 00:06:02,813 ข้าไม่ยอมตายแบบนั้นหรอก 32 00:06:27,146 --> 00:06:29,646 เรามาที่นี่เพื่อทดสอบแม่โสเภณีของเจ้า 33 00:06:30,980 --> 00:06:32,896 เจ้าฆ่าเราทุกคนไม่ได้หรอก 34 00:06:34,688 --> 00:06:35,896 ไม่! 35 00:07:12,313 --> 00:07:15,605 หัวหน้าผู้พิพากษาอเล็กเซีย นึกแล้วว่าต้องเป็นท่าน 36 00:07:19,021 --> 00:07:19,855 เฮรอน 37 00:07:21,771 --> 00:07:22,855 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 38 00:07:25,771 --> 00:07:27,271 เราได้ยินเรื่องที่เจ้าทําแล้ว 39 00:07:28,438 --> 00:07:32,063 ไม่มีคําพูดใดแทนความรู้สึกขอบคุณของเราได้ 40 00:07:32,063 --> 00:07:34,563 เราจะเป็นหนี้บุญคุณเจ้าตลอดไป 41 00:07:36,896 --> 00:07:38,438 ข้าไม่ได้ทําเพื่อเจ้า 42 00:07:41,438 --> 00:07:43,271 ฝังศพพวกเขาให้เรียบร้อยด้วย 43 00:07:46,355 --> 00:07:49,938 และอย่าลืมว่าเจ้าเคยปฏิบัติ กับคนที่ช่วยเจ้าไว้อย่างไรตอนเขาอยู่กับพวกเจ้า 44 00:07:52,230 --> 00:07:55,438 สาบานว่าจะไม่ทําเช่นนั้นกับใครอีก 45 00:07:57,146 --> 00:07:59,521 รู้ไหมว่าแม่ข้าถูกฝังไว้ที่ไหน 46 00:08:01,646 --> 00:08:04,271 {\an8}นางไม่ได้อยู่กับคนตายที่เราฝังไว้ 47 00:08:07,438 --> 00:08:09,980 ซูสคงไม่ฝังนางไม่เลือกที่หรอก 48 00:08:10,688 --> 00:08:14,146 เขารักนาง เขาคงเลือกสถานที่ที่ศักดิ์สิทธิ์ 49 00:08:14,980 --> 00:08:17,355 {\an8}ลองไปที่เครามีโกสดูสิ 50 00:08:17,938 --> 00:08:21,063 {\an8}ข้าฝังเหล่าวีรบุรุษของเราที่นั่น 51 00:08:21,563 --> 00:08:23,980 เพียงแค่ผ่านประตูดิไพลอนไป 52 00:08:23,980 --> 00:08:25,396 ข้ารู้ว่ามันอยู่ไหน 53 00:08:48,855 --> 00:08:55,646 (มหาศึกโลหิตเทพ) 54 00:09:51,021 --> 00:09:51,855 ไปตามหาเขา 55 00:09:59,563 --> 00:10:01,480 ข้าจะไม่ทําให้เจ้าผิดหวัง 56 00:10:30,563 --> 00:10:33,938 หลุมคือหนึ่งในไม่กี่สิ่งที่จะใหญ่ขึ้น 57 00:10:33,938 --> 00:10:35,646 แม้เจ้าจะขุดมันออกไปมากขึ้น 58 00:10:36,938 --> 00:10:42,563 แต่เจ้ามันโชคไม่ดี เจ้าเอาตัวเองไปอยู่ในหลุมเอง 59 00:10:45,563 --> 00:10:48,688 เจ้าพยายามขโมยมณีเอลูซีเนี่ยน 60 00:10:49,438 --> 00:10:52,855 แม้ว่าเจ้าจะบอกคนอื่นว่าอยากทําตัวเป็นกลาง 61 00:10:53,480 --> 00:10:56,355 ข้ามีสายลับมากมายในป่าและทุ่งนา 62 00:10:56,980 --> 00:10:59,688 ดังนั้นอย่าพยายามปฏิเสธ สิ่งที่เราต่างรู้ว่าเป็นความจริงเลย 63 00:11:00,438 --> 00:11:03,980 มันไม่สมกับเป็นเจ้าแห่งยมโลก 64 00:11:03,980 --> 00:11:06,938 ที่ที่ความจริงทั้งหมดถูกเปิดเผย 65 00:11:08,938 --> 00:11:10,980 ท่านต้องการอะไร 66 00:11:13,188 --> 00:11:14,813 สิ่งที่ข้าต้องการมาตลอด 67 00:11:15,438 --> 00:11:17,230 สิ่งที่ดีที่สุดสําหรับลูกสาวข้า 68 00:11:18,646 --> 00:11:20,896 ข้าเลยต้องถามตัวเอง 69 00:11:21,396 --> 00:11:25,063 ข้าควรช่วยขุดเจ้าขึ้นมาจากหลุมนี้หรือไม่ 70 00:11:25,980 --> 00:11:27,980 หรือข้าควรฝังเจ้าในนั้นซะ 71 00:11:29,396 --> 00:11:31,646 ทําเช่นนั้นลูกสาวท่านจะเป็นหม้ายนะ 72 00:11:33,521 --> 00:11:34,896 {\an8}มีชะตากรรมที่เลวร้ายกว่านั้นอีก 73 00:11:35,563 --> 00:11:38,188 {\an8}แต่ข้ารู้ว่ามันจะทําให้เพอร์เซโฟนี่เสียใจเพียงใด 74 00:11:38,688 --> 00:11:41,813 {\an8}ข้าถึงได้ยินดีจะช่วยเจ้า 75 00:11:42,438 --> 00:11:48,063 ข้าจะไม่บอกเทพองค์อื่นว่าข้ารู้อะไร ภายใต้เงื่อนไขเดียว 76 00:11:48,563 --> 00:11:49,813 อะไร 77 00:11:50,980 --> 00:11:54,480 หลังจากที่เราได้มณีมาและขึ้นครองบัลลังก์ 78 00:11:55,021 --> 00:11:56,688 เราทุกคนจะปกครองร่วมกัน 79 00:11:57,438 --> 00:12:02,480 เจ้า เพอร์เซโฟนี่ และข้า เป็นผู้มีอํานาจทั้งสาม 80 00:12:03,146 --> 00:12:05,438 หากเจ้าตกลง ข้าก็จะช่วยเจ้า 81 00:12:06,188 --> 00:12:09,313 เจ้าจะได้สิ่งที่เจ้าต้องการ และข้าก็จะได้สิ่งที่ข้าต้องการ 82 00:12:10,605 --> 00:12:12,105 {\an8}เราทุกคนจะอยู่ด้วยกัน 83 00:12:13,146 --> 00:12:15,563 เป็นครอบครัวใหญ่แสนอบอุ่น 84 00:12:26,938 --> 00:12:28,063 เฮรอน ดูนั่น! 85 00:12:45,146 --> 00:12:47,855 เขายังมีชีวิตอยู่ เราต้องจี้แผล 86 00:12:47,855 --> 00:12:50,230 - จุดไฟ - ไม่มีเวลาแล้ว เขากําลังจะเสียเลือดตาย 87 00:12:50,230 --> 00:12:51,146 หลบไป 88 00:13:04,813 --> 00:13:07,105 ไม่เป็นไร พวกเรามาช่วย 89 00:13:08,230 --> 00:13:09,063 ใจเย็นๆ 90 00:13:30,313 --> 00:13:31,480 เกิดอะไรขึ้น 91 00:13:38,771 --> 00:13:42,688 - เขาเป็นคนในหมู่บ้านของเจ้ารึ - ไม่ใช่ ข้าไม่เคยเห็นเขามาก่อน 92 00:13:42,688 --> 00:13:46,813 เขาเสียเลือดมาก ชีวิตเขาอยู่ในมือของเหล่าเทพีโชคชะตาแล้ว 93 00:13:47,396 --> 00:13:48,730 ทําสิ่งที่ทําได้เพื่อเขาเถอะ 94 00:13:49,771 --> 00:13:51,605 แล้วไปทําความเคารพกัน 95 00:15:00,896 --> 00:15:05,105 หวังว่าท่านจะอยู่ในที่ที่ดี และหวังว่าข้าจะตายดี จะได้ไปอยู่กับท่าน 96 00:15:16,271 --> 00:15:19,813 มีวิญญาณแค่สองดวงที่สวดภาวนาให้เจ้า 97 00:15:19,813 --> 00:15:23,438 และทั้งคู่ตายเพราะเจ้า 98 00:15:26,105 --> 00:15:28,230 ข้าน่าจะพยายาม เกลี้ยกล่อมเซราฟิมให้ทิ้งดาบ 99 00:15:28,230 --> 00:15:29,646 {\an8}มากกว่านั้น 100 00:15:31,188 --> 00:15:33,605 แต่สิ่งเดียวที่ข้าเห็นคือคนที่ฆ่าท่าน 101 00:15:35,188 --> 00:15:38,355 โปรดช่วยให้ข้าปล่อยวาง ความประสงค์ร้ายที่ข้ามีต่อเขา... 102 00:15:41,396 --> 00:15:43,646 ข้าจะได้ทําตามที่ไกอาขอได้ 103 00:15:59,938 --> 00:16:01,855 ดีใจที่เห็นเจ้าลุกขึ้นยืนได้ 104 00:16:03,271 --> 00:16:04,521 เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า 105 00:16:05,521 --> 00:16:08,771 ข้าบังเอิญเจอคนดัดต้นไม้ 106 00:16:10,188 --> 00:16:11,605 เขาอาการแย่กว่าข้าอีก 107 00:16:13,063 --> 00:16:13,896 แล้วเจ้าล่ะ 108 00:16:14,730 --> 00:16:16,688 เราบังเอิญเจอพวกเครีส 109 00:16:17,188 --> 00:16:18,521 พวกมันอาการแย่กว่าเหมือนกัน 110 00:16:20,230 --> 00:16:21,063 ข้าชื่อเฮรอน 111 00:16:25,896 --> 00:16:26,980 ข้าชื่ออิคารัส 112 00:16:28,105 --> 00:16:30,646 เจ้ามาทําอะไรตรงนี้คนเดียว 113 00:16:32,521 --> 00:16:34,313 ข้ามาแสดงความเคารพ 114 00:16:34,896 --> 00:16:35,730 เคารพใคร 115 00:16:36,730 --> 00:16:38,605 คนที่ข้ารักมาก 116 00:16:39,230 --> 00:16:42,480 มีคนบอกข้าว่าน้องสาวของนาง นักบวชหญิงแห่งอาร์เทมีส 117 00:16:42,480 --> 00:16:45,188 เอาศพของนางมาฝังไว้ที่นี่ 118 00:16:46,063 --> 00:16:48,105 แต่ดูเหมือนข้าจะได้รับข้อมูลผิดไป 119 00:16:48,771 --> 00:16:49,771 นางชื่ออะไร 120 00:16:51,063 --> 00:16:52,521 เราช่วยเจ้าตามหานางได้ 121 00:16:54,730 --> 00:16:57,646 กอร์โก ลูกสาวของโซลอนจากคิลลินี 122 00:16:58,521 --> 00:16:59,980 นางเป็นนักบวชหญิง 123 00:17:08,938 --> 00:17:12,605 มีแค่สามอย่างเท่านั้น ที่ทําให้แววตาของเขาดูเจ็บปวดได้ 124 00:17:12,605 --> 00:17:16,230 ความรัก สงคราม และเทพเจ้า 125 00:17:16,230 --> 00:17:19,980 และดูเหมือนเขาจะเจ็บปวด เพราะทั้งสามอย่างพอๆ กัน 126 00:17:25,146 --> 00:17:26,105 ข้าเจอนางแล้ว 127 00:17:46,771 --> 00:17:47,813 เจ้าพูดถูก 128 00:17:49,021 --> 00:17:50,146 ทุกเรื่อง 129 00:17:51,146 --> 00:17:54,146 แต่ไม่มีทางหันหลังกลับจากเส้นทางที่ข้าเลือกได้ 130 00:17:57,230 --> 00:17:59,605 ข้าขอโทษที่มันทําให้เจ้าต้องตาย 131 00:18:00,605 --> 00:18:02,980 เจ้าจะไม่ต้องทรมานเพราะข้าอีกต่อไป 132 00:18:04,146 --> 00:18:08,230 อีกไม่นานเจ้าจะไม่เจ็บปวดแล้ว ข้าสาบาน 133 00:18:36,021 --> 00:18:37,980 เจ้าโทษตัวเองสําหรับการสูญเสีย 134 00:18:39,021 --> 00:18:39,855 อย่าเลย 135 00:18:41,896 --> 00:18:43,563 มันไม่ทําให้แม่ของเจ้าฟื้นคืนมา 136 00:18:47,021 --> 00:18:48,938 รู้ได้ยังไงว่าเป็นแม่ข้า 137 00:18:51,521 --> 00:18:52,396 แค่เดาถูกน่ะ 138 00:18:53,480 --> 00:18:54,938 ที่นี่เหมาะมาก 139 00:18:55,896 --> 00:18:57,480 ซูสเลือกได้ดี 140 00:19:02,855 --> 00:19:03,688 อะไร 141 00:19:09,938 --> 00:19:13,563 ข้าคิดว่าเขาใช้แร่อะดาแมนทีน ที่ข้าขุดขึ้นมาเพื่อทํารูปสลักพวกนี้ 142 00:19:19,438 --> 00:19:22,480 ซึ่งแปลว่ามันมาจากสายแร่เดียวกับดาบ 143 00:19:31,396 --> 00:19:34,396 พระแม่ธรณีกําลังนําทางเรา 144 00:19:38,271 --> 00:19:39,855 อิคารัสไปไหนแล้ว 145 00:19:57,730 --> 00:19:58,896 พวกพรานเถื่อน 146 00:20:22,771 --> 00:20:24,188 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 147 00:20:27,688 --> 00:20:31,230 เกิดอะไรขึ้นกับพวกเครีสที่ถ้ํานั่น 148 00:20:32,771 --> 00:20:33,813 หมายความว่าอย่างไร 149 00:20:34,438 --> 00:20:38,146 ข้ารู้สึกเหมือนข้าเสียเจ้าไปในตอนท้าย 150 00:20:41,063 --> 00:20:42,855 พลังนั่น... 151 00:20:43,688 --> 00:20:45,771 ไม่เหมือนอะไรที่ข้าเคยรู้สึกมาก่อน 152 00:20:47,271 --> 00:20:48,646 มันคือพรสวรรค์ 153 00:20:48,646 --> 00:20:50,813 อาจจะใช่ ข้าไม่แน่ใจ 154 00:20:51,480 --> 00:20:54,188 ข้าเปลี่ยนจากหวาดกลัวเป็นกล้าหาญในพริบตา 155 00:20:55,313 --> 00:20:57,688 นั่นคือสิ่งที่เซราฟิมรู้สึกตอนที่เขากินไจแอนต์ 156 00:20:57,688 --> 00:21:00,271 ตอนนี้ข้าเข้าใจแล้ว ว่าทําไมเขาถึงปล่อยวางไม่ได้ 157 00:21:00,771 --> 00:21:03,730 ว่าทําไมเขาถึงไม่ต้องการแก้ไข สิ่งที่เกิดขึ้นกับเขา 158 00:21:20,855 --> 00:21:24,521 ข้าคือไอริส ผู้ส่งสารแห่งเทพบรรพกาล 159 00:21:25,521 --> 00:21:28,146 และข้ามาเพื่อมอบสิ่งนี้ให้เจ้า 160 00:21:33,521 --> 00:21:37,646 ในฐานะบุตรแห่งซูส เจ้าได้รับเชิญให้เข้าร่วม 161 00:22:18,896 --> 00:22:22,896 โง่สิ้นดี เจ้าเพิ่งพลาดโอกาสของเราไป 162 00:22:23,855 --> 00:22:27,480 ไกอาส่งข้อมูลการท้าชิงของนางมาแล้ว 163 00:22:29,438 --> 00:22:32,438 เราทุกคนถูกเรียกตัวไปที่ถ้ําดิคเตออน 164 00:22:32,438 --> 00:22:35,355 ที่ที่ไกอาจะเปิดดินแดนที่ซ่อนอยู่ 165 00:22:35,855 --> 00:22:38,271 ทุกคนจะได้รับอนุญาตให้เข้าไป 166 00:22:38,271 --> 00:22:41,396 พวกเขาจะได้ลองกอบกู้อสุนีบาตของซูส 167 00:22:41,396 --> 00:22:43,605 จากอะควิลาอินทรีผู้ยิ่งใหญ่ 168 00:22:43,605 --> 00:22:46,438 มณีจะถูกฝังไว้ที่นั่น 169 00:22:47,271 --> 00:22:51,771 เจ้าต้องไปถึงที่นั่นก่อน ข้าจะให้ออเนียรีไปพบเจ้าที่นั่น 170 00:22:52,396 --> 00:22:55,646 จากนั้นใช้เลือดของไจแอนต์ที่ไหลอยู่ในตัวเจ้า 171 00:22:55,646 --> 00:22:57,605 เพื่อแอบเข้าไปในดินแดนที่ซ่อนอยู่ 172 00:22:58,230 --> 00:22:59,896 เข้าใจไหม 173 00:22:59,896 --> 00:23:01,063 เข้าใจ 174 00:23:01,063 --> 00:23:05,063 เซราฟิม หากเจ้าพลาด เราก็พลาด 175 00:23:05,688 --> 00:23:08,646 และคนที่เรารักจะต้องทุกข์ทรมานต่อไป 176 00:23:08,646 --> 00:23:11,480 {\an8}ข้าจะไม่พลาด 177 00:23:17,313 --> 00:23:18,605 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 178 00:23:20,771 --> 00:23:23,188 รู้ไหมว่าทําไมถึงเป็นแบบนี้ 179 00:23:24,563 --> 00:23:27,938 เจ้าคิดว่าเพราะเจ้ารับใช้คนอื่นตามหน้าที่ 180 00:23:27,938 --> 00:23:29,855 แล้วพวกเขาจะตอบแทนเจ้า 181 00:23:30,980 --> 00:23:32,771 แต่พวกเขาไม่ได้คิดเช่นนั้น 182 00:23:33,730 --> 00:23:36,480 พวกเขาไม่สนหรอกว่าเจ้ามีคุณธรรมหรือไม่ 183 00:23:36,480 --> 00:23:39,605 พวกเขาแทบจะไม่สนว่าเจ้าเลวร้ายรึเปล่า ดูพวกเขาใช้ชีวิตสิ 184 00:23:39,605 --> 00:23:43,438 วิธีที่พวกเขาทําให้มนุษย์เป็นของเล่น และหักหลังกัน 185 00:23:44,105 --> 00:23:46,730 {\an8}มีเพียงคุณสมบัติเดียวที่พวกเขาชื่นชม 186 00:23:47,355 --> 00:23:48,188 {\an8}อํานาจ 187 00:23:48,938 --> 00:23:51,855 นี่คือโอกาสที่เราจะคว้ามันไว้ 188 00:23:52,438 --> 00:23:55,063 ข้ามีแผนที่จะชะลอคนอื่นๆ 189 00:23:55,063 --> 00:23:58,105 ทําให้พวกเขารู้สึกถึงสิ่งที่มนุษย์เท่านั้นรู้สึก 190 00:23:58,688 --> 00:24:01,146 สิ่งที่เจ้ากับข้ารู้จักดีเหลือเกิน 191 00:24:02,980 --> 00:24:04,105 ความเจ็บปวด 192 00:25:32,146 --> 00:25:34,896 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล 193 00:25:35,896 --> 00:25:50,896 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||