1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
إن أردت تحقيق العدالة، فستحتاج إلى القوة.
3
00:00:13,646 --> 00:00:15,896
وهناك سبيلان لتصل إلى القوة.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
إما أن تزيد قوتك،
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}وإما أن تضعف خصومك.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}ماذا تفعلين؟
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,563
{\an8}ما أطلقتها للتو لها هدف واحد.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}التكاثر الذاتي.
9
00:01:02,521 --> 00:01:04,605
{\an8}تلك الأبواغ طفيليات.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}"أوفيوكورديسيبس".
11
00:01:07,855 --> 00:01:09,938
{\an8}تسيطر على جسد العائل.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}وتتكاثر مرارًا وتكرارًا
إلى أن تنفجر أخيرًا وتنتشر.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,146
{\an8}ستقتل بعض البشر، وتُضعف الآلهة التي تصيبها.
14
00:01:46,021 --> 00:01:47,896
{\an8}الآلهة التي تواجهنا.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,355
{\an8}لا يمكنك إطلاقها على العالم بهذه البساطة.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}لقد أطلقتها بالفعل.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}لا تخف يا "هاديس".
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}الليلة، ستزداد أعداد جيش الموتى.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}وحين يصل الآخرون للمشاركة في التحدي،
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}لن يكونوا على طبيعتهم.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}كلّ الأهداف العظيمة لها سلبياتها.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}السؤال هو،
23
00:02:11,063 --> 00:02:13,896
{\an8}ألديك إرادة تمكنك من فعل اللازم؟
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}فكّر في عائلتك قبل أن تجيب.
25
00:02:46,521 --> 00:02:53,480
"(دماء زيوس)"
26
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
أسرع يا "هيرون".
27
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
"تالوس" قريب.
28
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
هل أنت واثق؟
29
00:04:06,188 --> 00:04:07,480
سفينة أمازونية؟
30
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
ماذا تفعل هنا؟
31
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
يتحرك تحت القارب!
32
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
هجوم!
33
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
لا!
34
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
لا.
35
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
أعطني السيف.
36
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
"أليكسيا".
37
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
"كريسانثي"؟
38
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
ماذا تفعلين هنا؟
39
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
سأسألك السؤال نفسه.
40
00:10:02,063 --> 00:10:04,146
كان "تالوس" يُغرق كلّ سفننا.
41
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
يبدو أن بسبب حرصك على إنقاذه،
أنقذت الأسطول الأمازوني أيضًا.
42
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
أقدّم لك "هيرون" و"كوفي".
43
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
كيف أنقذت الآلهة،
ومع ذلك كدت أن تخسر حياتك الآن؟
44
00:10:22,771 --> 00:10:23,605
لا تهتم بكلامي.
45
00:10:23,605 --> 00:10:26,396
يجب أن أمزح دومًا، وإلا سأفقد عقلي.
46
00:10:26,896 --> 00:10:29,605
الحقيقة أنه لم يعد هناك أيّ منطق.
47
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
لقد جن جنون العالم.
48
00:10:32,313 --> 00:10:33,771
"تالوس" يغرق السفن.
49
00:10:34,855 --> 00:10:36,605
وتتغذى الـ"كيريس" على الأحياء.
50
00:10:37,105 --> 00:10:39,521
لم أر مثل هذه الاضطرابات من قبل.
51
00:10:40,188 --> 00:10:41,730
لا يُوجد أيّ شخص أو شيء آمن.
52
00:10:42,688 --> 00:10:44,188
ولا حتى مقوّس الأشجار.
53
00:10:44,771 --> 00:10:45,938
مقوّس الأشجار؟
54
00:10:46,521 --> 00:10:48,480
يُقال إنه أُصيب برمح
55
00:10:48,480 --> 00:10:51,646
شقّ جمجمته العنيدة نصفين،
56
00:10:52,146 --> 00:10:56,521
وألقى به إلى الهاوية
التي ألقى فيها عدد لا يُحصى.
57
00:10:57,396 --> 00:10:58,771
الحق يُقال،
58
00:10:58,771 --> 00:11:00,313
"الأقدار" عادلة.
59
00:11:00,313 --> 00:11:01,438
من قتله؟
60
00:11:02,188 --> 00:11:04,813
قال الشهود إن من قتله
61
00:11:04,813 --> 00:11:06,271
ابتعد محلّقًا على ظهر كمّيرا
62
00:11:06,271 --> 00:11:07,938
قبل أن يمعن النظر إليه.
63
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
هل يمكن أن يكون هو؟
64
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
ماذا حدث لك؟
65
00:11:19,271 --> 00:11:21,730
صادفت مقوّس الأشجار في طريقي.
66
00:11:21,730 --> 00:11:23,146
حاله أسوأ من حالي.
67
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
كان ذلك "سيرافيم".
68
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
أنقذته كما قالت "غايا".
69
00:11:29,813 --> 00:11:30,855
لكن ما الغاية؟
70
00:11:31,605 --> 00:11:32,438
لا أعرف.
71
00:11:32,438 --> 00:11:35,480
لكن لا يهرب أحد من العالم السفلي
من دون موافقة "هاديس".
72
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
وما سيدفع "هاديس" لمساعدة "سيرافيم"؟
73
00:11:37,980 --> 00:11:39,355
ساعده من قبل.
74
00:11:40,355 --> 00:11:43,396
أخبرني "زيوس"
أن "هاديس" حثّه على تناول لحم العملاق،
75
00:11:43,896 --> 00:11:46,230
لكن "سيرافيم" سمح للقوة بأن تفسده.
76
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
وأن هذا قد يحدث لي، إن لم أتوخ الحذر.
77
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
لن يحدث أبدًا.
78
00:11:50,230 --> 00:11:51,355
هذا ما ظننته،
79
00:11:51,896 --> 00:11:54,605
إلى أن شعرت بتلك القوة تسري في عروقي.
80
00:11:55,813 --> 00:11:58,480
إن كان "سيرافيم" هنا لتنفيذ رغبة "هاديس"،
81
00:11:58,980 --> 00:12:01,230
فالسؤال الذي يجب أن نطرحه هو،
82
00:12:01,771 --> 00:12:03,605
"ماذا يريد (هاديس)؟"
83
00:12:03,605 --> 00:12:05,063
يريد ما تريده كلّ الآلهة.
84
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
القوة، ولا تُوجد قوة أعظم من الحجر.
85
00:12:10,730 --> 00:12:12,771
ينبغي ألّا نسمح لـ"سيرافيم" بأخذه.
86
00:12:12,771 --> 00:12:14,355
من يعلم ماذا سيفعل به؟
87
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
لفخرت أمك بك كثيرًا.
88
00:12:21,855 --> 00:12:24,063
ظننت أنني أقوى من الكلمات،
89
00:12:24,563 --> 00:12:27,896
لكن أقسى ما سأفعله كرهًا
هو أن أخبرك بكلمات الوداع.
90
00:12:35,063 --> 00:12:37,313
إلى أن تجمعنا "الأقدار" مرة أخرى.
91
00:12:37,813 --> 00:12:38,730
حظًا طيبًا.
92
00:12:51,563 --> 00:12:52,396
من تلك المرأة؟
93
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
إنها عمتي.
94
00:12:56,730 --> 00:12:58,146
تبدوان مقربتين جدًا.
95
00:12:59,563 --> 00:13:00,563
لقد ربّتني.
96
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
ماتت أمي وهي تلدني، ولم يطق أبي النظر إليّ.
97
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
لهذا قررت أن تكوني
أشرس محاربة على الإطلاق.
98
00:13:09,605 --> 00:13:12,355
لتُريه أنه أخطأ حين هجرك.
99
00:13:13,313 --> 00:13:15,188
أعرف شعور أن يكره المرء أباه.
100
00:13:15,730 --> 00:13:17,521
إنه يضرك أكثر مما ينفعك.
101
00:13:38,688 --> 00:13:39,563
"هاديس".
102
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
إلام يخطط زوجك؟
103
00:14:29,730 --> 00:14:31,355
لا أفهم قصدك.
104
00:14:31,355 --> 00:14:33,021
لا تتظاهري بالبراءة.
105
00:14:33,521 --> 00:14:35,855
أنتما تدبران مكيدة،
106
00:14:35,855 --> 00:14:38,480
تحدثي الآن وإلا ستجبرينني على التصرف.
107
00:14:39,688 --> 00:14:41,646
ولن أكون متفهمة حينها.
108
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
ليس لديّ ما أقوله لك.
109
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
افعلي ما تظنين أنه ضروري.
110
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
لكن اعلمي أننا سنفعل الشيء نفسه.
111
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
أسرع.
112
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
تعرفون ما ينبغي أن تفعلوه.
113
00:16:17,771 --> 00:16:19,230
كلما عبرته،
114
00:16:19,230 --> 00:16:21,480
راودتني فكرة شرب مائه.
115
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
لأن "ليث" يمحو كلّ الذكريات.
116
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
من أنت؟
117
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
اسمي "لا أحد".
118
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
عملاق العقل الغامض.
119
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
أعرف ماذا أصابكم.
120
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
لا تتذكرون من أنتم أو ماذا تكونون.
121
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
جئت لأساعدكم.
122
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
لأذكّركم بما نسيتم.
123
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
أنتم الـ"كيورتيس".
124
00:18:03,438 --> 00:18:06,521
كلّفتكم "غايا" بحماية "زيوس" حديث الولادة.
125
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
لأن والده ملك الجبابرة "كرونوس"
126
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
قيل له إن أحد أبنائه
سيستولي على عرشه ذات يوم.
127
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
لذلك ابتلع كلّ الأطفال حديثي الولادة
الذين حملتهم زوجته.
128
00:18:20,688 --> 00:18:23,230
كما أنه طرد العمالقة الأصليين
129
00:18:23,813 --> 00:18:27,063
أبناء "غايا"، إلى العالم السفلي،
130
00:18:27,063 --> 00:18:29,313
لأنه كان يخشى قوتهم المفرطة
131
00:18:30,063 --> 00:18:32,355
وأنهم ذات يوم سيطمحون إلى عرشه،
132
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
وكان يعلم جيدًا أنه من دون أشعة الشمس،
133
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
ستضعف قوة العمالقة، وتتقلص أحجامهم.
134
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
لكن "ريا"، أم "زيوس"
بالتعاون مع جدته "غايا"،
135
00:18:48,480 --> 00:18:50,105
تآمرا لإنقاذه.
136
00:18:53,105 --> 00:18:54,938
لكنهما احتاجتا إلى ملاذ آمن،
137
00:18:57,396 --> 00:18:59,813
يحتمي فيه المرعد الصغير.
138
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
وهذا ما وجده هنا.
139
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
وبمساعدة "غايا"،
140
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
حميتم "زيوس" الصغير
من أعين "كرونوس" اليقظة.
141
00:19:37,813 --> 00:19:40,480
كنتم تضربون دروعكم بسيوفكم
142
00:19:40,480 --> 00:19:43,938
لكيلا يُسمع صوت بكائه.
143
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
وكنتم تخفونه كلما اقترب "كرونوس" من مكانه.
144
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
وهكذا أصبحتم آلهة هذا المدخل.
145
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
الحماة الذين أقسموا
على حماية ملك الآلهة المستقبلي.
146
00:20:04,230 --> 00:20:07,021
ويجب أن تستمروا في مهمتكم هذه.
147
00:20:30,021 --> 00:20:31,480
سيأتي آخرون إلى هنا قريبًا.
148
00:20:32,188 --> 00:20:34,438
وسيسألونكم إن كان أحد مرّ من هنا.
149
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
وبوسعكم أن تخبروهم بأنني مررت.
150
00:20:37,605 --> 00:20:39,896
بأن "لا أحد" دخل المملكة الخفية
151
00:20:39,896 --> 00:20:43,646
التي صممتها "غايا"
ليزورها أولادها العملاقة
152
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
من دون أن يخافوا من أن يراهم "كرونوس".
153
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
هذه هي وجهتي.
154
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
ترجمة "إيمان فوزي"
155
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||