1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 ‫إن أردت تحقيق العدالة، فستحتاج إلى القوة.‬ 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 ‫وهناك سبيلان لتصل إلى القوة.‬ 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 ‫إما أن تزيد قوتك،‬ 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}‫وإما أن تضعف خصومك.‬ 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}‫ماذا تفعلين؟‬ 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,563 {\an8}‫ما أطلقتها للتو لها هدف واحد.‬ 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}‫التكاثر الذاتي.‬ 9 00:01:02,521 --> 00:01:04,605 {\an8}‫تلك الأبواغ طفيليات.‬ 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}‫"أوفيوكورديسيبس".‬ 11 00:01:07,855 --> 00:01:09,938 {\an8}‫تسيطر على جسد العائل.‬ 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}‫وتتكاثر مرارًا وتكرارًا‬ ‫إلى أن تنفجر أخيرًا وتنتشر.‬ 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,146 {\an8}‫ستقتل بعض البشر، وتُضعف الآلهة التي تصيبها.‬ 14 00:01:46,021 --> 00:01:47,896 {\an8}‫الآلهة التي تواجهنا.‬ 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,355 {\an8}‫لا يمكنك إطلاقها على العالم بهذه البساطة.‬ 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}‫لقد أطلقتها بالفعل.‬ 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}‫لا تخف يا "هاديس".‬ 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}‫الليلة، ستزداد أعداد جيش الموتى.‬ 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}‫وحين يصل الآخرون للمشاركة في التحدي،‬ 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}‫لن يكونوا على طبيعتهم.‬ 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}‫كلّ الأهداف العظيمة لها سلبياتها.‬ 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}‫السؤال هو،‬ 23 00:02:11,063 --> 00:02:13,896 {\an8}‫ألديك إرادة تمكنك من فعل اللازم؟‬ 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}‫فكّر في عائلتك قبل أن تجيب.‬ 25 00:02:46,521 --> 00:02:53,480 ‫"(دماء زيوس)"‬ 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 ‫أسرع يا "هيرون".‬ 27 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 ‫"تالوس" قريب.‬ 28 00:03:30,730 --> 00:03:31,730 ‫هل أنت واثق؟‬ 29 00:04:06,188 --> 00:04:07,480 ‫سفينة أمازونية؟‬ 30 00:04:07,980 --> 00:04:09,480 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 31 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 ‫يتحرك تحت القارب!‬ 32 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 ‫هجوم!‬ 33 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 ‫لا!‬ 34 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 ‫لا.‬ 35 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 ‫أعطني السيف.‬ 36 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 ‫"أليكسيا".‬ 37 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 ‫"كريسانثي"؟‬ 38 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 39 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 ‫سأسألك السؤال نفسه.‬ 40 00:10:02,063 --> 00:10:04,146 ‫كان "تالوس" يُغرق كلّ سفننا.‬ 41 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 ‫يبدو أن بسبب حرصك على إنقاذه،‬ ‫أنقذت الأسطول الأمازوني أيضًا.‬ 42 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 ‫أقدّم لك "هيرون" و"كوفي".‬ 43 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 ‫كيف أنقذت الآلهة،‬ ‫ومع ذلك كدت أن تخسر حياتك الآن؟‬ 44 00:10:22,771 --> 00:10:23,605 ‫لا تهتم بكلامي.‬ 45 00:10:23,605 --> 00:10:26,396 ‫يجب أن أمزح دومًا، وإلا سأفقد عقلي.‬ 46 00:10:26,896 --> 00:10:29,605 ‫الحقيقة أنه لم يعد هناك أيّ منطق.‬ 47 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 ‫لقد جن جنون العالم.‬ 48 00:10:32,313 --> 00:10:33,771 ‫"تالوس" يغرق السفن.‬ 49 00:10:34,855 --> 00:10:36,605 ‫وتتغذى الـ"كيريس" على الأحياء.‬ 50 00:10:37,105 --> 00:10:39,521 ‫لم أر مثل هذه الاضطرابات من قبل.‬ 51 00:10:40,188 --> 00:10:41,730 ‫لا يُوجد أيّ شخص أو شيء آمن.‬ 52 00:10:42,688 --> 00:10:44,188 ‫ولا حتى مقوّس الأشجار.‬ 53 00:10:44,771 --> 00:10:45,938 ‫مقوّس الأشجار؟‬ 54 00:10:46,521 --> 00:10:48,480 ‫يُقال إنه أُصيب برمح‬ 55 00:10:48,480 --> 00:10:51,646 ‫شقّ جمجمته العنيدة نصفين،‬ 56 00:10:52,146 --> 00:10:56,521 ‫وألقى به إلى الهاوية‬ ‫التي ألقى فيها عدد لا يُحصى.‬ 57 00:10:57,396 --> 00:10:58,771 ‫الحق يُقال،‬ 58 00:10:58,771 --> 00:11:00,313 ‫"الأقدار" عادلة.‬ 59 00:11:00,313 --> 00:11:01,438 ‫من قتله؟‬ 60 00:11:02,188 --> 00:11:04,813 ‫قال الشهود إن من قتله‬ 61 00:11:04,813 --> 00:11:06,271 ‫ابتعد محلّقًا على ظهر كمّيرا‬ 62 00:11:06,271 --> 00:11:07,938 ‫قبل أن يمعن النظر إليه.‬ 63 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 ‫هل يمكن أن يكون هو؟‬ 64 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 ‫ماذا حدث لك؟‬ 65 00:11:19,271 --> 00:11:21,730 ‫صادفت مقوّس الأشجار في طريقي.‬ 66 00:11:21,730 --> 00:11:23,146 ‫حاله أسوأ من حالي.‬ 67 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 ‫كان ذلك "سيرافيم".‬ 68 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 ‫أنقذته كما قالت "غايا".‬ 69 00:11:29,813 --> 00:11:30,855 ‫لكن ما الغاية؟‬ 70 00:11:31,605 --> 00:11:32,438 ‫لا أعرف.‬ 71 00:11:32,438 --> 00:11:35,480 ‫لكن لا يهرب أحد من العالم السفلي‬ ‫من دون موافقة "هاديس".‬ 72 00:11:35,480 --> 00:11:37,480 ‫وما سيدفع "هاديس" لمساعدة "سيرافيم"؟‬ 73 00:11:37,980 --> 00:11:39,355 ‫ساعده من قبل.‬ 74 00:11:40,355 --> 00:11:43,396 ‫أخبرني "زيوس"‬ ‫أن "هاديس" حثّه على تناول لحم العملاق،‬ 75 00:11:43,896 --> 00:11:46,230 ‫لكن "سيرافيم" سمح للقوة بأن تفسده.‬ 76 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 ‫وأن هذا قد يحدث لي، إن لم أتوخ الحذر.‬ 77 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 ‫لن يحدث أبدًا.‬ 78 00:11:50,230 --> 00:11:51,355 ‫هذا ما ظننته،‬ 79 00:11:51,896 --> 00:11:54,605 ‫إلى أن شعرت بتلك القوة تسري في عروقي.‬ 80 00:11:55,813 --> 00:11:58,480 ‫إن كان "سيرافيم" هنا لتنفيذ رغبة "هاديس"،‬ 81 00:11:58,980 --> 00:12:01,230 ‫فالسؤال الذي يجب أن نطرحه هو،‬ 82 00:12:01,771 --> 00:12:03,605 ‫"ماذا يريد (هاديس)؟"‬ 83 00:12:03,605 --> 00:12:05,063 ‫يريد ما تريده كلّ الآلهة.‬ 84 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 ‫القوة، ولا تُوجد قوة أعظم من الحجر.‬ 85 00:12:10,730 --> 00:12:12,771 ‫ينبغي ألّا نسمح لـ"سيرافيم" بأخذه.‬ 86 00:12:12,771 --> 00:12:14,355 ‫من يعلم ماذا سيفعل به؟‬ 87 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 ‫لفخرت أمك بك كثيرًا.‬ 88 00:12:21,855 --> 00:12:24,063 ‫ظننت أنني أقوى من الكلمات،‬ 89 00:12:24,563 --> 00:12:27,896 ‫لكن أقسى ما سأفعله كرهًا‬ ‫هو أن أخبرك بكلمات الوداع.‬ 90 00:12:35,063 --> 00:12:37,313 ‫إلى أن تجمعنا "الأقدار" مرة أخرى.‬ 91 00:12:37,813 --> 00:12:38,730 ‫حظًا طيبًا.‬ 92 00:12:51,563 --> 00:12:52,396 ‫من تلك المرأة؟‬ 93 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 ‫إنها عمتي.‬ 94 00:12:56,730 --> 00:12:58,146 ‫تبدوان مقربتين جدًا.‬ 95 00:12:59,563 --> 00:13:00,563 ‫لقد ربّتني.‬ 96 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 ‫ماتت أمي وهي تلدني، ولم يطق أبي النظر إليّ.‬ 97 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 ‫لهذا قررت أن تكوني‬ ‫أشرس محاربة على الإطلاق.‬ 98 00:13:09,605 --> 00:13:12,355 ‫لتُريه أنه أخطأ حين هجرك.‬ 99 00:13:13,313 --> 00:13:15,188 ‫أعرف شعور أن يكره المرء أباه.‬ 100 00:13:15,730 --> 00:13:17,521 ‫إنه يضرك أكثر مما ينفعك.‬ 101 00:13:38,688 --> 00:13:39,563 ‫"هاديس".‬ 102 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 ‫إلام يخطط زوجك؟‬ 103 00:14:29,730 --> 00:14:31,355 ‫لا أفهم قصدك.‬ 104 00:14:31,355 --> 00:14:33,021 ‫لا تتظاهري بالبراءة.‬ 105 00:14:33,521 --> 00:14:35,855 ‫أنتما تدبران مكيدة،‬ 106 00:14:35,855 --> 00:14:38,480 ‫تحدثي الآن وإلا ستجبرينني على التصرف.‬ 107 00:14:39,688 --> 00:14:41,646 ‫ولن أكون متفهمة حينها.‬ 108 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 ‫ليس لديّ ما أقوله لك.‬ 109 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 ‫افعلي ما تظنين أنه ضروري.‬ 110 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 ‫لكن اعلمي أننا سنفعل الشيء نفسه.‬ 111 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 ‫أسرع.‬ 112 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 ‫تعرفون ما ينبغي أن تفعلوه.‬ 113 00:16:17,771 --> 00:16:19,230 ‫كلما عبرته،‬ 114 00:16:19,230 --> 00:16:21,480 ‫راودتني فكرة شرب مائه.‬ 115 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 ‫لأن "ليث" يمحو كلّ الذكريات.‬ 116 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 ‫من أنت؟‬ 117 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 ‫اسمي "لا أحد".‬ 118 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 ‫عملاق العقل الغامض.‬ 119 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 ‫أعرف ماذا أصابكم.‬ 120 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 ‫لا تتذكرون من أنتم أو ماذا تكونون.‬ 121 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 ‫جئت لأساعدكم.‬ 122 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 ‫لأذكّركم بما نسيتم.‬ 123 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 ‫أنتم الـ"كيورتيس".‬ 124 00:18:03,438 --> 00:18:06,521 ‫كلّفتكم "غايا" بحماية "زيوس" حديث الولادة.‬ 125 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 ‫لأن والده ملك الجبابرة "كرونوس"‬ 126 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 ‫قيل له إن أحد أبنائه‬ ‫سيستولي على عرشه ذات يوم.‬ 127 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 ‫لذلك ابتلع كلّ الأطفال حديثي الولادة‬ ‫الذين حملتهم زوجته.‬ 128 00:18:20,688 --> 00:18:23,230 ‫كما أنه طرد العمالقة الأصليين‬ 129 00:18:23,813 --> 00:18:27,063 ‫أبناء "غايا"، إلى العالم السفلي،‬ 130 00:18:27,063 --> 00:18:29,313 ‫لأنه كان يخشى قوتهم المفرطة‬ 131 00:18:30,063 --> 00:18:32,355 ‫وأنهم ذات يوم سيطمحون إلى عرشه،‬ 132 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 ‫وكان يعلم جيدًا أنه من دون أشعة الشمس،‬ 133 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 ‫ستضعف قوة العمالقة، وتتقلص أحجامهم.‬ 134 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 ‫لكن "ريا"، أم "زيوس"‬ ‫بالتعاون مع جدته "غايا"،‬ 135 00:18:48,480 --> 00:18:50,105 ‫تآمرا لإنقاذه.‬ 136 00:18:53,105 --> 00:18:54,938 ‫لكنهما احتاجتا إلى ملاذ آمن،‬ 137 00:18:57,396 --> 00:18:59,813 ‫يحتمي فيه المرعد الصغير.‬ 138 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 ‫وهذا ما وجده هنا.‬ 139 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 ‫وبمساعدة "غايا"،‬ 140 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 ‫حميتم "زيوس" الصغير‬ ‫من أعين "كرونوس" اليقظة.‬ 141 00:19:37,813 --> 00:19:40,480 ‫كنتم تضربون دروعكم بسيوفكم‬ 142 00:19:40,480 --> 00:19:43,938 ‫لكيلا يُسمع صوت بكائه.‬ 143 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 ‫وكنتم تخفونه كلما اقترب "كرونوس" من مكانه.‬ 144 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 ‫وهكذا أصبحتم آلهة هذا المدخل.‬ 145 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 ‫الحماة الذين أقسموا‬ ‫على حماية ملك الآلهة المستقبلي.‬ 146 00:20:04,230 --> 00:20:07,021 ‫ويجب أن تستمروا في مهمتكم هذه.‬ 147 00:20:30,021 --> 00:20:31,480 ‫سيأتي آخرون إلى هنا قريبًا.‬ 148 00:20:32,188 --> 00:20:34,438 ‫وسيسألونكم إن كان أحد مرّ من هنا.‬ 149 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 ‫وبوسعكم أن تخبروهم بأنني مررت.‬ 150 00:20:37,605 --> 00:20:39,896 ‫بأن "لا أحد" دخل المملكة الخفية‬ 151 00:20:39,896 --> 00:20:43,646 ‫التي صممتها "غايا"‬ ‫ليزورها أولادها العملاقة‬ 152 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 ‫من دون أن يخافوا من أن يراهم "كرونوس".‬ 153 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 ‫هذه هي وجهتي.‬ 154 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 ‫ترجمة "إيمان فوزي"‬ 155 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||