1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Jika kau mau keadilan, kau butuh kekuasaan. 3 00:00:13,646 --> 00:00:16,146 Hanya ada dua cara untuk mendapatkannya. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 Kita tumbuh lebih kuat 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}atau lemahkan musuh-musuh kita. 6 00:00:29,896 --> 00:00:31,271 {\an8}Apa yang kau lakukan? 7 00:00:51,813 --> 00:00:54,730 {\an8}Apa yang baru saja kulepaskan punya satu tujuan. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}Perbanyakan diri. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Spora ini parasit. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Ophiocordyceps. 11 00:01:07,813 --> 00:01:09,938 {\an8}Mereka mengendalikan inang mereka. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}Terus bereproduksi, sampai akhirnya, mereka meledak ke luar. 13 00:01:41,063 --> 00:01:45,146 {\an8}Mereka akan membunuh manusia dan melemahkan dewa yang mereka tulari. 14 00:01:46,021 --> 00:01:48,063 {\an8}Dewa-dewa yang menentang kita. 15 00:01:48,563 --> 00:01:51,355 {\an8}Kau tak boleh asal melepaskan ini ke dunia. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}Sudah kulakukan. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Jangan takut, Hades. 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Malam ini, pasukan kematian akan bertambah. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}Dan saat yang lain datang untuk tantangan itu, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}mereka bukan diri mereka sendiri. 21 00:02:06,230 --> 00:02:08,480 {\an8}Semua hal hebat ada harganya. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,396 {\an8}Pertanyaannya, 23 00:02:10,896 --> 00:02:14,230 {\an8}apa kau punya kehendak untuk lakukan hal yang seharusnya? 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Pikirkan keluargamu sebelum menjawab. 25 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Cepat, Heron. Bergegaslah. 26 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 Talos dekat. 27 00:03:30,730 --> 00:03:31,730 Kau yakin? 28 00:04:06,188 --> 00:04:07,480 Kapal Amazon? 29 00:04:07,980 --> 00:04:09,480 Kenapa ada di sini? 30 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 Ia ke bawah kapal! 31 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 Serang! 32 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Tidak! 33 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Tidak. 34 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Berikan pedangnya. 35 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 Alexia. 36 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 Chrysanthe? 37 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 Sedang apa kau di sini? 38 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 Pertanyaan yang sama untukmu. 39 00:10:02,021 --> 00:10:04,355 Talos menenggelamkan semua kapal kami. 40 00:10:05,813 --> 00:10:10,480 Karena keinginanmu untuk menyelamatkannya, kau juga menyelamatkan armada Amazon. 41 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 Ini Heron dan Kofi. 42 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 Bagaimana kau bisa selamatkan para dewa, tapi baru saja nyaris kehilangan nyawamu? 43 00:10:22,730 --> 00:10:23,605 Abaikan saja. 44 00:10:23,605 --> 00:10:26,396 Aku harus bercanda, atau aku akan gila. 45 00:10:26,896 --> 00:10:29,813 Kenyataannya, tak ada lagi yang masuk akal. 46 00:10:30,313 --> 00:10:31,688 Dunia sudah gila. 47 00:10:32,271 --> 00:10:33,855 Talos menenggelamkan kapal. 48 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Ker memakan makhluk hidup. 49 00:10:37,105 --> 00:10:39,646 Tak pernah kulihat kegelisahan seperti itu. 50 00:10:40,146 --> 00:10:41,730 Tak ada yang aman. 51 00:10:42,605 --> 00:10:44,188 Sang pengendali pohon pun tidak. 52 00:10:44,188 --> 00:10:45,521 Pengendali pohon? 53 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Konon, dia dihantam dengan dwisula, membelah kepala batunya, 54 00:10:52,146 --> 00:10:56,771 melemparkannya ke jurang tempat dia mengirim banyak nyawa lain. 55 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Harus kuakui, Moirai itu adil. 56 00:11:00,313 --> 00:11:01,688 Siapa pembunuhnya? 57 00:11:02,188 --> 00:11:03,480 Para saksi mengatakan 58 00:11:03,480 --> 00:11:06,271 orang yang menebasnya terbang dengan khimaira 59 00:11:06,271 --> 00:11:07,938 sebelum bisa melihatnya. 60 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Mungkinkah itu dia? 61 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Kau kenapa? 62 00:11:19,271 --> 00:11:21,730 Aku berpapasan dengan pengendali pohon. 63 00:11:21,730 --> 00:11:23,146 Nasibnya lebih buruk dariku. 64 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Itu Serafim. 65 00:11:26,230 --> 00:11:29,730 Kau menyelamatkannya, seperti yang diramalkan Gaia. 66 00:11:29,730 --> 00:11:30,855 Namun, untuk apa? 67 00:11:31,521 --> 00:11:35,480 Entah. Tak ada yang lolos dari Dunia Bawah tanpa restu Hades. 68 00:11:35,480 --> 00:11:37,355 Kenapa Hades membantu Serafim? 69 00:11:37,980 --> 00:11:39,355 Dia pernah membantunya. 70 00:11:39,855 --> 00:11:43,396 Zeus bilang Hades mendorongnya untuk makan daging Gigant, 71 00:11:43,896 --> 00:11:46,230 tapi Serafim membiarkan kekuatan merusaknya. 72 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 Itu bisa terjadi padaku jika aku tak hati-hati. 73 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 Tak akan. 74 00:11:50,230 --> 00:11:51,271 Kupikir begitu, 75 00:11:51,771 --> 00:11:54,605 sampai kurasakan kekuatan itu mengalir di nadiku. 76 00:11:55,313 --> 00:11:58,855 Jika Serafim di sini untuk melakukan perintah Hades, 77 00:11:58,855 --> 00:12:03,605 pertanyaan yang harus kita ajukan adalah, "Apa yang Hades inginkan?" 78 00:12:03,605 --> 00:12:05,313 Yang diinginkan semua dewa. 79 00:12:05,813 --> 00:12:09,355 Kekuatan. Tiada kekuatan yang lebih besar daripada Batu itu. 80 00:12:10,730 --> 00:12:14,521 Jangan sampai Serafim mendapatkannya. Entah apa yang akan dia lakukan. 81 00:12:17,813 --> 00:12:20,438 Ibumu akan sangat bangga. 82 00:12:21,855 --> 00:12:24,063 Kupikir aku lebih kuat dari kata, 83 00:12:24,563 --> 00:12:27,896 tapi berpisah denganmu adalah hal tersulit yang harus kulakukan. 84 00:12:35,063 --> 00:12:37,730 Sampai Moirai mempertemukan kita lagi. 85 00:12:37,730 --> 00:12:39,021 Semoga berhasil. 86 00:12:51,563 --> 00:12:52,396 Dia siapa? 87 00:12:53,230 --> 00:12:54,938 Dia bibiku. 88 00:12:56,688 --> 00:12:58,313 Kalian tampak sangat dekat. 89 00:12:59,563 --> 00:13:00,730 Dia membesarkanku. 90 00:13:01,313 --> 00:13:05,313 Ibuku meninggal saat melahirkanku, dan ayahku tak tahan melihatku. 91 00:13:05,813 --> 00:13:09,146 Itu sebabnya kau memutuskan untuk jadi prajurit terganas. 92 00:13:09,646 --> 00:13:12,355 Kau mau tunjukkan bahwa dia salah meninggalkanmu. 93 00:13:13,355 --> 00:13:15,188 Aku tahu rasanya membenci ayah. 94 00:13:15,688 --> 00:13:17,563 Itu lebih banyak ruginya. 95 00:13:38,688 --> 00:13:39,813 Hades. 96 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 Apa rencana suamimu? 97 00:14:29,646 --> 00:14:33,021 - Aku tak tahu maksudmu. - Jangan sok malu-malu denganku. 98 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Kalian merencanakan sesuatu. Bicaralah, atau aku akan bertindak. 99 00:14:39,646 --> 00:14:41,730 Dan aku tak akan begitu bersimpati. 100 00:14:44,480 --> 00:14:47,021 Tak ada yang perlu kukatakan. 101 00:14:48,688 --> 00:14:50,730 Lakukan apa yang menurutmu harus. 102 00:14:51,313 --> 00:14:53,730 Namun, kami akan lakukan hal yang sama. 103 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Cepat. 104 00:15:36,313 --> 00:15:37,813 Kalian tahu tugas kalian. 105 00:16:17,730 --> 00:16:19,230 Setiap kali aku lewat, 106 00:16:19,230 --> 00:16:21,646 aku berpikir untuk meminum airnya, 107 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 karena Lethe menghapus semua kenangan. 108 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Kau siapa? 109 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Namaku Tiada. 110 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 Raksasa mistis pikiran. 111 00:17:46,521 --> 00:17:48,355 Aku tahu apa yang mengganggu kalian. 112 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Kalian tak ingat siapa atau apa diri kalian. 113 00:17:54,063 --> 00:17:55,521 Aku datang untuk menolong. 114 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Untuk ingatkan apa yang kalian lupakan. 115 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Kalian adalah Curetes. 116 00:18:03,313 --> 00:18:06,896 Kalian ditugaskan oleh Gaia untuk melindungi Zeus yang baru lahir. 117 00:18:07,396 --> 00:18:10,438 Karena ayahnya, Raja Titan Kronos, 118 00:18:10,438 --> 00:18:14,646 diberi tahu bahwa salah satu anaknya kelak akan merampas kekuasaannya. 119 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Jadi, dia menelan setiap jabang bayi yang dilahirkan istrinya. 120 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Dia juga mengusir Gigant purba, anak-anak Gaia, ke Dunia Bawah, 121 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 karena dia takut mereka terlalu kuat dan kelak akan mengincar takhtanya, 122 00:18:32,355 --> 00:18:35,313 mengetahui betul bahwa tanpa matahari, 123 00:18:35,313 --> 00:18:39,230 kekuatan Gigant akan menyusut, begitu pula ukuran mereka. 124 00:18:41,230 --> 00:18:45,021 Namun, ibu Zeus, Rhea, dan nenek Gaia... 125 00:18:48,480 --> 00:18:50,313 bersekongkol untuk menyelamatkannya. 126 00:18:52,980 --> 00:18:54,896 Namun, mereka butuh tempat aman... 127 00:18:56,896 --> 00:18:59,813 tempat sang Guntur muda bisa berlindung. 128 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 Itu yang dia temukan di sini. 129 00:19:28,688 --> 00:19:30,438 Dan dengan bantuan Gaia, 130 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 kalian melindungi Zeus kecil dari pengawasan Kronos. 131 00:19:37,730 --> 00:19:43,938 Mengadu pedang ke perisai kalian, mencegah tangisannya terdengar. 132 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Menyembunyikannya setiap kali Kronos dekat. 133 00:19:50,688 --> 00:19:54,188 Dengan demikian, kalian menjadi dewa pintu masuk ini. 134 00:19:55,646 --> 00:20:00,105 Pelindung setia dari calon raja para dewa. 135 00:20:04,230 --> 00:20:07,355 Kalian harus melanjutkan itu. 136 00:20:30,021 --> 00:20:31,480 Yang lain akan segera datang. 137 00:20:32,105 --> 00:20:34,438 Mereka akan bertanya apakah ada yang lewat. 138 00:20:35,438 --> 00:20:37,438 Kalian bisa bilang aku lewat. 139 00:20:37,438 --> 00:20:40,896 Bilang Tiada yang lewat dunia tersembunyi yang dirancang Gaia, 140 00:20:40,896 --> 00:20:43,646 agar anak-anak Gigant-nya bisa mengunjunginya 141 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 tanpa takut akan tatapan Kronos. 142 00:20:47,396 --> 00:20:49,688 Ke sanalah aku pergi. 143 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari 144 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||