1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Jika kau mau keadilan,
kau butuh kekuasaan.
3
00:00:13,646 --> 00:00:16,146
Hanya ada dua cara untuk mendapatkannya.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
Kita tumbuh lebih kuat
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}atau lemahkan musuh-musuh kita.
6
00:00:29,896 --> 00:00:31,271
{\an8}Apa yang kau lakukan?
7
00:00:51,813 --> 00:00:54,730
{\an8}Apa yang baru saja kulepaskan
punya satu tujuan.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}Perbanyakan diri.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Spora ini parasit.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Ophiocordyceps.
11
00:01:07,813 --> 00:01:09,938
{\an8}Mereka mengendalikan inang mereka.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}Terus bereproduksi, sampai akhirnya,
mereka meledak ke luar.
13
00:01:41,063 --> 00:01:45,146
{\an8}Mereka akan membunuh manusia
dan melemahkan dewa yang mereka tulari.
14
00:01:46,021 --> 00:01:48,063
{\an8}Dewa-dewa yang menentang kita.
15
00:01:48,563 --> 00:01:51,355
{\an8}Kau tak boleh
asal melepaskan ini ke dunia.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}Sudah kulakukan.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Jangan takut, Hades.
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Malam ini, pasukan kematian
akan bertambah.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}Dan saat yang lain datang
untuk tantangan itu,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}mereka bukan diri mereka sendiri.
21
00:02:06,230 --> 00:02:08,480
{\an8}Semua hal hebat ada harganya.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,396
{\an8}Pertanyaannya,
23
00:02:10,896 --> 00:02:14,230
{\an8}apa kau punya kehendak
untuk lakukan hal yang seharusnya?
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Pikirkan keluargamu sebelum menjawab.
25
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Cepat, Heron. Bergegaslah.
26
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
Talos dekat.
27
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Kau yakin?
28
00:04:06,188 --> 00:04:07,480
Kapal Amazon?
29
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
Kenapa ada di sini?
30
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
Ia ke bawah kapal!
31
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
Serang!
32
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Tidak!
33
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Tidak.
34
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Berikan pedangnya.
35
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
Alexia.
36
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
Chrysanthe?
37
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
Sedang apa kau di sini?
38
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
Pertanyaan yang sama untukmu.
39
00:10:02,021 --> 00:10:04,355
Talos menenggelamkan semua kapal kami.
40
00:10:05,813 --> 00:10:10,480
Karena keinginanmu untuk menyelamatkannya,
kau juga menyelamatkan armada Amazon.
41
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
Ini Heron dan Kofi.
42
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
Bagaimana kau bisa selamatkan para dewa,
tapi baru saja nyaris kehilangan nyawamu?
43
00:10:22,730 --> 00:10:23,605
Abaikan saja.
44
00:10:23,605 --> 00:10:26,396
Aku harus bercanda, atau aku akan gila.
45
00:10:26,896 --> 00:10:29,813
Kenyataannya, tak ada lagi
yang masuk akal.
46
00:10:30,313 --> 00:10:31,688
Dunia sudah gila.
47
00:10:32,271 --> 00:10:33,855
Talos menenggelamkan kapal.
48
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Ker memakan makhluk hidup.
49
00:10:37,105 --> 00:10:39,646
Tak pernah kulihat
kegelisahan seperti itu.
50
00:10:40,146 --> 00:10:41,730
Tak ada yang aman.
51
00:10:42,605 --> 00:10:44,188
Sang pengendali pohon pun tidak.
52
00:10:44,188 --> 00:10:45,521
Pengendali pohon?
53
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Konon, dia dihantam dengan dwisula,
membelah kepala batunya,
54
00:10:52,146 --> 00:10:56,771
melemparkannya ke jurang
tempat dia mengirim banyak nyawa lain.
55
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Harus kuakui, Moirai itu adil.
56
00:11:00,313 --> 00:11:01,688
Siapa pembunuhnya?
57
00:11:02,188 --> 00:11:03,480
Para saksi mengatakan
58
00:11:03,480 --> 00:11:06,271
orang yang menebasnya
terbang dengan khimaira
59
00:11:06,271 --> 00:11:07,938
sebelum bisa melihatnya.
60
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Mungkinkah itu dia?
61
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Kau kenapa?
62
00:11:19,271 --> 00:11:21,730
Aku berpapasan dengan pengendali pohon.
63
00:11:21,730 --> 00:11:23,146
Nasibnya lebih buruk dariku.
64
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Itu Serafim.
65
00:11:26,230 --> 00:11:29,730
Kau menyelamatkannya,
seperti yang diramalkan Gaia.
66
00:11:29,730 --> 00:11:30,855
Namun, untuk apa?
67
00:11:31,521 --> 00:11:35,480
Entah. Tak ada yang lolos dari Dunia Bawah
tanpa restu Hades.
68
00:11:35,480 --> 00:11:37,355
Kenapa Hades membantu Serafim?
69
00:11:37,980 --> 00:11:39,355
Dia pernah membantunya.
70
00:11:39,855 --> 00:11:43,396
Zeus bilang Hades mendorongnya
untuk makan daging Gigant,
71
00:11:43,896 --> 00:11:46,230
tapi Serafim
membiarkan kekuatan merusaknya.
72
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
Itu bisa terjadi padaku
jika aku tak hati-hati.
73
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
Tak akan.
74
00:11:50,230 --> 00:11:51,271
Kupikir begitu,
75
00:11:51,771 --> 00:11:54,605
sampai kurasakan kekuatan itu
mengalir di nadiku.
76
00:11:55,313 --> 00:11:58,855
Jika Serafim di sini
untuk melakukan perintah Hades,
77
00:11:58,855 --> 00:12:03,605
pertanyaan yang harus kita ajukan adalah,
"Apa yang Hades inginkan?"
78
00:12:03,605 --> 00:12:05,313
Yang diinginkan semua dewa.
79
00:12:05,813 --> 00:12:09,355
Kekuatan. Tiada kekuatan
yang lebih besar daripada Batu itu.
80
00:12:10,730 --> 00:12:14,521
Jangan sampai Serafim mendapatkannya.
Entah apa yang akan dia lakukan.
81
00:12:17,813 --> 00:12:20,438
Ibumu akan sangat bangga.
82
00:12:21,855 --> 00:12:24,063
Kupikir aku lebih kuat dari kata,
83
00:12:24,563 --> 00:12:27,896
tapi berpisah denganmu
adalah hal tersulit yang harus kulakukan.
84
00:12:35,063 --> 00:12:37,730
Sampai Moirai mempertemukan kita lagi.
85
00:12:37,730 --> 00:12:39,021
Semoga berhasil.
86
00:12:51,563 --> 00:12:52,396
Dia siapa?
87
00:12:53,230 --> 00:12:54,938
Dia bibiku.
88
00:12:56,688 --> 00:12:58,313
Kalian tampak sangat dekat.
89
00:12:59,563 --> 00:13:00,730
Dia membesarkanku.
90
00:13:01,313 --> 00:13:05,313
Ibuku meninggal saat melahirkanku,
dan ayahku tak tahan melihatku.
91
00:13:05,813 --> 00:13:09,146
Itu sebabnya kau memutuskan
untuk jadi prajurit terganas.
92
00:13:09,646 --> 00:13:12,355
Kau mau tunjukkan
bahwa dia salah meninggalkanmu.
93
00:13:13,355 --> 00:13:15,188
Aku tahu rasanya membenci ayah.
94
00:13:15,688 --> 00:13:17,563
Itu lebih banyak ruginya.
95
00:13:38,688 --> 00:13:39,813
Hades.
96
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
Apa rencana suamimu?
97
00:14:29,646 --> 00:14:33,021
- Aku tak tahu maksudmu.
- Jangan sok malu-malu denganku.
98
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Kalian merencanakan sesuatu.
Bicaralah, atau aku akan bertindak.
99
00:14:39,646 --> 00:14:41,730
Dan aku tak akan begitu bersimpati.
100
00:14:44,480 --> 00:14:47,021
Tak ada yang perlu kukatakan.
101
00:14:48,688 --> 00:14:50,730
Lakukan apa yang menurutmu harus.
102
00:14:51,313 --> 00:14:53,730
Namun, kami akan lakukan hal yang sama.
103
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Cepat.
104
00:15:36,313 --> 00:15:37,813
Kalian tahu tugas kalian.
105
00:16:17,730 --> 00:16:19,230
Setiap kali aku lewat,
106
00:16:19,230 --> 00:16:21,646
aku berpikir untuk meminum airnya,
107
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
karena Lethe menghapus semua kenangan.
108
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Kau siapa?
109
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Namaku Tiada.
110
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
Raksasa mistis pikiran.
111
00:17:46,521 --> 00:17:48,355
Aku tahu apa yang mengganggu kalian.
112
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Kalian tak ingat siapa
atau apa diri kalian.
113
00:17:54,063 --> 00:17:55,521
Aku datang untuk menolong.
114
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Untuk ingatkan apa yang kalian lupakan.
115
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Kalian adalah Curetes.
116
00:18:03,313 --> 00:18:06,896
Kalian ditugaskan oleh Gaia
untuk melindungi Zeus yang baru lahir.
117
00:18:07,396 --> 00:18:10,438
Karena ayahnya, Raja Titan Kronos,
118
00:18:10,438 --> 00:18:14,646
diberi tahu bahwa salah satu anaknya
kelak akan merampas kekuasaannya.
119
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Jadi, dia menelan setiap jabang bayi
yang dilahirkan istrinya.
120
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Dia juga mengusir Gigant purba,
anak-anak Gaia, ke Dunia Bawah,
121
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
karena dia takut mereka terlalu kuat
dan kelak akan mengincar takhtanya,
122
00:18:32,355 --> 00:18:35,313
mengetahui betul bahwa tanpa matahari,
123
00:18:35,313 --> 00:18:39,230
kekuatan Gigant akan menyusut,
begitu pula ukuran mereka.
124
00:18:41,230 --> 00:18:45,021
Namun, ibu Zeus, Rhea,
dan nenek Gaia...
125
00:18:48,480 --> 00:18:50,313
bersekongkol untuk menyelamatkannya.
126
00:18:52,980 --> 00:18:54,896
Namun, mereka butuh tempat aman...
127
00:18:56,896 --> 00:18:59,813
tempat sang Guntur muda bisa berlindung.
128
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
Itu yang dia temukan di sini.
129
00:19:28,688 --> 00:19:30,438
Dan dengan bantuan Gaia,
130
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
kalian melindungi Zeus kecil
dari pengawasan Kronos.
131
00:19:37,730 --> 00:19:43,938
Mengadu pedang ke perisai kalian,
mencegah tangisannya terdengar.
132
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Menyembunyikannya setiap kali Kronos dekat.
133
00:19:50,688 --> 00:19:54,188
Dengan demikian,
kalian menjadi dewa pintu masuk ini.
134
00:19:55,646 --> 00:20:00,105
Pelindung setia dari calon raja para dewa.
135
00:20:04,230 --> 00:20:07,355
Kalian harus melanjutkan itu.
136
00:20:30,021 --> 00:20:31,480
Yang lain akan segera datang.
137
00:20:32,105 --> 00:20:34,438
Mereka akan bertanya
apakah ada yang lewat.
138
00:20:35,438 --> 00:20:37,438
Kalian bisa bilang aku lewat.
139
00:20:37,438 --> 00:20:40,896
Bilang Tiada yang lewat dunia tersembunyi
yang dirancang Gaia,
140
00:20:40,896 --> 00:20:43,646
agar anak-anak Gigant-nya
bisa mengunjunginya
141
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
tanpa takut akan tatapan Kronos.
142
00:20:47,396 --> 00:20:49,688
Ke sanalah aku pergi.
143
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari
144
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||