1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Dacă vrei dreptate, ai nevoie de putere. 3 00:00:13,646 --> 00:00:16,063 Și există doar două căi de a o obține. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,438 {\an8}Ori îți sporești puterea, 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,813 {\an8}ori își slăbești rivalii. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,438 {\an8}Ce faci? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,563 Ceea ce am eliberat are un singur țel. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 Să se răspândească. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 Acești spori sunt niște paraziți. 10 00:01:05,105 --> 00:01:07,230 Ophiocordyceps. 11 00:01:07,855 --> 00:01:10,355 Pun stăpânire pe organismul gazdă. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 Se reproduc neîntrerupt până când, în final, pocnesc. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,146 {\an8}Vor ucide niște muritori și îi vor slăbi pe zeii infectați. 14 00:01:46,021 --> 00:01:47,896 {\an8}Zei care ni se pun în cale. 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,355 {\an8}Nu poți abate așa ceva asupra lumii. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}Am făcut-o deja. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Fii fără frică, Hades! 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Diseară, oastea morților va spori. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}Și, când vor sosi la probă, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}ceilalți nu vor fi ei înșiși. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}Orice măreție are prețul său. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,480 {\an8}Întrebarea este: 23 00:02:11,063 --> 00:02:14,146 {\an8}ai voința necesară pentru a face ce trebuie făcut? 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,230 {\an8}Gândește-te la familia ta înainte să răspunzi! 25 00:02:46,521 --> 00:02:53,480 SÂNGELE LUI ZEUS 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Grăbește-te, Heron! Zorește! 27 00:03:29,146 --> 00:03:31,730 - Talos e aproape. - Ești sigur? 28 00:04:06,188 --> 00:04:07,896 O corabie a amazoanelor? 29 00:04:07,896 --> 00:04:09,605 Ce caută aici? 30 00:04:28,271 --> 00:04:29,980 Intră sub corabie! 31 00:04:36,355 --> 00:04:37,563 La atac! 32 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Nu! 33 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Nu! 34 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Dă-mi sabia! 35 00:09:41,021 --> 00:09:42,230 Alexia! 36 00:09:49,271 --> 00:09:50,480 Chrysanthe? 37 00:09:57,230 --> 00:10:00,688 - Ce faci aici? - Asta te-aș putea întreba și eu. 38 00:10:02,063 --> 00:10:04,146 Talos ne scufunda toate corăbiile. 39 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 În râvna ta de a-l salva pe flăcău, ai salvat și flota amazoanelor, se pare. 40 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 Ei sunt Heron și Kofi. 41 00:10:15,730 --> 00:10:21,188 Cum se face că i-ai salvat pe zei, dar adineauri ai fost la un pas de moarte? 42 00:10:22,771 --> 00:10:26,396 Nu mă lua în seamă! Dacă nu fac haz, simt că înnebunesc. 43 00:10:26,896 --> 00:10:29,813 Adevărul este că nimic nu mai are noimă. 44 00:10:30,355 --> 00:10:31,688 Lumea a luat-o razna. 45 00:10:32,313 --> 00:10:33,855 Talos scufundă corăbii. 46 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Kerele se ospătează cu cei vii. 47 00:10:37,105 --> 00:10:39,688 N-am mai văzut asemenea frământare. 48 00:10:40,188 --> 00:10:41,855 Nimeni și nimic nu e ferit. 49 00:10:42,563 --> 00:10:45,938 - Nici cel care îndoaie copaci. - Cel care îndoaie copaci? 50 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Se spune că o lovitură de furcă i-a despicat tărtăcuța îndărătnică 51 00:10:52,146 --> 00:10:56,646 și l-a zvârlit tocmai în abisul în care îi aruncase el pe atâția alții. 52 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Trebuie să recunosc, Ursitoarele sunt drepte. 53 00:11:00,313 --> 00:11:01,605 Cine l-a ucis? 54 00:11:02,188 --> 00:11:03,480 Martorul a spus 55 00:11:03,480 --> 00:11:06,271 că acela care l-a doborât a zburat pe o himeră 56 00:11:06,271 --> 00:11:07,938 înainte să-l vadă bine. 57 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Oare să fi fost el? 58 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Ce ai pățit? 59 00:11:19,271 --> 00:11:21,855 Mi-a ieșit în cale cel care îndoaie copaci. 60 00:11:21,855 --> 00:11:23,480 Lui i-a fost și mai rău. 61 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Era Serafim. 62 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 L-ai salvat, precum a spus Geea că vei face. 63 00:11:29,813 --> 00:11:30,855 Dar la ce bun? 64 00:11:31,605 --> 00:11:35,480 Nu știu. Nimeni nu scapă din Tărâmul Umbrelor fără voia lui Hades. 65 00:11:35,480 --> 00:11:37,355 De ce l-ar ajuta pe Serafim? 66 00:11:37,980 --> 00:11:39,355 Nu ar fi prima dată. 67 00:11:39,855 --> 00:11:43,813 Zeus mi-a spus că Hades l-a îndemnat să mănânce carne de gigant, 68 00:11:43,813 --> 00:11:46,230 dar Serafim s-a lăsat corupt de putere. 69 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Și mă paște aceeași soartă dacă nu sunt atent. 70 00:11:49,063 --> 00:11:50,230 Niciodată. 71 00:11:50,230 --> 00:11:51,813 Așa credeam și eu 72 00:11:51,813 --> 00:11:54,605 până să simt puterea pulsându-mi prin vene. 73 00:11:55,313 --> 00:11:58,480 Dacă Serafim a venit la porunca lui Hades, 74 00:11:58,980 --> 00:12:03,605 întrebarea este: ce vrea Hades? 75 00:12:03,605 --> 00:12:05,188 Ce vor toți zeii. 76 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Putere. Și nu există putere mai mare decât puterea pietrei. 77 00:12:10,730 --> 00:12:14,480 Nu trebuie să ajungă la Serafim. Cine știe ce va face cu ea? 78 00:12:17,855 --> 00:12:20,396 Mama ta ar fi tare mândră. 79 00:12:21,855 --> 00:12:24,480 Credeam că nu mă înfrâng niște vorbe, 80 00:12:24,480 --> 00:12:27,938 dar să-ți spun „rămas-bun” e mai greu decât orice pe lume. 81 00:12:35,021 --> 00:12:37,730 Până ce Ursitoarele ne vor încrucișa iar pașii. 82 00:12:37,730 --> 00:12:38,980 Mult noroc! 83 00:12:51,563 --> 00:12:52,563 Cine era? 84 00:12:53,230 --> 00:12:54,855 E mătușa mea. 85 00:12:56,730 --> 00:12:58,271 Păreți foarte apropiate. 86 00:12:59,563 --> 00:13:00,605 Ea m-a crescut. 87 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Mama a murit la naștere, iar tata nu îndura să mă vadă. 88 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 De asta ai hotărât să fii cea mai aprigă războinică. 89 00:13:09,605 --> 00:13:12,355 Ca să-i arăți că a greșit părăsindu-te. 90 00:13:13,313 --> 00:13:17,521 Știu cum e să-ți urăști tatăl. Îți face mai mult rău decât bine. 91 00:13:38,688 --> 00:13:39,730 Hades... 92 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 Ce pune la cale soțul tău? 93 00:14:29,730 --> 00:14:33,438 - Nu înțeleg ce vrei să spui. - Nu face pe neștiutoarea! 94 00:14:33,438 --> 00:14:38,480 Voi doi mutați piese pe tabla de joc. Vorbește! Nu-mi forța mâna! 95 00:14:39,688 --> 00:14:41,813 Altfel, bunăvoința mea se va sfârși. 96 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 Nu am nimic să-ți spun. 97 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Fă ce crezi de cuviință! 98 00:14:51,313 --> 00:14:53,688 Dar și noi la fel vom face, așa să știi. 99 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Degrabă! 100 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Știți ce aveți de făcut. 101 00:16:17,730 --> 00:16:19,230 De câte ori trec pe aici, 102 00:16:19,230 --> 00:16:21,605 mă gândesc să-i sorb din apă. 103 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 Căci Lethe șterge orice amintire. 104 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Cine ești tu? 105 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Numele meu e „Nimeni”. 106 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 Gigantul mistic al minții. 107 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Știu care vă e năpasta. 108 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Nu vă amintiți cine sau ce sunteți. 109 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Am venit să vă ajut. 110 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Să vă amintesc ceea ce ați uitat. 111 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Sunteți Cureții. 112 00:18:03,438 --> 00:18:06,521 Geea v-a dat misiunea de a-l apăra pe pruncul Zeus. 113 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Căci tatălui său, lui Cronos, regele titanilor, 114 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 i se spusese că un prunc de-ai săi îl va uzurpa cândva. 115 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Prin urmare, și-a înghițit toți pruncii îndată ce soția lui i-a zămislit. 116 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Pe giganții cei dintâi, copiii Geei, i-a izgonit pe Tărâmul Umbrelor, 117 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 căci se temea că-s prea puternici și într-o zi ar putea râvni la tronul său. 118 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 Știa prea bine că, fără Soare, 119 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 forța giganților ar păli, ca și statura lor. 120 00:18:41,271 --> 00:18:45,146 Dar mama lui Zeus, Rhea, și-a lui bunică, Geea... 121 00:18:48,480 --> 00:18:50,271 au uneltit să îl salveze. 122 00:18:53,105 --> 00:18:54,980 Însă le trebuia un adăpost... 123 00:18:57,396 --> 00:18:59,813 pentru fragedul stăpân al fulgerului. 124 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 Și acesta a fost aici. 125 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 Cu ajutorul Geei, 126 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 voi l-ați ferit pe pruncul Zeus de ochii lui Cronos. 127 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Izbeați cu săbiile-n scuturi, ca plânsetele lui să nu se facă auzite. 128 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Îl ascundeați cu grijă când Cronos era prin preajmă. 129 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Așa ați devenit voi paznicii acestei porți. 130 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Apărătorii juruiți ai celui ce avea să domnească peste zei. 131 00:20:04,230 --> 00:20:07,105 Și asta trebuie să faceți și de-acum. 132 00:20:30,021 --> 00:20:34,438 Vor veni în curând și alții. Vor întreba dacă a trecut cineva pe aici. 133 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 Și le puteți spune de mine. 134 00:20:37,605 --> 00:20:40,771 Cine a pătruns în Tărâmul Ascuns al Geei? Nimeni. 135 00:20:40,771 --> 00:20:43,646 Ca astfel, copiii ei, giganții, s-o poată vizita 136 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 fără teama de ochii scormonitori ai lui Cronos. 137 00:20:47,396 --> 00:20:49,521 Acolo merg eu. 138 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Subtitrarea: Liana Oprea 139 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||