1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Dacă vrei dreptate, ai nevoie de putere.
3
00:00:13,646 --> 00:00:16,063
Și există doar două căi de a o obține.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,438
{\an8}Ori îți sporești puterea,
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,813
{\an8}ori își slăbești rivalii.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,438
{\an8}Ce faci?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,563
Ceea ce am eliberat are un singur țel.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
Să se răspândească.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
Acești spori sunt niște paraziți.
10
00:01:05,105 --> 00:01:07,230
Ophiocordyceps.
11
00:01:07,855 --> 00:01:10,355
Pun stăpânire pe organismul gazdă.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
Se reproduc neîntrerupt
până când, în final, pocnesc.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,146
{\an8}Vor ucide niște muritori
și îi vor slăbi pe zeii infectați.
14
00:01:46,021 --> 00:01:47,896
{\an8}Zei care ni se pun în cale.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,355
{\an8}Nu poți abate așa ceva asupra lumii.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}Am făcut-o deja.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Fii fără frică, Hades!
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Diseară, oastea morților va spori.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}Și, când vor sosi la probă,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}ceilalți nu vor fi ei înșiși.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}Orice măreție are prețul său.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,480
{\an8}Întrebarea este:
23
00:02:11,063 --> 00:02:14,146
{\an8}ai voința necesară
pentru a face ce trebuie făcut?
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,230
{\an8}Gândește-te la familia ta
înainte să răspunzi!
25
00:02:46,521 --> 00:02:53,480
SÂNGELE LUI ZEUS
26
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Grăbește-te, Heron! Zorește!
27
00:03:29,146 --> 00:03:31,730
- Talos e aproape.
- Ești sigur?
28
00:04:06,188 --> 00:04:07,896
O corabie a amazoanelor?
29
00:04:07,896 --> 00:04:09,605
Ce caută aici?
30
00:04:28,271 --> 00:04:29,980
Intră sub corabie!
31
00:04:36,355 --> 00:04:37,563
La atac!
32
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Nu!
33
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Nu!
34
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Dă-mi sabia!
35
00:09:41,021 --> 00:09:42,230
Alexia!
36
00:09:49,271 --> 00:09:50,480
Chrysanthe?
37
00:09:57,230 --> 00:10:00,688
- Ce faci aici?
- Asta te-aș putea întreba și eu.
38
00:10:02,063 --> 00:10:04,146
Talos ne scufunda toate corăbiile.
39
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
În râvna ta de a-l salva pe flăcău,
ai salvat și flota amazoanelor, se pare.
40
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
Ei sunt Heron și Kofi.
41
00:10:15,730 --> 00:10:21,188
Cum se face că i-ai salvat pe zei,
dar adineauri ai fost la un pas de moarte?
42
00:10:22,771 --> 00:10:26,396
Nu mă lua în seamă!
Dacă nu fac haz, simt că înnebunesc.
43
00:10:26,896 --> 00:10:29,813
Adevărul este că nimic nu mai are noimă.
44
00:10:30,355 --> 00:10:31,688
Lumea a luat-o razna.
45
00:10:32,313 --> 00:10:33,855
Talos scufundă corăbii.
46
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Kerele se ospătează cu cei vii.
47
00:10:37,105 --> 00:10:39,688
N-am mai văzut asemenea frământare.
48
00:10:40,188 --> 00:10:41,855
Nimeni și nimic nu e ferit.
49
00:10:42,563 --> 00:10:45,938
- Nici cel care îndoaie copaci.
- Cel care îndoaie copaci?
50
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Se spune că o lovitură de furcă
i-a despicat tărtăcuța îndărătnică
51
00:10:52,146 --> 00:10:56,646
și l-a zvârlit tocmai în abisul
în care îi aruncase el pe atâția alții.
52
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Trebuie să recunosc,
Ursitoarele sunt drepte.
53
00:11:00,313 --> 00:11:01,605
Cine l-a ucis?
54
00:11:02,188 --> 00:11:03,480
Martorul a spus
55
00:11:03,480 --> 00:11:06,271
că acela care l-a doborât
a zburat pe o himeră
56
00:11:06,271 --> 00:11:07,938
înainte să-l vadă bine.
57
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Oare să fi fost el?
58
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Ce ai pățit?
59
00:11:19,271 --> 00:11:21,855
Mi-a ieșit în cale
cel care îndoaie copaci.
60
00:11:21,855 --> 00:11:23,480
Lui i-a fost și mai rău.
61
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Era Serafim.
62
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
L-ai salvat,
precum a spus Geea că vei face.
63
00:11:29,813 --> 00:11:30,855
Dar la ce bun?
64
00:11:31,605 --> 00:11:35,480
Nu știu. Nimeni nu scapă
din Tărâmul Umbrelor fără voia lui Hades.
65
00:11:35,480 --> 00:11:37,355
De ce l-ar ajuta pe Serafim?
66
00:11:37,980 --> 00:11:39,355
Nu ar fi prima dată.
67
00:11:39,855 --> 00:11:43,813
Zeus mi-a spus că Hades l-a îndemnat
să mănânce carne de gigant,
68
00:11:43,813 --> 00:11:46,230
dar Serafim s-a lăsat corupt de putere.
69
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Și mă paște aceeași soartă
dacă nu sunt atent.
70
00:11:49,063 --> 00:11:50,230
Niciodată.
71
00:11:50,230 --> 00:11:51,813
Așa credeam și eu
72
00:11:51,813 --> 00:11:54,605
până să simt puterea
pulsându-mi prin vene.
73
00:11:55,313 --> 00:11:58,480
Dacă Serafim a venit la porunca lui Hades,
74
00:11:58,980 --> 00:12:03,605
întrebarea este: ce vrea Hades?
75
00:12:03,605 --> 00:12:05,188
Ce vor toți zeii.
76
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Putere. Și nu există putere mai mare
decât puterea pietrei.
77
00:12:10,730 --> 00:12:14,480
Nu trebuie să ajungă la Serafim.
Cine știe ce va face cu ea?
78
00:12:17,855 --> 00:12:20,396
Mama ta ar fi tare mândră.
79
00:12:21,855 --> 00:12:24,480
Credeam că nu mă înfrâng niște vorbe,
80
00:12:24,480 --> 00:12:27,938
dar să-ți spun „rămas-bun”
e mai greu decât orice pe lume.
81
00:12:35,021 --> 00:12:37,730
Până ce Ursitoarele
ne vor încrucișa iar pașii.
82
00:12:37,730 --> 00:12:38,980
Mult noroc!
83
00:12:51,563 --> 00:12:52,563
Cine era?
84
00:12:53,230 --> 00:12:54,855
E mătușa mea.
85
00:12:56,730 --> 00:12:58,271
Păreți foarte apropiate.
86
00:12:59,563 --> 00:13:00,605
Ea m-a crescut.
87
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Mama a murit la naștere,
iar tata nu îndura să mă vadă.
88
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
De asta ai hotărât
să fii cea mai aprigă războinică.
89
00:13:09,605 --> 00:13:12,355
Ca să-i arăți că a greșit părăsindu-te.
90
00:13:13,313 --> 00:13:17,521
Știu cum e să-ți urăști tatăl.
Îți face mai mult rău decât bine.
91
00:13:38,688 --> 00:13:39,730
Hades...
92
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
Ce pune la cale soțul tău?
93
00:14:29,730 --> 00:14:33,438
- Nu înțeleg ce vrei să spui.
- Nu face pe neștiutoarea!
94
00:14:33,438 --> 00:14:38,480
Voi doi mutați piese pe tabla de joc.
Vorbește! Nu-mi forța mâna!
95
00:14:39,688 --> 00:14:41,813
Altfel, bunăvoința mea se va sfârși.
96
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
Nu am nimic să-ți spun.
97
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Fă ce crezi de cuviință!
98
00:14:51,313 --> 00:14:53,688
Dar și noi la fel vom face, așa să știi.
99
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Degrabă!
100
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Știți ce aveți de făcut.
101
00:16:17,730 --> 00:16:19,230
De câte ori trec pe aici,
102
00:16:19,230 --> 00:16:21,605
mă gândesc să-i sorb din apă.
103
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
Căci Lethe șterge orice amintire.
104
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Cine ești tu?
105
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Numele meu e „Nimeni”.
106
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
Gigantul mistic al minții.
107
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Știu care vă e năpasta.
108
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Nu vă amintiți cine sau ce sunteți.
109
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Am venit să vă ajut.
110
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Să vă amintesc ceea ce ați uitat.
111
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Sunteți Cureții.
112
00:18:03,438 --> 00:18:06,521
Geea v-a dat misiunea
de a-l apăra pe pruncul Zeus.
113
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Căci tatălui său,
lui Cronos, regele titanilor,
114
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
i se spusese că un prunc de-ai săi
îl va uzurpa cândva.
115
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Prin urmare, și-a înghițit toți pruncii
îndată ce soția lui i-a zămislit.
116
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Pe giganții cei dintâi, copiii Geei,
i-a izgonit pe Tărâmul Umbrelor,
117
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
căci se temea că-s prea puternici
și într-o zi ar putea râvni la tronul său.
118
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
Știa prea bine că, fără Soare,
119
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
forța giganților ar păli,
ca și statura lor.
120
00:18:41,271 --> 00:18:45,146
Dar mama lui Zeus, Rhea,
și-a lui bunică, Geea...
121
00:18:48,480 --> 00:18:50,271
au uneltit să îl salveze.
122
00:18:53,105 --> 00:18:54,980
Însă le trebuia un adăpost...
123
00:18:57,396 --> 00:18:59,813
pentru fragedul stăpân al fulgerului.
124
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
Și acesta a fost aici.
125
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
Cu ajutorul Geei,
126
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
voi l-ați ferit pe pruncul Zeus
de ochii lui Cronos.
127
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Izbeați cu săbiile-n scuturi,
ca plânsetele lui să nu se facă auzite.
128
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Îl ascundeați cu grijă
când Cronos era prin preajmă.
129
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Așa ați devenit voi
paznicii acestei porți.
130
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Apărătorii juruiți
ai celui ce avea să domnească peste zei.
131
00:20:04,230 --> 00:20:07,105
Și asta trebuie să faceți și de-acum.
132
00:20:30,021 --> 00:20:34,438
Vor veni în curând și alții.
Vor întreba dacă a trecut cineva pe aici.
133
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
Și le puteți spune de mine.
134
00:20:37,605 --> 00:20:40,771
Cine a pătruns
în Tărâmul Ascuns al Geei? Nimeni.
135
00:20:40,771 --> 00:20:43,646
Ca astfel, copiii ei,
giganții, s-o poată vizita
136
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
fără teama
de ochii scormonitori ai lui Cronos.
137
00:20:47,396 --> 00:20:49,521
Acolo merg eu.
138
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Subtitrarea: Liana Oprea
139
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||