1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Если хочешь справедливости, тебе нужна власть. 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 И есть только два способа ее получить. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 Либо стать сильнее, 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}либо ослабить своих противников. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}Что ты делаешь? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,563 {\an8}У того, чему я дала волю, только одна цель. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}Самовоспроизводство. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Эти споры — паразиты. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Офиокордицепс. 11 00:01:07,855 --> 00:01:09,938 {\an8}Они контролируют своего хозяина. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}Размножаются снова и снова, пока, наконец, не вырвутся наружу. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,146 {\an8}Они убьют некоторых смертных и ослабят богов, которых заразят. 14 00:01:46,021 --> 00:01:47,896 {\an8}Богов, которые против нас. 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,355 {\an8}Нельзя просто выпускать такое в мир. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}Я уже это сделала. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Не бойся, Аид. 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Сегодня армия мертвых вырастет. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}А когда другие прибудут на испытание, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}они не будут самими собой. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}Всё великое имеет цену. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}Вопрос в том, 23 00:02:11,063 --> 00:02:13,896 {\an8}готов ли ты сделать то, что надо сделать? 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Подумай о своей семье, прежде чем отвечать. 25 00:02:46,521 --> 00:02:53,480 КРОВЬ ЗЕВСА 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Поспеши, Херон. Поспеши. 27 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 Талос рядом. 28 00:03:30,730 --> 00:03:31,730 Ты уверен? 29 00:04:06,188 --> 00:04:07,480 Корабль амазонок? 30 00:04:07,980 --> 00:04:09,480 Откуда он здесь? 31 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 Он идет под корабль! 32 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 В атаку! 33 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Нет! 34 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Нет. 35 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Дай мне меч. 36 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 Алексия. 37 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 Хризанте? 38 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 Что ты здесь делаешь? 39 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 У меня тот же вопрос. 40 00:10:02,063 --> 00:10:04,146 Талос топил все наши корабли. 41 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 Похоже, спасая его, ты спасла заодно и флот амазонок. 42 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 Это Херон и Кофи. 43 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 Как вышло, что ты спас богов, но сейчас чуть не лишился жизни? 44 00:10:22,771 --> 00:10:23,605 Неважно. 45 00:10:23,605 --> 00:10:26,396 Если буду принимать всё всерьез — сойду с ума. 46 00:10:26,896 --> 00:10:29,605 Правда в том, что ни в чём не осталось смысла. 47 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 Мир сошел с ума. 48 00:10:32,313 --> 00:10:33,771 Талос топит корабли. 49 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Керы пожирают живых. 50 00:10:37,105 --> 00:10:39,521 Никогда не видела такого беспорядка. 51 00:10:40,188 --> 00:10:42,105 Никто и ничто не в безопасности. 52 00:10:42,688 --> 00:10:44,188 Даже покоритель деревьев. 53 00:10:44,188 --> 00:10:45,521 Покоритель деревьев? 54 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Говорят, двузубцем настежь вскрыли его упрямый череп, 55 00:10:52,146 --> 00:10:56,521 отправив в ту же бездну, куда он сослал множество других. 56 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Должна сказать, Мойры справедливы. 57 00:11:00,313 --> 00:11:01,438 Кто его убил? 58 00:11:02,188 --> 00:11:03,480 Свидетели говорят, 59 00:11:03,480 --> 00:11:06,230 что убивший его улетел на химере 60 00:11:06,230 --> 00:11:07,938 раньше, чем его разглядели. 61 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Может, это был он? 62 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Что с тобой случилось? 63 00:11:19,271 --> 00:11:21,730 Я столкнулся с покорителем деревьев. 64 00:11:21,730 --> 00:11:23,480 Ему пришлось хуже, чем мне. 65 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Это был Серафим. 66 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 Ты спас его, как и сказала Гея. 67 00:11:29,813 --> 00:11:30,855 Но зачем? 68 00:11:31,605 --> 00:11:35,480 Неясно. Нельзя уйти из подземного мира без благословения Аида. 69 00:11:35,480 --> 00:11:37,355 Зачем Аиду помогать Серафиму? 70 00:11:37,980 --> 00:11:39,355 Он уже помогал ему. 71 00:11:39,855 --> 00:11:43,396 Зевс сказал, что Аид подстрекал его съесть плоть исполина, 72 00:11:43,896 --> 00:11:46,230 но Серафима развратила эта сила. 73 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 И меня может, если не буду осторожен. 74 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 Никогда. 75 00:11:50,230 --> 00:11:51,355 Я тоже так думал, 76 00:11:51,896 --> 00:11:54,605 пока не почувствовал эту силу в своих венах. 77 00:11:55,313 --> 00:11:58,480 Если Серафим здесь по приказу Аида, 78 00:11:58,980 --> 00:12:03,605 то надо ставить вопрос так: «Чего хочет Аид?» 79 00:12:03,605 --> 00:12:05,188 Того же, чего и все боги. 80 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Власти. И нет большей власти, чем камень. 81 00:12:10,730 --> 00:12:14,355 Он не должен достаться Серафиму. Кто знает, что тогда будет. 82 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 Твоя мать гордилась бы тобой. 83 00:12:21,855 --> 00:12:24,063 Я думала, что я сильнее слов, 84 00:12:24,563 --> 00:12:27,896 но сказать тебе «прощай» — самое трудное, что я делала. 85 00:12:35,063 --> 00:12:37,313 Пока судьба снова не сведет нас. 86 00:12:37,813 --> 00:12:38,730 Удачи. 87 00:12:51,563 --> 00:12:52,396 Кто она? 88 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 Она моя тетя. 89 00:12:56,730 --> 00:12:58,146 Похоже, вы очень близки. 90 00:12:59,563 --> 00:13:00,688 Она меня вырастила. 91 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Моя мать умерла родами, а отец не мог на меня смотреть. 92 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 Поэтому ты решила стать самым свирепым воином из всех. 93 00:13:09,605 --> 00:13:12,355 Ты хотела показать ему, что он зря бросил тебя. 94 00:13:13,313 --> 00:13:17,521 Я знаю, каково ненавидеть отца. От этого больше вреда, чем пользы. 95 00:13:38,688 --> 00:13:39,563 Аид. 96 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 Что задумал твой муж? 97 00:14:29,730 --> 00:14:33,021 - Не понимаю, о чём ты. - Не хитри со мной. 98 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Вы двигаете фигуры по доске. Говори сейчас, а то хуже будет. 99 00:14:39,688 --> 00:14:41,646 Я не буду такой понимающей. 100 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 Мне нечего тебе сказать. 101 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Делай, что считаешь нужным. 102 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 Но знай, что мы поступим так же. 103 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Скорее. 104 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Вы знаете, что делать. 105 00:16:17,771 --> 00:16:21,480 Каждый раз, проходя мимо, я думаю о том, чтобы испить ее воды. 106 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 Ведь Лета стирает все воспоминания. 107 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Кто ты? 108 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Меня зовут Никто. 109 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 Мистический великан разума. 110 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Я знаю, что преследует вас. 111 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Вы не помните, кто вы такие. 112 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Я пришел помочь вам. 113 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Напомнить вам о том, что вы забыли. 114 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Вы — куреты. 115 00:18:03,438 --> 00:18:06,521 Гея поручила вам защищать новорожденного Зевса. 116 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Его отцу, королю титанов Кроносу, 117 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 сказали, что однажды один из его детей узурпирует его трон. 118 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Так что он проглатывал каждого младенца, рожденного его женой. 119 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Он также изгнал первобытных исполинов, детей Геи, в подземное царство, 120 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 так как боялся, что они слишком сильны и станут претендовать на его престол, 121 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 прекрасно зная, что без солнца 122 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 сила исполинов уменьшится, как и их размер. 123 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 Но мать Зевса, Рея, и его бабушка Гея... 124 00:18:48,480 --> 00:18:50,105 ...сговорились спасти его. 125 00:18:53,105 --> 00:18:54,938 Но им нужно было убежище... 126 00:18:57,396 --> 00:18:59,813 ...где мог бы укрыться юный громовержец. 127 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 И он нашел его здесь. 128 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 И с помощью Геи 129 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 вы защищали юного Зевса от бдительных глаз Кроноса. 130 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Гремели мечами о щиты, чтобы заглушить его плач. 131 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Прятали его, когда Кронос был рядом. 132 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Так вы стали богами этих ворот. 133 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Верными защитниками будущего царя богов. 134 00:20:04,230 --> 00:20:07,021 И вы должны продолжать это делать. 135 00:20:30,021 --> 00:20:34,438 Скоро придут другие. Они спросят, не проходил ли здесь кто-нибудь. 136 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 Можете сказать им обо мне. 137 00:20:37,605 --> 00:20:40,855 Что Никто не прошел в тайное царство, созданное Геей, 138 00:20:40,855 --> 00:20:43,646 чтобы ее дети-исполины могли навещать ее, 139 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 не боясь взгляда Кроноса. 140 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 Вот куда я иду. 141 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Перевод субтитров: Юлия Эво 142 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||