1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Если хочешь справедливости,
тебе нужна власть.
3
00:00:13,646 --> 00:00:15,896
И есть только два способа ее получить.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
Либо стать сильнее,
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}либо ослабить своих противников.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}Что ты делаешь?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,563
{\an8}У того, чему я дала волю,
только одна цель.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}Самовоспроизводство.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Эти споры — паразиты.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Офиокордицепс.
11
00:01:07,855 --> 00:01:09,938
{\an8}Они контролируют своего хозяина.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}Размножаются снова и снова,
пока, наконец, не вырвутся наружу.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,146
{\an8}Они убьют некоторых смертных
и ослабят богов, которых заразят.
14
00:01:46,021 --> 00:01:47,896
{\an8}Богов, которые против нас.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,355
{\an8}Нельзя просто выпускать такое в мир.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}Я уже это сделала.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Не бойся, Аид.
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Сегодня армия мертвых вырастет.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}А когда другие прибудут на испытание,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}они не будут самими собой.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}Всё великое имеет цену.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}Вопрос в том,
23
00:02:11,063 --> 00:02:13,896
{\an8}готов ли ты сделать то,
что надо сделать?
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Подумай о своей семье,
прежде чем отвечать.
25
00:02:46,521 --> 00:02:53,480
КРОВЬ ЗЕВСА
26
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Поспеши, Херон. Поспеши.
27
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
Талос рядом.
28
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Ты уверен?
29
00:04:06,188 --> 00:04:07,480
Корабль амазонок?
30
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
Откуда он здесь?
31
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
Он идет под корабль!
32
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
В атаку!
33
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Нет!
34
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Нет.
35
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Дай мне меч.
36
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
Алексия.
37
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
Хризанте?
38
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
Что ты здесь делаешь?
39
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
У меня тот же вопрос.
40
00:10:02,063 --> 00:10:04,146
Талос топил все наши корабли.
41
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
Похоже, спасая его,
ты спасла заодно и флот амазонок.
42
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
Это Херон и Кофи.
43
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
Как вышло, что ты спас богов,
но сейчас чуть не лишился жизни?
44
00:10:22,771 --> 00:10:23,605
Неважно.
45
00:10:23,605 --> 00:10:26,396
Если буду принимать всё всерьез —
сойду с ума.
46
00:10:26,896 --> 00:10:29,605
Правда в том,
что ни в чём не осталось смысла.
47
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
Мир сошел с ума.
48
00:10:32,313 --> 00:10:33,771
Талос топит корабли.
49
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Керы пожирают живых.
50
00:10:37,105 --> 00:10:39,521
Никогда не видела такого беспорядка.
51
00:10:40,188 --> 00:10:42,105
Никто и ничто не в безопасности.
52
00:10:42,688 --> 00:10:44,188
Даже покоритель деревьев.
53
00:10:44,188 --> 00:10:45,521
Покоритель деревьев?
54
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Говорят, двузубцем настежь
вскрыли его упрямый череп,
55
00:10:52,146 --> 00:10:56,521
отправив в ту же бездну,
куда он сослал множество других.
56
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Должна сказать, Мойры справедливы.
57
00:11:00,313 --> 00:11:01,438
Кто его убил?
58
00:11:02,188 --> 00:11:03,480
Свидетели говорят,
59
00:11:03,480 --> 00:11:06,230
что убивший его улетел на химере
60
00:11:06,230 --> 00:11:07,938
раньше, чем его разглядели.
61
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Может, это был он?
62
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Что с тобой случилось?
63
00:11:19,271 --> 00:11:21,730
Я столкнулся с покорителем деревьев.
64
00:11:21,730 --> 00:11:23,480
Ему пришлось хуже, чем мне.
65
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Это был Серафим.
66
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
Ты спас его, как и сказала Гея.
67
00:11:29,813 --> 00:11:30,855
Но зачем?
68
00:11:31,605 --> 00:11:35,480
Неясно. Нельзя уйти из подземного мира
без благословения Аида.
69
00:11:35,480 --> 00:11:37,355
Зачем Аиду помогать Серафиму?
70
00:11:37,980 --> 00:11:39,355
Он уже помогал ему.
71
00:11:39,855 --> 00:11:43,396
Зевс сказал, что Аид подстрекал
его съесть плоть исполина,
72
00:11:43,896 --> 00:11:46,230
но Серафима развратила эта сила.
73
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
И меня может, если не буду осторожен.
74
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
Никогда.
75
00:11:50,230 --> 00:11:51,355
Я тоже так думал,
76
00:11:51,896 --> 00:11:54,605
пока не почувствовал
эту силу в своих венах.
77
00:11:55,313 --> 00:11:58,480
Если Серафим здесь по приказу Аида,
78
00:11:58,980 --> 00:12:03,605
то надо ставить вопрос так:
«Чего хочет Аид?»
79
00:12:03,605 --> 00:12:05,188
Того же, чего и все боги.
80
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Власти. И нет большей власти,
чем камень.
81
00:12:10,730 --> 00:12:14,355
Он не должен достаться Серафиму.
Кто знает, что тогда будет.
82
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
Твоя мать гордилась бы тобой.
83
00:12:21,855 --> 00:12:24,063
Я думала, что я сильнее слов,
84
00:12:24,563 --> 00:12:27,896
но сказать тебе «прощай» —
самое трудное, что я делала.
85
00:12:35,063 --> 00:12:37,313
Пока судьба снова не сведет нас.
86
00:12:37,813 --> 00:12:38,730
Удачи.
87
00:12:51,563 --> 00:12:52,396
Кто она?
88
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
Она моя тетя.
89
00:12:56,730 --> 00:12:58,146
Похоже, вы очень близки.
90
00:12:59,563 --> 00:13:00,688
Она меня вырастила.
91
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Моя мать умерла родами,
а отец не мог на меня смотреть.
92
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
Поэтому ты решила стать
самым свирепым воином из всех.
93
00:13:09,605 --> 00:13:12,355
Ты хотела показать ему,
что он зря бросил тебя.
94
00:13:13,313 --> 00:13:17,521
Я знаю, каково ненавидеть отца.
От этого больше вреда, чем пользы.
95
00:13:38,688 --> 00:13:39,563
Аид.
96
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
Что задумал твой муж?
97
00:14:29,730 --> 00:14:33,021
- Не понимаю, о чём ты.
- Не хитри со мной.
98
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Вы двигаете фигуры по доске.
Говори сейчас, а то хуже будет.
99
00:14:39,688 --> 00:14:41,646
Я не буду такой понимающей.
100
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
Мне нечего тебе сказать.
101
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Делай, что считаешь нужным.
102
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
Но знай, что мы поступим так же.
103
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Скорее.
104
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Вы знаете, что делать.
105
00:16:17,771 --> 00:16:21,480
Каждый раз, проходя мимо,
я думаю о том, чтобы испить ее воды.
106
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
Ведь Лета стирает все воспоминания.
107
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Кто ты?
108
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Меня зовут Никто.
109
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
Мистический великан разума.
110
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Я знаю, что преследует вас.
111
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Вы не помните, кто вы такие.
112
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Я пришел помочь вам.
113
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Напомнить вам о том, что вы забыли.
114
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Вы — куреты.
115
00:18:03,438 --> 00:18:06,521
Гея поручила вам
защищать новорожденного Зевса.
116
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Его отцу, королю титанов Кроносу,
117
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
сказали, что однажды
один из его детей узурпирует его трон.
118
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Так что он проглатывал
каждого младенца, рожденного его женой.
119
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Он также изгнал первобытных исполинов,
детей Геи, в подземное царство,
120
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
так как боялся, что они слишком сильны
и станут претендовать на его престол,
121
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
прекрасно зная, что без солнца
122
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
сила исполинов уменьшится,
как и их размер.
123
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
Но мать Зевса, Рея, и его бабушка Гея...
124
00:18:48,480 --> 00:18:50,105
...сговорились спасти его.
125
00:18:53,105 --> 00:18:54,938
Но им нужно было убежище...
126
00:18:57,396 --> 00:18:59,813
...где мог бы укрыться юный громовержец.
127
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
И он нашел его здесь.
128
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
И с помощью Геи
129
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
вы защищали юного Зевса
от бдительных глаз Кроноса.
130
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Гремели мечами о щиты,
чтобы заглушить его плач.
131
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Прятали его, когда Кронос был рядом.
132
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Так вы стали богами этих ворот.
133
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Верными защитниками
будущего царя богов.
134
00:20:04,230 --> 00:20:07,021
И вы должны продолжать это делать.
135
00:20:30,021 --> 00:20:34,438
Скоро придут другие. Они спросят,
не проходил ли здесь кто-нибудь.
136
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
Можете сказать им обо мне.
137
00:20:37,605 --> 00:20:40,855
Что Никто не прошел в тайное царство,
созданное Геей,
138
00:20:40,855 --> 00:20:43,646
чтобы ее дети-исполины
могли навещать ее,
139
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
не боясь взгляда Кроноса.
140
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
Вот куда я иду.
141
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Перевод субтитров: Юлия Эво
142
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||