1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Ha igazságot akarsz, hatalomra lesz szükséged. 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 És azt csak kétféleképpen szerezhetsz. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 Vagy megerősödsz, 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}vagy gyengíted az ellenségeidet. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}Mit csinálsz? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,855 {\an8}Egyetlen célja van annak, amit szabadjára engedtem. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}Az önszaporodás. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Ezek a spórák paraziták. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Ophiocordyceps. 11 00:01:07,855 --> 00:01:09,938 {\an8}Átveszik az irányítást a gazdatest felett. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}És addig folytatják a szaporodást, amíg ki nem robbannak belőle. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,146 {\an8}Végeznek pár halandóval, és gyengítik a megfertőzött isteneket. 14 00:01:46,021 --> 00:01:48,146 Azokat, akik szembeszegülnek velünk. 15 00:01:48,646 --> 00:01:51,355 {\an8}Nem szabadíthatsz ilyesmit a világra. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}Már megtettem. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Ne félj, Hadész! 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Ma este bővülni fog a holtak serege. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}És amikor a többiek megérkeznek a kihívásra, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}nem lesznek önmaguk. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}Minden jónak ára van. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}A kérdés csak az, 23 00:02:11,063 --> 00:02:13,896 {\an8}hajlandó vagy-e megtenni, amit meg kell tenned. 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Gondolj a családodra, mielőtt válaszolsz. 25 00:02:46,521 --> 00:02:53,480 ZEUSZ VÉRE 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Siess, Hérón! Siess! 27 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 Talósz közel van. 28 00:03:30,730 --> 00:03:31,730 Biztos ez? 29 00:04:06,188 --> 00:04:07,480 Egy amazon hajó? 30 00:04:07,980 --> 00:04:09,480 Mit keres itt? 31 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 Bemegy a hajó alá! 32 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 Támadás! 33 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Ne! 34 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Ne! 35 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Add a kardot! 36 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 Alexia! 37 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 Chrysanthe? 38 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 Mit csinálsz te itt? 39 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 Ezt én is kérdezhetném tőled. 40 00:10:02,063 --> 00:10:04,146 Talósz elsüllyesztette az összes hajónkat. 41 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 Úgy tűnik, miközben őt védted, megmentetted az amazon flottát is. 42 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 Ők Hérón és Kofi. 43 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 Hogy lehet, hogy megmentetted az isteneket, de most kis híján meghaltál? 44 00:10:22,771 --> 00:10:26,396 Ne is törődj velem! Muszáj kicsit élcelődnöm, különben megbolondulok. 45 00:10:26,896 --> 00:10:29,605 Az igazság az, hogy már semminek sincs értelme. 46 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 Kifordult magából a világ. 47 00:10:32,313 --> 00:10:33,771 Talósz hajókat süllyeszt el. 48 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Kérek lakomáznak az élőkből. 49 00:10:37,105 --> 00:10:39,521 Sosem tapasztaltam ekkora zűrzavart. 50 00:10:40,188 --> 00:10:41,896 Senki és semmi sincs biztonságban. 51 00:10:42,688 --> 00:10:44,188 Még a fahajlító sem. 52 00:10:44,188 --> 00:10:45,521 A fahajlító? 53 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Azt mondják, lesújtott rá egy kétágú villa, betörte a csökönyös fejét, 54 00:10:52,146 --> 00:10:56,521 és a mélységbe taszította, ahová ő is sokakat száműzött. 55 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Meg kell mondjam, a Moirák igazságosak. 56 00:11:00,313 --> 00:11:01,438 Ki ölte meg? 57 00:11:02,188 --> 00:11:07,938 A szemtanú szerint elrepült egy khimairán, mielőtt jobban megnézhette volna. 58 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Lehet, hogy ő volt az? 59 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Mi történt veled? 60 00:11:19,271 --> 00:11:21,730 Összefutottam a fahajlítóval. 61 00:11:21,730 --> 00:11:23,063 Ő rosszabbul járt. 62 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Szeraphim volt. 63 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 Megmentetted, ahogy Gaia megjósolta. 64 00:11:29,813 --> 00:11:30,855 De mi célból? 65 00:11:31,605 --> 00:11:35,521 Nem tudom. Hadész áldása nélkül senki sem menekülhet az Alvilágból. 66 00:11:35,521 --> 00:11:37,355 Miért segítene Hadész Szeraphimnek? 67 00:11:37,980 --> 00:11:39,355 Korábban is segített neki. 68 00:11:39,855 --> 00:11:43,396 Zeusz azt mondta, ő biztatta, hogy egyen a gigászból, 69 00:11:43,896 --> 00:11:46,230 de Szeraphim hagyta, hogy a hatalom megrontsa. 70 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 És hogy velem is ez történhet, ha nem vigyázok. 71 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 Soha. 72 00:11:50,230 --> 00:11:51,355 Én is ezt hittem, 73 00:11:51,896 --> 00:11:54,605 míg meg nem éreztem, ahogy az erő lüktet az ereimben. 74 00:11:55,313 --> 00:11:58,480 Ha Szeraphim Hadész parancsát teljesíti, 75 00:11:58,980 --> 00:12:03,605 akkor a kérdés az, mit akarhat Hadész. 76 00:12:03,605 --> 00:12:05,105 Amit minden isten. 77 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Hatalmat. És a kőnél nincs nagyobb hatalom. 78 00:12:10,730 --> 00:12:14,521 Nem hagyhatjuk, hogy Szeraphimé legyen. Ki tudja, mit tenne vele. 79 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 Anyád nagyon büszke lenne. 80 00:12:21,855 --> 00:12:24,063 Azt hittem, erősebb vagyok, 81 00:12:24,563 --> 00:12:27,896 de életem legnehezebb feladata elbúcsúzni tőled. 82 00:12:35,063 --> 00:12:37,730 Ég veled, míg a Moirák ismét keresztezik útjainkat! 83 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 Sok szerencsét! 84 00:12:51,563 --> 00:12:52,396 Ki volt ez? 85 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 A nagynéném. 86 00:12:56,730 --> 00:12:58,271 Közel állhattok egymáshoz. 87 00:12:59,563 --> 00:13:00,396 Ő nevelt fel. 88 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Anyám meghalt a születésemkor, apám pedig rám sem bírt nézni. 89 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 Ezért döntöttél úgy, hogy a legkeményebb harcos leszel. 90 00:13:09,605 --> 00:13:12,355 Meg akartad mutatni neki, hogy hiba volt elhagynia. 91 00:13:13,313 --> 00:13:17,521 Tudom, milyen gyűlölni egy apát. De többet árt, mint használ. 92 00:13:38,688 --> 00:13:39,563 Hadész. 93 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 Mire készül a férjed? 94 00:14:29,730 --> 00:14:33,021 - Nem tudom, mire gondolsz. - Ne játszd az ártatlant! 95 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Ti mozgatjátok a szálakat. Beszélj, vagy nem állok jót magamért! 96 00:14:39,688 --> 00:14:41,688 És nem leszek ilyen megértő. 97 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 Nincs mit mondanom. 98 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Tedd, amit kell! 99 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 De tudd, mi is így fogunk tenni. 100 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Siessetek! 101 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Tudjátok, mi a dolgotok. 102 00:16:17,771 --> 00:16:19,230 Ahányszor átkelek rajta, 103 00:16:19,230 --> 00:16:21,480 fontolgatom, hogy iszom a vizéből. 104 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 Mert a Léthé eltöröl minden emléket. 105 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Ki vagy te? 106 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 A nevem Senki. 107 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 Az elme misztikus óriása vagyok. 108 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Tudom, mi gyötör titeket. 109 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Nem emlékeztek rá, kik vagy mik vagytok. 110 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Segíteni szeretnék. 111 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Emlékeztetni arra, amit elfeledtetek. 112 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Ti vagytok a kurészek. 113 00:18:03,438 --> 00:18:06,521 Gaia rátok bízta az újszülött Zeusz védelmét. 114 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Atyjának, Kronosznak, a titánok királyának 115 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 azt jövendölték, hogy egyik gyermeke trónbitorló lesz. 116 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Ezért lenyelte mindegyik újszülöttjét. 117 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Az ősi gigászokat, Gaia gyermekeit pedig az Alvilágba száműzte, 118 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 mert félt, hogy túl erősek, és egy nap a trónjára törnek. 119 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 Jól tudta, hogy napfény nélkül 120 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 a gigászok ereje csökken, ahogy méretük is. 121 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 De Zeusz anyja, Rhea, és nagyanyja, Gaia... 122 00:18:48,480 --> 00:18:50,105 összeesküdtek, hogy megmentsék őt. 123 00:18:53,105 --> 00:18:55,021 Ám szükségük volt egy menedékre... 124 00:18:57,396 --> 00:18:59,896 ahol az ifjú Mennydörgő biztonságban élhet. 125 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 És biztonságra is lelt itt. 126 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 Gaia segítségével 127 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 megvédtétek a kis Zeuszt Kronosz éber tekintetétől. 128 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Pajzsoknak ütköző kardjaitok hangja megakadályozta, hogy meghallja a sírását. 129 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Elrejtettétek, amikor Kronosz a közelben volt. 130 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Így lettetek e kapu istenei. 131 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Az istenek leendő királyának felesküdött védelmezői. 132 00:20:04,230 --> 00:20:07,021 És ezt folytatnotok kell. 133 00:20:30,021 --> 00:20:34,438 Hamarosan mások is idejönnek. Megkérdezik, járt-e itt valaki. 134 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 Elmondhatjátok, hogy itt voltam. 135 00:20:37,605 --> 00:20:40,855 Hogy senki sem lépett be Gaia Elrejtett Birodalmába, 136 00:20:40,855 --> 00:20:46,605 ahol gigász gyermekei Kronosz rettentő tekintete nélkül látogathatták. 137 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 Odatartok. 138 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna 139 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||