1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Ha igazságot akarsz,
hatalomra lesz szükséged.
3
00:00:13,646 --> 00:00:15,896
És azt csak kétféleképpen szerezhetsz.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
Vagy megerősödsz,
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}vagy gyengíted az ellenségeidet.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}Mit csinálsz?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,855
{\an8}Egyetlen célja van annak,
amit szabadjára engedtem.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}Az önszaporodás.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Ezek a spórák paraziták.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Ophiocordyceps.
11
00:01:07,855 --> 00:01:09,938
{\an8}Átveszik az irányítást a gazdatest felett.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}És addig folytatják a szaporodást,
amíg ki nem robbannak belőle.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,146
{\an8}Végeznek pár halandóval,
és gyengítik a megfertőzött isteneket.
14
00:01:46,021 --> 00:01:48,146
Azokat, akik szembeszegülnek velünk.
15
00:01:48,646 --> 00:01:51,355
{\an8}Nem szabadíthatsz ilyesmit a világra.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}Már megtettem.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Ne félj, Hadész!
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Ma este bővülni fog a holtak serege.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}És amikor a többiek
megérkeznek a kihívásra,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}nem lesznek önmaguk.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}Minden jónak ára van.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}A kérdés csak az,
23
00:02:11,063 --> 00:02:13,896
{\an8}hajlandó vagy-e megtenni,
amit meg kell tenned.
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Gondolj a családodra, mielőtt válaszolsz.
25
00:02:46,521 --> 00:02:53,480
ZEUSZ VÉRE
26
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Siess, Hérón! Siess!
27
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
Talósz közel van.
28
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Biztos ez?
29
00:04:06,188 --> 00:04:07,480
Egy amazon hajó?
30
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
Mit keres itt?
31
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
Bemegy a hajó alá!
32
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
Támadás!
33
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Ne!
34
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Ne!
35
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Add a kardot!
36
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
Alexia!
37
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
Chrysanthe?
38
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
Mit csinálsz te itt?
39
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
Ezt én is kérdezhetném tőled.
40
00:10:02,063 --> 00:10:04,146
Talósz elsüllyesztette az összes hajónkat.
41
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
Úgy tűnik, miközben őt védted,
megmentetted az amazon flottát is.
42
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
Ők Hérón és Kofi.
43
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
Hogy lehet, hogy megmentetted
az isteneket, de most kis híján meghaltál?
44
00:10:22,771 --> 00:10:26,396
Ne is törődj velem! Muszáj kicsit
élcelődnöm, különben megbolondulok.
45
00:10:26,896 --> 00:10:29,605
Az igazság az,
hogy már semminek sincs értelme.
46
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
Kifordult magából a világ.
47
00:10:32,313 --> 00:10:33,771
Talósz hajókat süllyeszt el.
48
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Kérek lakomáznak az élőkből.
49
00:10:37,105 --> 00:10:39,521
Sosem tapasztaltam ekkora zűrzavart.
50
00:10:40,188 --> 00:10:41,896
Senki és semmi sincs biztonságban.
51
00:10:42,688 --> 00:10:44,188
Még a fahajlító sem.
52
00:10:44,188 --> 00:10:45,521
A fahajlító?
53
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Azt mondják, lesújtott rá egy kétágú
villa, betörte a csökönyös fejét,
54
00:10:52,146 --> 00:10:56,521
és a mélységbe taszította,
ahová ő is sokakat száműzött.
55
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Meg kell mondjam, a Moirák igazságosak.
56
00:11:00,313 --> 00:11:01,438
Ki ölte meg?
57
00:11:02,188 --> 00:11:07,938
A szemtanú szerint elrepült egy khimairán,
mielőtt jobban megnézhette volna.
58
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Lehet, hogy ő volt az?
59
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Mi történt veled?
60
00:11:19,271 --> 00:11:21,730
Összefutottam a fahajlítóval.
61
00:11:21,730 --> 00:11:23,063
Ő rosszabbul járt.
62
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Szeraphim volt.
63
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
Megmentetted, ahogy Gaia megjósolta.
64
00:11:29,813 --> 00:11:30,855
De mi célból?
65
00:11:31,605 --> 00:11:35,521
Nem tudom. Hadész áldása nélkül
senki sem menekülhet az Alvilágból.
66
00:11:35,521 --> 00:11:37,355
Miért segítene Hadész Szeraphimnek?
67
00:11:37,980 --> 00:11:39,355
Korábban is segített neki.
68
00:11:39,855 --> 00:11:43,396
Zeusz azt mondta,
ő biztatta, hogy egyen a gigászból,
69
00:11:43,896 --> 00:11:46,230
de Szeraphim hagyta,
hogy a hatalom megrontsa.
70
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
És hogy velem is ez történhet,
ha nem vigyázok.
71
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
Soha.
72
00:11:50,230 --> 00:11:51,355
Én is ezt hittem,
73
00:11:51,896 --> 00:11:54,605
míg meg nem éreztem,
ahogy az erő lüktet az ereimben.
74
00:11:55,313 --> 00:11:58,480
Ha Szeraphim Hadész parancsát teljesíti,
75
00:11:58,980 --> 00:12:03,605
akkor a kérdés az, mit akarhat Hadész.
76
00:12:03,605 --> 00:12:05,105
Amit minden isten.
77
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Hatalmat. És a kőnél
nincs nagyobb hatalom.
78
00:12:10,730 --> 00:12:14,521
Nem hagyhatjuk, hogy Szeraphimé legyen.
Ki tudja, mit tenne vele.
79
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
Anyád nagyon büszke lenne.
80
00:12:21,855 --> 00:12:24,063
Azt hittem, erősebb vagyok,
81
00:12:24,563 --> 00:12:27,896
de életem legnehezebb feladata
elbúcsúzni tőled.
82
00:12:35,063 --> 00:12:37,730
Ég veled, míg a Moirák
ismét keresztezik útjainkat!
83
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
Sok szerencsét!
84
00:12:51,563 --> 00:12:52,396
Ki volt ez?
85
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
A nagynéném.
86
00:12:56,730 --> 00:12:58,271
Közel állhattok egymáshoz.
87
00:12:59,563 --> 00:13:00,396
Ő nevelt fel.
88
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Anyám meghalt a születésemkor,
apám pedig rám sem bírt nézni.
89
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
Ezért döntöttél úgy,
hogy a legkeményebb harcos leszel.
90
00:13:09,605 --> 00:13:12,355
Meg akartad mutatni neki,
hogy hiba volt elhagynia.
91
00:13:13,313 --> 00:13:17,521
Tudom, milyen gyűlölni egy apát.
De többet árt, mint használ.
92
00:13:38,688 --> 00:13:39,563
Hadész.
93
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
Mire készül a férjed?
94
00:14:29,730 --> 00:14:33,021
- Nem tudom, mire gondolsz.
- Ne játszd az ártatlant!
95
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Ti mozgatjátok a szálakat.
Beszélj, vagy nem állok jót magamért!
96
00:14:39,688 --> 00:14:41,688
És nem leszek ilyen megértő.
97
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
Nincs mit mondanom.
98
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Tedd, amit kell!
99
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
De tudd, mi is így fogunk tenni.
100
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Siessetek!
101
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Tudjátok, mi a dolgotok.
102
00:16:17,771 --> 00:16:19,230
Ahányszor átkelek rajta,
103
00:16:19,230 --> 00:16:21,480
fontolgatom, hogy iszom a vizéből.
104
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
Mert a Léthé eltöröl minden emléket.
105
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Ki vagy te?
106
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
A nevem Senki.
107
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
Az elme misztikus óriása vagyok.
108
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Tudom, mi gyötör titeket.
109
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Nem emlékeztek rá, kik vagy mik vagytok.
110
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Segíteni szeretnék.
111
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Emlékeztetni arra, amit elfeledtetek.
112
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Ti vagytok a kurészek.
113
00:18:03,438 --> 00:18:06,521
Gaia rátok bízta
az újszülött Zeusz védelmét.
114
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Atyjának, Kronosznak, a titánok királyának
115
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
azt jövendölték,
hogy egyik gyermeke trónbitorló lesz.
116
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Ezért lenyelte mindegyik újszülöttjét.
117
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Az ősi gigászokat, Gaia gyermekeit pedig
az Alvilágba száműzte,
118
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
mert félt, hogy túl erősek,
és egy nap a trónjára törnek.
119
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
Jól tudta, hogy napfény nélkül
120
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
a gigászok ereje csökken,
ahogy méretük is.
121
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
De Zeusz anyja, Rhea, és nagyanyja, Gaia...
122
00:18:48,480 --> 00:18:50,105
összeesküdtek, hogy megmentsék őt.
123
00:18:53,105 --> 00:18:55,021
Ám szükségük volt egy menedékre...
124
00:18:57,396 --> 00:18:59,896
ahol az ifjú Mennydörgő
biztonságban élhet.
125
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
És biztonságra is lelt itt.
126
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
Gaia segítségével
127
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
megvédtétek a kis Zeuszt
Kronosz éber tekintetétől.
128
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Pajzsoknak ütköző kardjaitok hangja
megakadályozta, hogy meghallja a sírását.
129
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Elrejtettétek,
amikor Kronosz a közelben volt.
130
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Így lettetek e kapu istenei.
131
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Az istenek leendő királyának
felesküdött védelmezői.
132
00:20:04,230 --> 00:20:07,021
És ezt folytatnotok kell.
133
00:20:30,021 --> 00:20:34,438
Hamarosan mások is idejönnek.
Megkérdezik, járt-e itt valaki.
134
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
Elmondhatjátok, hogy itt voltam.
135
00:20:37,605 --> 00:20:40,855
Hogy senki sem lépett be
Gaia Elrejtett Birodalmába,
136
00:20:40,855 --> 00:20:46,605
ahol gigász gyermekei Kronosz
rettentő tekintete nélkül látogathatták.
137
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
Odatartok.
138
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna
139
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||