1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Se quiser justiça, precisa de poder.
3
00:00:13,646 --> 00:00:15,980
E só há dois jeitos de conseguir.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,438
Ou você fica mais forte,
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}ou enfraquece seus adversários.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}O que está fazendo?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,563
{\an8}O que eu liberei tem um objetivo:
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}autopropagação.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Esses esporos são parasitas.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Ophiocordyceps.
11
00:01:07,855 --> 00:01:09,938
{\an8}Eles controlam o hospedeiro.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}Reproduzem-se várias vezes,
até explodirem de dentro pra fora.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,146
{\an8}Matarão alguns mortais
e enfraquecerão os deuses infectados.
14
00:01:46,021 --> 00:01:47,896
{\an8}Deuses que estão contra nós.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,355
{\an8}Não pode liberar isso no mundo.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}Já liberei.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Não tema, Hades.
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Esta noite,
o exército dos mortos crescerá.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}E quando os outros chegarem
para o desafio,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}não serão eles mesmos.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}Coisas grandiosas têm um custo.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}A questão é:
23
00:02:11,063 --> 00:02:13,896
{\an8}você está disposto a fazer
o que deve ser feito?
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Pense na sua família antes de responder.
25
00:02:46,521 --> 00:02:53,480
O SANGUE DE ZEUS
26
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Depressa, Heron. Depressa.
27
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
Talos está aqui perto.
28
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Tem certeza?
29
00:04:06,188 --> 00:04:07,480
Um navio de amazonas?
30
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
O que ele faz aqui?
31
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
Vai passar por baixo do barco!
32
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
Atacar!
33
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Não!
34
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Não.
35
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Me dê a espada!
36
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
Alexia.
37
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
Chrysanthe?
38
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
O que está fazendo aqui?
39
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
Faço a mesma pergunta.
40
00:10:02,063 --> 00:10:04,271
Talos estava afundando nossos navios.
41
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
Parece que, na ânsia de salvar o rapaz,
também salvaram a frota das amazonas.
42
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
Estes são Heron e Kofi.
43
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
Como salvou os deuses,
mas agora quase perdeu a vida?
44
00:10:22,771 --> 00:10:23,605
Não me dê ouvidos.
45
00:10:23,605 --> 00:10:26,396
Preciso fazer piadinhas,
ou vou enlouquecer.
46
00:10:26,896 --> 00:10:29,605
A verdade é que nada mais faz sentido.
47
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
O mundo está uma loucura.
48
00:10:32,313 --> 00:10:33,771
Talos afundando navios,
49
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Queres se alimentando dos vivos.
50
00:10:37,105 --> 00:10:39,521
Nunca vi tanta agitação.
51
00:10:40,146 --> 00:10:41,855
Nada nem ninguém está seguro.
52
00:10:42,688 --> 00:10:44,188
Nem o Dominador de Árvores.
53
00:10:44,188 --> 00:10:45,521
Dominador de Árvores?
54
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Dizem que foi atingido por um bidente
que partiu a cabeça teimosa dele,
55
00:10:52,146 --> 00:10:56,521
lançando-o no abismo
para onde ele mandou tantos outros.
56
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Devo dizer que as Moiras são justas.
57
00:11:00,313 --> 00:11:01,438
Quem o matou?
58
00:11:02,188 --> 00:11:06,271
Segundo as testemunhas,
quem o matou fugiu numa quimera
59
00:11:06,271 --> 00:11:07,938
antes que pudessem vê-lo.
60
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Pode ter sido ele?
61
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
O que aconteceu?
62
00:11:19,271 --> 00:11:21,730
Eu encontrei o Dominador de Árvores.
63
00:11:21,730 --> 00:11:23,480
Ele ficou pior do que eu.
64
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Foi o Serafim.
65
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
Você o salvou, como Gaia disse que faria.
66
00:11:29,813 --> 00:11:30,855
Mas para quê?
67
00:11:31,605 --> 00:11:35,480
Não tenho certeza.
Não se escapa do Submundo sem Hades saber.
68
00:11:35,480 --> 00:11:37,396
Por que Hades ajudaria Serafim?
69
00:11:37,980 --> 00:11:39,355
Ele já o ajudou.
70
00:11:39,855 --> 00:11:43,396
Zeus disse que Hades o encorajou
a se alimentar dos gigantes,
71
00:11:43,896 --> 00:11:46,230
mas Serafim se corrompeu pelo poder,
72
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
e que aconteceria comigo
se eu não tomasse cuidado.
73
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
Nunca.
74
00:11:50,230 --> 00:11:51,355
Foi o que pensei,
75
00:11:51,896 --> 00:11:54,605
até sentir aquele poder pulsar
em minhas veias.
76
00:11:55,313 --> 00:11:58,480
Se Serafim estiver aqui
para cumprir ordens de Hades,
77
00:11:58,980 --> 00:12:03,605
a pergunta certa a fazer é:
"O que Hades quer?"
78
00:12:03,605 --> 00:12:05,105
O que todo deus quer.
79
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Poder. E não há poder maior
do que a pedra.
80
00:12:10,730 --> 00:12:14,355
Não podemos deixar Serafim pegá-la.
Quem sabe o que ele fará?
81
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
Sua mãe ficaria muito orgulhosa.
82
00:12:21,855 --> 00:12:24,021
Achei que eu fosse mais forte
que uma palavra,
83
00:12:24,521 --> 00:12:27,896
mas te dar adeus
é a coisa mais difícil que preciso fazer.
84
00:12:35,063 --> 00:12:37,313
Até que as Moiras nos reúnam de novo.
85
00:12:37,813 --> 00:12:38,730
Boa sorte.
86
00:12:51,521 --> 00:12:52,480
Quem era aquela?
87
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
Minha tia.
88
00:12:56,730 --> 00:12:58,146
Parecem ser próximas.
89
00:12:59,563 --> 00:13:00,396
Ela me criou.
90
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Minha mãe morreu ao me dar à luz,
e meu pai não suportava me olhar.
91
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
Por isso decidiu ser
a guerreira mais feroz de todas.
92
00:13:09,605 --> 00:13:12,355
Você quis mostrar
que ele errou em abandoná-la.
93
00:13:13,313 --> 00:13:17,521
Sei o que é odiar o pai.
Faz mais mal do que bem.
94
00:13:38,688 --> 00:13:39,563
Hades.
95
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
O que seu marido está tramando?
96
00:14:29,646 --> 00:14:33,021
- Não sei o que quer dizer.
- Não se faça de desentendida.
97
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Vocês estão arquitetando algo.
Fale agora, ou serei forçada a agir.
98
00:14:39,688 --> 00:14:41,646
E não serei tão compreensiva.
99
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
Não tenho nada a dizer a você.
100
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Faça o que achar que deve.
101
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
Mas saiba que nós faremos o mesmo.
102
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Depressa!
103
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Sabem o que fazer.
104
00:16:17,771 --> 00:16:19,230
Toda vez que passo,
105
00:16:19,230 --> 00:16:21,480
penso em beber das águas dele.
106
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
O Lete apaga todas as lembranças.
107
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Quem é você?
108
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Meu nome é Ninguém.
109
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
O gigante místico da mente.
110
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Sei o que os atormenta.
111
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Não se lembram quem ou o que são.
112
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Vim ajudá-los.
113
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Para lembrá-los do que esqueceram.
114
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Vocês são os Curetes.
115
00:18:03,438 --> 00:18:06,646
Designados por Gaia
para proteger o recém-nascido Zeus.
116
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Já que o pai dele,
o rei dos titãs, Cronos,
117
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
soube que um de seus filhos
o usurparia um dia.
118
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Então ele engoliu cada recém-nascido
que a esposa dele deu à luz.
119
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Também baniu os gigantes primordiais,
os filhos de Gaia, para o Submundo,
120
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
por temer que fossem muito poderosos
e que um dia desejassem seu trono,
121
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
sabendo muito bem que, sem o sol,
122
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
a força dos gigantes diminuiria,
assim como o tamanho.
123
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
Mas a mãe de Zeus, Reia, e a avó Gaia...
124
00:18:48,480 --> 00:18:50,105
conspiraram para salvá-lo.
125
00:18:53,105 --> 00:18:54,938
Mas precisavam de um refúgio...
126
00:18:57,396 --> 00:18:59,896
para onde
o pequeno deus do Trovão podia ir.
127
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
Foi o que ele encontrou aqui.
128
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
Com a ajuda de Gaia,
129
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
vocês protegeram o pequeno Zeus
dos olhos atentos de Cronos.
130
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Batendo espadas contra escudos,
evitando que ouvissem os gritos dele.
131
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Mantendo-o escondido
sempre que Cronos se aproximava.
132
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Assim, vocês se tornaram
os deuses desta entrada.
133
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Jurados para proteger
o futuro rei dos deuses.
134
00:20:04,230 --> 00:20:07,021
E devem continuar fazendo isso.
135
00:20:30,021 --> 00:20:34,438
Outros virão em breve.
Vão perguntar se alguém passou por aqui.
136
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
Podem dizer que sim.
137
00:20:37,605 --> 00:20:40,855
Que Ninguém passou
pelo reino oculto que Gaia criou
138
00:20:40,855 --> 00:20:43,646
para que os filhos gigantes
pudessem visitá-la
139
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
sem temer o olhar de Cronos.
140
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
É para lá que eu vou.
141
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Legendas: Yulia Amaral
142
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||