1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Se quiser justiça, precisa de poder. 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,980 E só há dois jeitos de conseguir. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,438 Ou você fica mais forte, 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}ou enfraquece seus adversários. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}O que está fazendo? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,563 {\an8}O que eu liberei tem um objetivo: 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}autopropagação. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Esses esporos são parasitas. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Ophiocordyceps. 11 00:01:07,855 --> 00:01:09,938 {\an8}Eles controlam o hospedeiro. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}Reproduzem-se várias vezes, até explodirem de dentro pra fora. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,146 {\an8}Matarão alguns mortais e enfraquecerão os deuses infectados. 14 00:01:46,021 --> 00:01:47,896 {\an8}Deuses que estão contra nós. 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,355 {\an8}Não pode liberar isso no mundo. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}Já liberei. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Não tema, Hades. 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Esta noite, o exército dos mortos crescerá. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}E quando os outros chegarem para o desafio, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}não serão eles mesmos. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}Coisas grandiosas têm um custo. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}A questão é: 23 00:02:11,063 --> 00:02:13,896 {\an8}você está disposto a fazer o que deve ser feito? 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Pense na sua família antes de responder. 25 00:02:46,521 --> 00:02:53,480 O SANGUE DE ZEUS 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Depressa, Heron. Depressa. 27 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 Talos está aqui perto. 28 00:03:30,730 --> 00:03:31,730 Tem certeza? 29 00:04:06,188 --> 00:04:07,480 Um navio de amazonas? 30 00:04:07,980 --> 00:04:09,480 O que ele faz aqui? 31 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 Vai passar por baixo do barco! 32 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 Atacar! 33 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Não! 34 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Não. 35 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Me dê a espada! 36 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 Alexia. 37 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 Chrysanthe? 38 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 O que está fazendo aqui? 39 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 Faço a mesma pergunta. 40 00:10:02,063 --> 00:10:04,271 Talos estava afundando nossos navios. 41 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 Parece que, na ânsia de salvar o rapaz, também salvaram a frota das amazonas. 42 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 Estes são Heron e Kofi. 43 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 Como salvou os deuses, mas agora quase perdeu a vida? 44 00:10:22,771 --> 00:10:23,605 Não me dê ouvidos. 45 00:10:23,605 --> 00:10:26,396 Preciso fazer piadinhas, ou vou enlouquecer. 46 00:10:26,896 --> 00:10:29,605 A verdade é que nada mais faz sentido. 47 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 O mundo está uma loucura. 48 00:10:32,313 --> 00:10:33,771 Talos afundando navios, 49 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Queres se alimentando dos vivos. 50 00:10:37,105 --> 00:10:39,521 Nunca vi tanta agitação. 51 00:10:40,146 --> 00:10:41,855 Nada nem ninguém está seguro. 52 00:10:42,688 --> 00:10:44,188 Nem o Dominador de Árvores. 53 00:10:44,188 --> 00:10:45,521 Dominador de Árvores? 54 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Dizem que foi atingido por um bidente que partiu a cabeça teimosa dele, 55 00:10:52,146 --> 00:10:56,521 lançando-o no abismo para onde ele mandou tantos outros. 56 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Devo dizer que as Moiras são justas. 57 00:11:00,313 --> 00:11:01,438 Quem o matou? 58 00:11:02,188 --> 00:11:06,271 Segundo as testemunhas, quem o matou fugiu numa quimera 59 00:11:06,271 --> 00:11:07,938 antes que pudessem vê-lo. 60 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Pode ter sido ele? 61 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 O que aconteceu? 62 00:11:19,271 --> 00:11:21,730 Eu encontrei o Dominador de Árvores. 63 00:11:21,730 --> 00:11:23,480 Ele ficou pior do que eu. 64 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Foi o Serafim. 65 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 Você o salvou, como Gaia disse que faria. 66 00:11:29,813 --> 00:11:30,855 Mas para quê? 67 00:11:31,605 --> 00:11:35,480 Não tenho certeza. Não se escapa do Submundo sem Hades saber. 68 00:11:35,480 --> 00:11:37,396 Por que Hades ajudaria Serafim? 69 00:11:37,980 --> 00:11:39,355 Ele já o ajudou. 70 00:11:39,855 --> 00:11:43,396 Zeus disse que Hades o encorajou a se alimentar dos gigantes, 71 00:11:43,896 --> 00:11:46,230 mas Serafim se corrompeu pelo poder, 72 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 e que aconteceria comigo se eu não tomasse cuidado. 73 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 Nunca. 74 00:11:50,230 --> 00:11:51,355 Foi o que pensei, 75 00:11:51,896 --> 00:11:54,605 até sentir aquele poder pulsar em minhas veias. 76 00:11:55,313 --> 00:11:58,480 Se Serafim estiver aqui para cumprir ordens de Hades, 77 00:11:58,980 --> 00:12:03,605 a pergunta certa a fazer é: "O que Hades quer?" 78 00:12:03,605 --> 00:12:05,105 O que todo deus quer. 79 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Poder. E não há poder maior do que a pedra. 80 00:12:10,730 --> 00:12:14,355 Não podemos deixar Serafim pegá-la. Quem sabe o que ele fará? 81 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 Sua mãe ficaria muito orgulhosa. 82 00:12:21,855 --> 00:12:24,021 Achei que eu fosse mais forte que uma palavra, 83 00:12:24,521 --> 00:12:27,896 mas te dar adeus é a coisa mais difícil que preciso fazer. 84 00:12:35,063 --> 00:12:37,313 Até que as Moiras nos reúnam de novo. 85 00:12:37,813 --> 00:12:38,730 Boa sorte. 86 00:12:51,521 --> 00:12:52,480 Quem era aquela? 87 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 Minha tia. 88 00:12:56,730 --> 00:12:58,146 Parecem ser próximas. 89 00:12:59,563 --> 00:13:00,396 Ela me criou. 90 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Minha mãe morreu ao me dar à luz, e meu pai não suportava me olhar. 91 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 Por isso decidiu ser a guerreira mais feroz de todas. 92 00:13:09,605 --> 00:13:12,355 Você quis mostrar que ele errou em abandoná-la. 93 00:13:13,313 --> 00:13:17,521 Sei o que é odiar o pai. Faz mais mal do que bem. 94 00:13:38,688 --> 00:13:39,563 Hades. 95 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 O que seu marido está tramando? 96 00:14:29,646 --> 00:14:33,021 - Não sei o que quer dizer. - Não se faça de desentendida. 97 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Vocês estão arquitetando algo. Fale agora, ou serei forçada a agir. 98 00:14:39,688 --> 00:14:41,646 E não serei tão compreensiva. 99 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 Não tenho nada a dizer a você. 100 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Faça o que achar que deve. 101 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 Mas saiba que nós faremos o mesmo. 102 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Depressa! 103 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Sabem o que fazer. 104 00:16:17,771 --> 00:16:19,230 Toda vez que passo, 105 00:16:19,230 --> 00:16:21,480 penso em beber das águas dele. 106 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 O Lete apaga todas as lembranças. 107 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Quem é você? 108 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Meu nome é Ninguém. 109 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 O gigante místico da mente. 110 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Sei o que os atormenta. 111 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Não se lembram quem ou o que são. 112 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Vim ajudá-los. 113 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Para lembrá-los do que esqueceram. 114 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Vocês são os Curetes. 115 00:18:03,438 --> 00:18:06,646 Designados por Gaia para proteger o recém-nascido Zeus. 116 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Já que o pai dele, o rei dos titãs, Cronos, 117 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 soube que um de seus filhos o usurparia um dia. 118 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Então ele engoliu cada recém-nascido que a esposa dele deu à luz. 119 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Também baniu os gigantes primordiais, os filhos de Gaia, para o Submundo, 120 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 por temer que fossem muito poderosos e que um dia desejassem seu trono, 121 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 sabendo muito bem que, sem o sol, 122 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 a força dos gigantes diminuiria, assim como o tamanho. 123 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 Mas a mãe de Zeus, Reia, e a avó Gaia... 124 00:18:48,480 --> 00:18:50,105 conspiraram para salvá-lo. 125 00:18:53,105 --> 00:18:54,938 Mas precisavam de um refúgio... 126 00:18:57,396 --> 00:18:59,896 para onde o pequeno deus do Trovão podia ir. 127 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 Foi o que ele encontrou aqui. 128 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 Com a ajuda de Gaia, 129 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 vocês protegeram o pequeno Zeus dos olhos atentos de Cronos. 130 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Batendo espadas contra escudos, evitando que ouvissem os gritos dele. 131 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Mantendo-o escondido sempre que Cronos se aproximava. 132 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Assim, vocês se tornaram os deuses desta entrada. 133 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Jurados para proteger o futuro rei dos deuses. 134 00:20:04,230 --> 00:20:07,021 E devem continuar fazendo isso. 135 00:20:30,021 --> 00:20:34,438 Outros virão em breve. Vão perguntar se alguém passou por aqui. 136 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 Podem dizer que sim. 137 00:20:37,605 --> 00:20:40,855 Que Ninguém passou pelo reino oculto que Gaia criou 138 00:20:40,855 --> 00:20:43,646 para que os filhos gigantes pudessem visitá-la 139 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 sem temer o olhar de Cronos. 140 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 É para lá que eu vou. 141 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Legendas: Yulia Amaral 142 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||