1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Jos haluat oikeutta, tarvitset valtaa. 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Sitä saa vain kahdella tavalla. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 Voit joko vahvistua - 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}tai heikentää vastustajiasi. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}Mitä sinä teet? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,563 {\an8}Vapautin jotain, jolla on vain yksi päämäärä. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}Itselevitys. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Itiöt ovat loisia. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Suku on ophiocordyceps. 11 00:01:07,855 --> 00:01:10,355 {\an8}Ne ottavat isäntänsä hallintaansa. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}Ne lisääntyvät räjähdysmäisesti, kunnes räjähtävät. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,230 {\an8}Ne tappavat joitakin kuolevaisia ja heikentävät tartuttamiaan jumalia. 14 00:01:46,021 --> 00:01:48,063 {\an8}Jumalia, jotka vastustavat meitä. 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,355 {\an8}Et voi päästää niitä valloilleen. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,063 {\an8}Tein sen jo. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Älä pelkää, Haades. 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Kuolleiden armeija kasvaa tänä iltana. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}Kun muut saapuvat suorittamaan haastetta, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}he eivät ole omia itsejään. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}Kaikella suurella on hintansa. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}Kysymys kuuluu, 23 00:02:11,063 --> 00:02:13,896 {\an8}riittääkö tahtosi siihen, mikä on pakko tehdä. 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Ajattele perhettäsi, ennen kuin vastaat. 25 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Pidä kiirettä, Heron. 26 00:03:29,146 --> 00:03:31,730 Talos on lähellä. - Oletko varma? 27 00:04:06,188 --> 00:04:07,480 Amatsonien alusko? 28 00:04:07,980 --> 00:04:09,480 Mitä se täällä tekee? 29 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 Se menee laivan alle! 30 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 Hyökätkää! 31 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Ei! 32 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Ei. 33 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Anna miekka! 34 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 Alexia. 35 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 Krysanthe? 36 00:09:57,230 --> 00:10:00,688 Mitä sinä teet täällä? - Voisin kysyä samaa. 37 00:10:01,855 --> 00:10:04,146 Talos upotti kaikki aluksemme. 38 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 Halutessasi pelastaa hänet pelastit myös amatsonien laivaston. 39 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 He ovat Heron ja Kofi. 40 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 Miten pelastit jumalat mutta menetit juuri melkein henkesi? 41 00:10:22,688 --> 00:10:26,396 Älä välitä minusta. Vitsailen kaikesta tai tulen hulluksi. 42 00:10:26,896 --> 00:10:29,605 Missään ei ole enää mitään järkeä. 43 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 Maailma on seonnut. 44 00:10:32,313 --> 00:10:33,771 Talos upottaa laivoja. 45 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Kerit syövät eläviä. 46 00:10:37,105 --> 00:10:39,521 En ole nähnyt moisia levottomuuksia. 47 00:10:40,188 --> 00:10:41,730 Kukaan ei ole turvassa. 48 00:10:42,646 --> 00:10:44,188 Ei edes puuntaivuttelija. 49 00:10:44,188 --> 00:10:45,938 Puuntaivuttelijako? 50 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Sitä lyötiin atraimella, joka mursi sen kallon - 51 00:10:52,146 --> 00:10:56,521 syösten sen syvyyksiin, jonne se oli lähettänyt lukemattomia. 52 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Kohtalottaret ovat oikeudenmukaisia. 53 00:11:00,313 --> 00:11:01,563 Kuka tappoi sen? 54 00:11:02,188 --> 00:11:03,480 Todistajan mukaan - 55 00:11:03,480 --> 00:11:07,938 sen tappaja lensi pois khimairalla, ennen kuin todistaja näki hänet. 56 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Voiko se olla hän? 57 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Mitä sinulle kävi? 58 00:11:19,271 --> 00:11:23,480 Kohtasin puuntaivuttelijan. Hänelle kävi vielä huonommin. 59 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Se oli Serafim. 60 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 Pelastit hänet, kuten Gaia ennusti. 61 00:11:29,813 --> 00:11:31,105 Mutta miksi? 62 00:11:31,605 --> 00:11:35,480 En ole varma. Kukaan ei pääse manalasta ilman Haadeksen lupaa. 63 00:11:35,480 --> 00:11:37,355 Miksi Haades auttoi Serafimia? 64 00:11:37,980 --> 00:11:39,771 Hän on auttanut tätä ennenkin. 65 00:11:39,771 --> 00:11:43,813 Zeus sanoi, että Haades oli rohkaissut häntä syömään jättiläisten lihaa, 66 00:11:43,813 --> 00:11:46,230 mutta Serafim antoi voimien turmella itsensä. 67 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 Niin kävisi minullekin, jos en varoisi. 68 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 Ei ikinä. 69 00:11:50,230 --> 00:11:54,605 Niin minäkin luulin, kunnes tunsin sen voiman suonissani. 70 00:11:55,313 --> 00:11:58,480 Jos Serafim tulee toteuttamaan Haadeksen tahdon, 71 00:11:58,980 --> 00:12:03,605 meidän pitää kysyä, mitä Haades haluaa. 72 00:12:03,605 --> 00:12:05,355 Samaa kuin kaikki jumalat. 73 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Valtaa. Kiveä suurempia voimia ei ole. 74 00:12:10,688 --> 00:12:14,480 Se ei saa päätyä Serafimille. Kuka tietää, mitä hän tekisi sillä. 75 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 Äitisi olisi ylpeä sinusta. 76 00:12:21,855 --> 00:12:24,063 Luulin olevani sanaa vahvempi, 77 00:12:24,563 --> 00:12:27,896 mutta hyvästien sanominen on vaikein tekoni. 78 00:12:35,063 --> 00:12:37,730 Kunnes Kohtalottaret yhdistävät meidät taas. 79 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 Onnea. 80 00:12:51,563 --> 00:12:52,563 Kuka hän oli? 81 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 Hän on tätini. 82 00:12:56,730 --> 00:12:58,146 Vaikutatte läheisiltä. 83 00:12:59,563 --> 00:13:00,730 Hän kasvatti minut. 84 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Äiti kuoli synnyttäessään minut, eikä isäni kestänyt katsoa minua. 85 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 Siksi päätit tulla kaikkien aikojen hurjimmaksi soturiksi. 86 00:13:09,605 --> 00:13:12,480 Halusit näyttää hänelle, että hylkäämisesi oli väärin. 87 00:13:13,313 --> 00:13:17,646 Tiedän, millaista on vihata isäänsä. Siitä on enemmän haittaa kuin hyötyä. 88 00:13:38,688 --> 00:13:39,646 Haades. 89 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 Mitä miehesi suunnittelee? 90 00:14:29,730 --> 00:14:33,021 En tiedä, mitä tarkoitat. - Älä yritä. 91 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Siirtelette nappuloita laudalla. Kerro, tai minun pitää toimia. 92 00:14:39,688 --> 00:14:41,646 Enkä olisi enää ymmärtäväinen. 93 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 Minulla ei ole mitään sanottavaa. 94 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Tee, kuten parhaaksi näet. 95 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 Mutta me teemme samoin. 96 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Kiirehdi. 97 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Tiedätte, mitä tehdä. 98 00:16:17,771 --> 00:16:21,480 Aina kun kuljen sen ohitse, haluan juoda sen vettä, 99 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 koska Lethe poistaa muistot. 100 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Kuka sinä olet? 101 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Nimeni on Ei Kukaan. 102 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 Olen mielen mystinen jättiläinen. 103 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Tiedän, mikä teitä vaivaa. 104 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Ette muista, keitä tai mitä olette. 105 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Tulin auttamaan teitä. 106 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Muistuttamaan teitä unohtamastanne. 107 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Olette kureetteja. 108 00:18:03,438 --> 00:18:06,813 Gaia käski teidän suojella vastasyntynyttä Zeusta. 109 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Hänen isänsä, titaanikuningas Kronos - 110 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 oli kuullut yhden lapsistaan anastavan joskus hänen paikkansa. 111 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Hän nieli jokaisen vaimonsa synnyttämän vauvan. 112 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Hän karkotti myös alkuperäiset jättiläiset eli Gaian lapset manalaan, 113 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 koska hän pelkäsi heidän olleen liian vahvoja ja halunneen tilalleen, 114 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 vaikka hän tiesi, että ilman aurinkoa - 115 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 jättiläisten voimat ja koko vähenisivät. 116 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 Mutta Zeuksen äiti Rhea ja isoäiti Gaia - 117 00:18:48,480 --> 00:18:50,438 juonivat hänen pelastamisekseen. 118 00:18:53,105 --> 00:18:54,938 He tarvitsivat turvapaikan, 119 00:18:57,396 --> 00:18:59,813 jonne nuori ukkosmies voisi paeta. 120 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 Hän löysi sen täältä. 121 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 Gaian avulla - 122 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 suojelitte nuorta Zeusta Kronoksen valppaalta katseelta. 123 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Hakkasitte kilpiänne miekoillanne, jotta hänen itkuaan ei kuultaisi. 124 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Piilotitte hänet, kun Kronos oli lähellä. 125 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Teistä tuli tämän sisäänkäynnin jumalia. 126 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Olitte vannoneet suojelevanne jumalten tulevaa kuningasta. 127 00:20:04,230 --> 00:20:07,021 Teidän pitää jatkaa sitä yhä. 128 00:20:30,021 --> 00:20:34,438 Tänne tulee pian muita. He kysyvät, onko kukaan mennyt tästä. 129 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 Sanokaa, että minä menin. 130 00:20:37,605 --> 00:20:40,771 Ei Kukaan meni Gaian luomaan Piilotettuun valtakuntaan, 131 00:20:40,771 --> 00:20:46,605 jotta hänen jättiläislapsensa voisivat vierailla pelkäämättä Kronoksen katsetta. 132 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 Sinne minä menen. 133 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Tekstitys: Petri Nauha 134 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||