1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Jos haluat oikeutta, tarvitset valtaa.
3
00:00:13,646 --> 00:00:15,896
Sitä saa vain kahdella tavalla.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
Voit joko vahvistua -
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}tai heikentää vastustajiasi.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}Mitä sinä teet?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,563
{\an8}Vapautin jotain, jolla on
vain yksi päämäärä.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}Itselevitys.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Itiöt ovat loisia.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Suku on ophiocordyceps.
11
00:01:07,855 --> 00:01:10,355
{\an8}Ne ottavat isäntänsä hallintaansa.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}Ne lisääntyvät räjähdysmäisesti,
kunnes räjähtävät.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,230
{\an8}Ne tappavat joitakin kuolevaisia
ja heikentävät tartuttamiaan jumalia.
14
00:01:46,021 --> 00:01:48,063
{\an8}Jumalia, jotka vastustavat meitä.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,355
{\an8}Et voi päästää niitä valloilleen.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,063
{\an8}Tein sen jo.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Älä pelkää, Haades.
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Kuolleiden armeija kasvaa tänä iltana.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}Kun muut saapuvat suorittamaan haastetta,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}he eivät ole omia itsejään.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}Kaikella suurella on hintansa.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}Kysymys kuuluu,
23
00:02:11,063 --> 00:02:13,896
{\an8}riittääkö tahtosi siihen,
mikä on pakko tehdä.
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Ajattele perhettäsi, ennen kuin vastaat.
25
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Pidä kiirettä, Heron.
26
00:03:29,146 --> 00:03:31,730
Talos on lähellä.
- Oletko varma?
27
00:04:06,188 --> 00:04:07,480
Amatsonien alusko?
28
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
Mitä se täällä tekee?
29
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
Se menee laivan alle!
30
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
Hyökätkää!
31
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Ei!
32
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Ei.
33
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Anna miekka!
34
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
Alexia.
35
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
Krysanthe?
36
00:09:57,230 --> 00:10:00,688
Mitä sinä teet täällä?
- Voisin kysyä samaa.
37
00:10:01,855 --> 00:10:04,146
Talos upotti kaikki aluksemme.
38
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
Halutessasi pelastaa hänet
pelastit myös amatsonien laivaston.
39
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
He ovat Heron ja Kofi.
40
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
Miten pelastit jumalat
mutta menetit juuri melkein henkesi?
41
00:10:22,688 --> 00:10:26,396
Älä välitä minusta.
Vitsailen kaikesta tai tulen hulluksi.
42
00:10:26,896 --> 00:10:29,605
Missään ei ole enää mitään järkeä.
43
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
Maailma on seonnut.
44
00:10:32,313 --> 00:10:33,771
Talos upottaa laivoja.
45
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Kerit syövät eläviä.
46
00:10:37,105 --> 00:10:39,521
En ole nähnyt moisia levottomuuksia.
47
00:10:40,188 --> 00:10:41,730
Kukaan ei ole turvassa.
48
00:10:42,646 --> 00:10:44,188
Ei edes puuntaivuttelija.
49
00:10:44,188 --> 00:10:45,938
Puuntaivuttelijako?
50
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Sitä lyötiin atraimella,
joka mursi sen kallon -
51
00:10:52,146 --> 00:10:56,521
syösten sen syvyyksiin,
jonne se oli lähettänyt lukemattomia.
52
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Kohtalottaret ovat oikeudenmukaisia.
53
00:11:00,313 --> 00:11:01,563
Kuka tappoi sen?
54
00:11:02,188 --> 00:11:03,480
Todistajan mukaan -
55
00:11:03,480 --> 00:11:07,938
sen tappaja lensi pois khimairalla,
ennen kuin todistaja näki hänet.
56
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Voiko se olla hän?
57
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Mitä sinulle kävi?
58
00:11:19,271 --> 00:11:23,480
Kohtasin puuntaivuttelijan.
Hänelle kävi vielä huonommin.
59
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Se oli Serafim.
60
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
Pelastit hänet, kuten Gaia ennusti.
61
00:11:29,813 --> 00:11:31,105
Mutta miksi?
62
00:11:31,605 --> 00:11:35,480
En ole varma. Kukaan ei pääse
manalasta ilman Haadeksen lupaa.
63
00:11:35,480 --> 00:11:37,355
Miksi Haades auttoi Serafimia?
64
00:11:37,980 --> 00:11:39,771
Hän on auttanut tätä ennenkin.
65
00:11:39,771 --> 00:11:43,813
Zeus sanoi, että Haades oli rohkaissut
häntä syömään jättiläisten lihaa,
66
00:11:43,813 --> 00:11:46,230
mutta Serafim antoi
voimien turmella itsensä.
67
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
Niin kävisi minullekin, jos en varoisi.
68
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
Ei ikinä.
69
00:11:50,230 --> 00:11:54,605
Niin minäkin luulin,
kunnes tunsin sen voiman suonissani.
70
00:11:55,313 --> 00:11:58,480
Jos Serafim tulee
toteuttamaan Haadeksen tahdon,
71
00:11:58,980 --> 00:12:03,605
meidän pitää kysyä, mitä Haades haluaa.
72
00:12:03,605 --> 00:12:05,355
Samaa kuin kaikki jumalat.
73
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Valtaa. Kiveä suurempia voimia ei ole.
74
00:12:10,688 --> 00:12:14,480
Se ei saa päätyä Serafimille.
Kuka tietää, mitä hän tekisi sillä.
75
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
Äitisi olisi ylpeä sinusta.
76
00:12:21,855 --> 00:12:24,063
Luulin olevani sanaa vahvempi,
77
00:12:24,563 --> 00:12:27,896
mutta hyvästien sanominen
on vaikein tekoni.
78
00:12:35,063 --> 00:12:37,730
Kunnes Kohtalottaret
yhdistävät meidät taas.
79
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
Onnea.
80
00:12:51,563 --> 00:12:52,563
Kuka hän oli?
81
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
Hän on tätini.
82
00:12:56,730 --> 00:12:58,146
Vaikutatte läheisiltä.
83
00:12:59,563 --> 00:13:00,730
Hän kasvatti minut.
84
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Äiti kuoli synnyttäessään minut,
eikä isäni kestänyt katsoa minua.
85
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
Siksi päätit tulla
kaikkien aikojen hurjimmaksi soturiksi.
86
00:13:09,605 --> 00:13:12,480
Halusit näyttää hänelle,
että hylkäämisesi oli väärin.
87
00:13:13,313 --> 00:13:17,646
Tiedän, millaista on vihata isäänsä.
Siitä on enemmän haittaa kuin hyötyä.
88
00:13:38,688 --> 00:13:39,646
Haades.
89
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
Mitä miehesi suunnittelee?
90
00:14:29,730 --> 00:14:33,021
En tiedä, mitä tarkoitat.
- Älä yritä.
91
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Siirtelette nappuloita laudalla.
Kerro, tai minun pitää toimia.
92
00:14:39,688 --> 00:14:41,646
Enkä olisi enää ymmärtäväinen.
93
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
Minulla ei ole mitään sanottavaa.
94
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Tee, kuten parhaaksi näet.
95
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
Mutta me teemme samoin.
96
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Kiirehdi.
97
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Tiedätte, mitä tehdä.
98
00:16:17,771 --> 00:16:21,480
Aina kun kuljen sen ohitse,
haluan juoda sen vettä,
99
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
koska Lethe poistaa muistot.
100
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Kuka sinä olet?
101
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Nimeni on Ei Kukaan.
102
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
Olen mielen mystinen jättiläinen.
103
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Tiedän, mikä teitä vaivaa.
104
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Ette muista, keitä tai mitä olette.
105
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Tulin auttamaan teitä.
106
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Muistuttamaan teitä unohtamastanne.
107
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Olette kureetteja.
108
00:18:03,438 --> 00:18:06,813
Gaia käski teidän suojella
vastasyntynyttä Zeusta.
109
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Hänen isänsä, titaanikuningas Kronos -
110
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
oli kuullut yhden lapsistaan
anastavan joskus hänen paikkansa.
111
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Hän nieli jokaisen
vaimonsa synnyttämän vauvan.
112
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Hän karkotti myös alkuperäiset jättiläiset
eli Gaian lapset manalaan,
113
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
koska hän pelkäsi heidän olleen
liian vahvoja ja halunneen tilalleen,
114
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
vaikka hän tiesi, että ilman aurinkoa -
115
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
jättiläisten voimat ja koko vähenisivät.
116
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
Mutta Zeuksen äiti Rhea ja isoäiti Gaia -
117
00:18:48,480 --> 00:18:50,438
juonivat hänen pelastamisekseen.
118
00:18:53,105 --> 00:18:54,938
He tarvitsivat turvapaikan,
119
00:18:57,396 --> 00:18:59,813
jonne nuori ukkosmies voisi paeta.
120
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
Hän löysi sen täältä.
121
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
Gaian avulla -
122
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
suojelitte nuorta Zeusta
Kronoksen valppaalta katseelta.
123
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Hakkasitte kilpiänne miekoillanne,
jotta hänen itkuaan ei kuultaisi.
124
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Piilotitte hänet, kun Kronos oli lähellä.
125
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Teistä tuli tämän sisäänkäynnin jumalia.
126
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Olitte vannoneet suojelevanne
jumalten tulevaa kuningasta.
127
00:20:04,230 --> 00:20:07,021
Teidän pitää jatkaa sitä yhä.
128
00:20:30,021 --> 00:20:34,438
Tänne tulee pian muita.
He kysyvät, onko kukaan mennyt tästä.
129
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
Sanokaa, että minä menin.
130
00:20:37,605 --> 00:20:40,771
Ei Kukaan meni Gaian luomaan
Piilotettuun valtakuntaan,
131
00:20:40,771 --> 00:20:46,605
jotta hänen jättiläislapsensa voisivat
vierailla pelkäämättä Kronoksen katsetta.
132
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
Sinne minä menen.
133
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Tekstitys: Petri Nauha
134
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||