1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Adalet için güç gerekir.
3
00:00:13,646 --> 00:00:16,313
Ve gücü elde etmenin
yalnızca iki yolu vardır.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
Ya kendin güçlenirsin
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}ya da rakiplerini zayıflatırsın.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}Ne yapıyorsun?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,688
{\an8}Dünyaya saldığım bu şeyin
tek bir amacı var.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}Üreyip yayılmak.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Bu sporlar parazittir.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Ophiocordyceps.
11
00:01:07,855 --> 00:01:09,938
{\an8}Konaklarını ele geçirirler.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}Tekrar tekrar üredikten sonra
nihayetinde patlayıp saçılırlar.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,146
{\an8}Bazı fanileri öldürecek
ve bulaştıkları tanrıları zayıflatacaklar.
14
00:01:46,021 --> 00:01:48,063
{\an8}Bize karşı duran tanrıları.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,355
{\an8}Bu şeyi öylece dünyaya salamazsın.
16
00:01:51,855 --> 00:01:53,313
{\an8}Saldım bile.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Korkma Hades.
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Bu gece ölüler ordusu
daha da büyüyecek.
19
00:01:59,855 --> 00:02:03,146
{\an8}Ve diğerleri imtihan için geldiğinde
20
00:02:03,146 --> 00:02:05,313
{\an8}kendilerinde olmayacak.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,563
{\an8}Her büyük başarının bir bedeli vardır.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}Soru şu ki
23
00:02:11,063 --> 00:02:14,063
{\an8}yapılması gereken şeyi
yapacak iraden var mı?
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Cevap vermeden önce aileni düşün.
25
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Acele et Heron. Hadi.
26
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
Talos yakınlarda.
27
00:03:30,730 --> 00:03:32,146
Emin misin?
28
00:04:06,188 --> 00:04:07,896
Amazon gemisi mi?
29
00:04:07,896 --> 00:04:09,480
Burada ne işi var?
30
00:04:28,271 --> 00:04:29,813
Geminin altına giriyor!
31
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
Saldırın!
32
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Hayır!
33
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Hayır!
34
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Kılıcı bana ver.
35
00:09:41,021 --> 00:09:42,146
Alexia.
36
00:09:49,271 --> 00:09:50,313
Chrysanthe?
37
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
Burada ne işin var?
38
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
Aynısını ben sana soracaktım.
39
00:10:01,896 --> 00:10:04,313
Talos bütün gemilerimizi batırıyordu.
40
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
Onu kurtarmaya çalışırken
Amazon filosunu da kurtardın.
41
00:10:11,063 --> 00:10:12,938
Bunlar Heron ve Kofi.
42
00:10:15,730 --> 00:10:21,105
Nasıl oluyor da tanrıları kurtarmışken
az önce ölmene ramak kalmıştı?
43
00:10:22,396 --> 00:10:23,605
Sen bana bakma.
44
00:10:23,605 --> 00:10:26,396
Çıldırmamak için her şeyi hafife alıyorum.
45
00:10:26,896 --> 00:10:29,771
Gerçek şu ki
artık hiçbir şey mantıklı değil.
46
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
Dünya çıldırdı.
47
00:10:32,313 --> 00:10:34,271
Talos gemileri batırıyor.
48
00:10:34,271 --> 00:10:37,021
Kerler canlıları yiyor.
49
00:10:37,021 --> 00:10:39,688
Böylesine büyük bir kargaşa
hiç görmemiştim.
50
00:10:40,188 --> 00:10:42,105
Kimse, hiçbir şey güvende değil.
51
00:10:42,688 --> 00:10:44,188
Ağaç bükücü bile.
52
00:10:44,188 --> 00:10:45,938
Ağaç bükücü mü?
53
00:10:46,521 --> 00:10:52,063
Denilene göre bir mızrak darbesiyle
o kalın kafası yarılmış.
54
00:10:52,063 --> 00:10:56,688
Ve sayısız kişiyi gönderdiği o çukuru
kendi boylamış.
55
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Doğruya doğru, Moiralar gerçekten adil.
56
00:11:00,313 --> 00:11:01,563
Onu kim öldürmüş?
57
00:11:02,188 --> 00:11:03,480
Tanıklık eden adam
58
00:11:03,480 --> 00:11:07,938
devi öldüren kişiyi tam göremeden
adam kimeraya binip uçmuş.
59
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
O olabilir mi?
60
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Ne oldu sana?
61
00:11:19,271 --> 00:11:23,521
Ağaç bükücüyle yolum kesişti.
Onun hâli benimkinden beter.
62
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
O Seraphim'di.
63
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
Gaia'nın dediği gibi onu kurtardın.
64
00:11:29,813 --> 00:11:31,105
Ama şimdi ne olacak?
65
00:11:31,605 --> 00:11:35,480
Emin değilim. Hades'in onayı olmadan
kimse Ölüler Diyarı'ndan kaçamaz.
66
00:11:35,480 --> 00:11:39,355
- Hades niye Seraphim'e yardım etsin?
- Daha önce de yardım etmişti.
67
00:11:39,855 --> 00:11:43,813
Zeus'a göre Hades,
Seraphim'e devin etini yemesini söylemiş.
68
00:11:43,813 --> 00:11:46,230
Ama o güç, Seraphim'i yoldan çıkardı.
69
00:11:46,230 --> 00:11:48,646
Dikkatli olmasam bana da olabilirdi.
70
00:11:49,146 --> 00:11:50,230
Asla.
71
00:11:50,230 --> 00:11:54,605
Ben de öyle sanmıştım.
Ta ki o gücü damarlarımda hissedene dek.
72
00:11:55,313 --> 00:11:58,896
Seraphim burada
Hades'in emrinde bulunuyorsa
73
00:11:58,896 --> 00:12:03,605
sormamız gereken soru
Hades'in ne istediği.
74
00:12:03,605 --> 00:12:05,355
Tüm tanrılarla aynı şeyi istiyor.
75
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Yani güç istiyor.
Ve taştan daha büyük bir güç de yok.
76
00:12:10,730 --> 00:12:14,355
Seraphim'in eline geçmemeli.
Kim bilir onunla ne yapar?
77
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
Annen seninle gurur duyardı.
78
00:12:21,855 --> 00:12:24,480
Bir kelimeye yenik düşeceğimi sanmazdım
79
00:12:24,480 --> 00:12:27,896
ama sana elveda demek
yapmam gereken en zor şey.
80
00:12:35,063 --> 00:12:37,730
Moiralar kaderimizi kesiştirene dek.
81
00:12:37,730 --> 00:12:38,896
Bol şans.
82
00:12:51,563 --> 00:12:52,563
O kimdi?
83
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
Benim teyzem.
84
00:12:56,730 --> 00:12:58,271
Çok yakın gibisiniz.
85
00:12:59,563 --> 00:13:00,646
Beni o büyüttü.
86
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Annem, doğumum sırasında ölmüş.
Babam yüzüme bile bakamıyordu.
87
00:13:05,855 --> 00:13:09,105
O yüzden en dehşet verici savaşçı
olmaya karar verdin.
88
00:13:09,605 --> 00:13:12,521
Seni terk etmesinin
hata olduğunu babana kanıtlamak için.
89
00:13:13,438 --> 00:13:17,521
Babandan nefret etmek nasıldır bilirim.
Keskin sirke küpüne zarar.
90
00:13:38,688 --> 00:13:39,688
Hades.
91
00:14:26,313 --> 00:14:27,938
Kocan ne iş çeviriyor?
92
00:14:29,730 --> 00:14:33,021
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Benimle oyun oynama.
93
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Tahtada hamle yapıyorsunuz.
Derhâl anlatmazsan başka seçeneğim kalmaz.
94
00:14:39,688 --> 00:14:41,646
O zaman sana anlayış gösteremem.
95
00:14:44,480 --> 00:14:46,938
Sana söyleyeceğim bir şey yok.
96
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Sence ne yapmalıysan onu yap.
97
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
Ama bil ki biz de aynısını yapacağız.
98
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Acele et.
99
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Planı biliyorsunuz.
100
00:16:17,771 --> 00:16:19,230
Yanından her geçişimde
101
00:16:19,230 --> 00:16:21,480
suyundan içmeyi düşünüyorum.
102
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
Zira Lethe, tüm hatıraları siler.
103
00:17:33,146 --> 00:17:35,355
Sen de kimsin?
104
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Adım Hiçkimse.
105
00:17:42,688 --> 00:17:45,313
Zihinlerin mistik deviyim.
106
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Derdinizi biliyorum.
107
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Kim ve ne olduğunuzu hatırlamıyorsunuz.
108
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Size yardıma geldim.
109
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Unuttuklarınızı hatırlatmaya.
110
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Siz Kuretalarsınız.
111
00:18:03,438 --> 00:18:06,938
Yenidoğan Zeus'u korumak için
Gaia tarafından görevlendirildiniz.
112
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Çünkü Zeus'un babası olan
Titan Kralı Kronos
113
00:18:10,438 --> 00:18:14,605
çocuklarından birinin bir gün
onu tahttan indireceğini öğrenmişti.
114
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
O da karısının doğurduğu
her bebeği yuttu.
115
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Ayrıca Gaia'nın çocukları olan
ezelî Devleri, Ölüler Diyarı'na sürdü.
116
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
Çünkü fazla güçlü olmalarından
ve tahtına göz koymalarından korktu.
117
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
Biliyordu ki güneş olmadan
118
00:18:35,396 --> 00:18:39,230
Devlerin gücü azalacak,
boyları kısalacaktı.
119
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
Fakat Zeus'un annesi Rhea ile
büyükannesi Gaia...
120
00:18:48,480 --> 00:18:50,313
...onu kurtarma planı yaptı.
121
00:18:53,105 --> 00:18:55,105
Fakat göklerin küçük tanrısı için
122
00:18:57,396 --> 00:18:59,813
güvenli bir yer bulmalıydılar.
123
00:19:26,021 --> 00:19:27,980
Burası onun güvenli limanı oldu.
124
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
Ve Gaia'nın da yardımıyla
125
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
Kronos'un dikkatli gözlerinden
Zeus'u sakındınız.
126
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Ağlamaları duyulmasın diye
kılıç ve kalkanlarınızı çarpıştırdınız.
127
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Kronos yakınlardayken onu gizlediniz.
128
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Böylece bu girişin muhafızları oldunuz.
129
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Tanrıların gelecekteki kralının
yeminli koruyucuları oldunuz.
130
00:20:04,230 --> 00:20:07,230
Onu korumaya da devam etmelisiniz.
131
00:20:30,021 --> 00:20:34,855
Yakında buraya başkaları gelecek.
Buradan geçen olup olmadığını soracaklar.
132
00:20:35,438 --> 00:20:37,521
Benim geçtiğimi söylersiniz.
133
00:20:37,521 --> 00:20:40,855
Saklı Diyar'a kim geçti diye sorarlarsa
"Hiçkimse" dersiniz.
134
00:20:40,855 --> 00:20:43,646
Gaia'nın çocuklarının
Kronos'tan korkmadan
135
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
Gaia'yı ziyaret edebildiği diyar.
136
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
Ben o diyara geçeceğim.
137
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi
138
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||