1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Adalet için güç gerekir. 3 00:00:13,646 --> 00:00:16,313 Ve gücü elde etmenin yalnızca iki yolu vardır. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 Ya kendin güçlenirsin 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}ya da rakiplerini zayıflatırsın. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}Ne yapıyorsun? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,688 {\an8}Dünyaya saldığım bu şeyin tek bir amacı var. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}Üreyip yayılmak. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Bu sporlar parazittir. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Ophiocordyceps. 11 00:01:07,855 --> 00:01:09,938 {\an8}Konaklarını ele geçirirler. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}Tekrar tekrar üredikten sonra nihayetinde patlayıp saçılırlar. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,146 {\an8}Bazı fanileri öldürecek ve bulaştıkları tanrıları zayıflatacaklar. 14 00:01:46,021 --> 00:01:48,063 {\an8}Bize karşı duran tanrıları. 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,355 {\an8}Bu şeyi öylece dünyaya salamazsın. 16 00:01:51,855 --> 00:01:53,313 {\an8}Saldım bile. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Korkma Hades. 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Bu gece ölüler ordusu daha da büyüyecek. 19 00:01:59,855 --> 00:02:03,146 {\an8}Ve diğerleri imtihan için geldiğinde 20 00:02:03,146 --> 00:02:05,313 {\an8}kendilerinde olmayacak. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,563 {\an8}Her büyük başarının bir bedeli vardır. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}Soru şu ki 23 00:02:11,063 --> 00:02:14,063 {\an8}yapılması gereken şeyi yapacak iraden var mı? 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Cevap vermeden önce aileni düşün. 25 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Acele et Heron. Hadi. 26 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 Talos yakınlarda. 27 00:03:30,730 --> 00:03:32,146 Emin misin? 28 00:04:06,188 --> 00:04:07,896 Amazon gemisi mi? 29 00:04:07,896 --> 00:04:09,480 Burada ne işi var? 30 00:04:28,271 --> 00:04:29,813 Geminin altına giriyor! 31 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 Saldırın! 32 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Hayır! 33 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Hayır! 34 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Kılıcı bana ver. 35 00:09:41,021 --> 00:09:42,146 Alexia. 36 00:09:49,271 --> 00:09:50,313 Chrysanthe? 37 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 Burada ne işin var? 38 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 Aynısını ben sana soracaktım. 39 00:10:01,896 --> 00:10:04,313 Talos bütün gemilerimizi batırıyordu. 40 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 Onu kurtarmaya çalışırken Amazon filosunu da kurtardın. 41 00:10:11,063 --> 00:10:12,938 Bunlar Heron ve Kofi. 42 00:10:15,730 --> 00:10:21,105 Nasıl oluyor da tanrıları kurtarmışken az önce ölmene ramak kalmıştı? 43 00:10:22,396 --> 00:10:23,605 Sen bana bakma. 44 00:10:23,605 --> 00:10:26,396 Çıldırmamak için her şeyi hafife alıyorum. 45 00:10:26,896 --> 00:10:29,771 Gerçek şu ki artık hiçbir şey mantıklı değil. 46 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 Dünya çıldırdı. 47 00:10:32,313 --> 00:10:34,271 Talos gemileri batırıyor. 48 00:10:34,271 --> 00:10:37,021 Kerler canlıları yiyor. 49 00:10:37,021 --> 00:10:39,688 Böylesine büyük bir kargaşa hiç görmemiştim. 50 00:10:40,188 --> 00:10:42,105 Kimse, hiçbir şey güvende değil. 51 00:10:42,688 --> 00:10:44,188 Ağaç bükücü bile. 52 00:10:44,188 --> 00:10:45,938 Ağaç bükücü mü? 53 00:10:46,521 --> 00:10:52,063 Denilene göre bir mızrak darbesiyle o kalın kafası yarılmış. 54 00:10:52,063 --> 00:10:56,688 Ve sayısız kişiyi gönderdiği o çukuru kendi boylamış. 55 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Doğruya doğru, Moiralar gerçekten adil. 56 00:11:00,313 --> 00:11:01,563 Onu kim öldürmüş? 57 00:11:02,188 --> 00:11:03,480 Tanıklık eden adam 58 00:11:03,480 --> 00:11:07,938 devi öldüren kişiyi tam göremeden adam kimeraya binip uçmuş. 59 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 O olabilir mi? 60 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Ne oldu sana? 61 00:11:19,271 --> 00:11:23,521 Ağaç bükücüyle yolum kesişti. Onun hâli benimkinden beter. 62 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 O Seraphim'di. 63 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 Gaia'nın dediği gibi onu kurtardın. 64 00:11:29,813 --> 00:11:31,105 Ama şimdi ne olacak? 65 00:11:31,605 --> 00:11:35,480 Emin değilim. Hades'in onayı olmadan kimse Ölüler Diyarı'ndan kaçamaz. 66 00:11:35,480 --> 00:11:39,355 - Hades niye Seraphim'e yardım etsin? - Daha önce de yardım etmişti. 67 00:11:39,855 --> 00:11:43,813 Zeus'a göre Hades, Seraphim'e devin etini yemesini söylemiş. 68 00:11:43,813 --> 00:11:46,230 Ama o güç, Seraphim'i yoldan çıkardı. 69 00:11:46,230 --> 00:11:48,646 Dikkatli olmasam bana da olabilirdi. 70 00:11:49,146 --> 00:11:50,230 Asla. 71 00:11:50,230 --> 00:11:54,605 Ben de öyle sanmıştım. Ta ki o gücü damarlarımda hissedene dek. 72 00:11:55,313 --> 00:11:58,896 Seraphim burada Hades'in emrinde bulunuyorsa 73 00:11:58,896 --> 00:12:03,605 sormamız gereken soru Hades'in ne istediği. 74 00:12:03,605 --> 00:12:05,355 Tüm tanrılarla aynı şeyi istiyor. 75 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Yani güç istiyor. Ve taştan daha büyük bir güç de yok. 76 00:12:10,730 --> 00:12:14,355 Seraphim'in eline geçmemeli. Kim bilir onunla ne yapar? 77 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 Annen seninle gurur duyardı. 78 00:12:21,855 --> 00:12:24,480 Bir kelimeye yenik düşeceğimi sanmazdım 79 00:12:24,480 --> 00:12:27,896 ama sana elveda demek yapmam gereken en zor şey. 80 00:12:35,063 --> 00:12:37,730 Moiralar kaderimizi kesiştirene dek. 81 00:12:37,730 --> 00:12:38,896 Bol şans. 82 00:12:51,563 --> 00:12:52,563 O kimdi? 83 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 Benim teyzem. 84 00:12:56,730 --> 00:12:58,271 Çok yakın gibisiniz. 85 00:12:59,563 --> 00:13:00,646 Beni o büyüttü. 86 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Annem, doğumum sırasında ölmüş. Babam yüzüme bile bakamıyordu. 87 00:13:05,855 --> 00:13:09,105 O yüzden en dehşet verici savaşçı olmaya karar verdin. 88 00:13:09,605 --> 00:13:12,521 Seni terk etmesinin hata olduğunu babana kanıtlamak için. 89 00:13:13,438 --> 00:13:17,521 Babandan nefret etmek nasıldır bilirim. Keskin sirke küpüne zarar. 90 00:13:38,688 --> 00:13:39,688 Hades. 91 00:14:26,313 --> 00:14:27,938 Kocan ne iş çeviriyor? 92 00:14:29,730 --> 00:14:33,021 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Benimle oyun oynama. 93 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Tahtada hamle yapıyorsunuz. Derhâl anlatmazsan başka seçeneğim kalmaz. 94 00:14:39,688 --> 00:14:41,646 O zaman sana anlayış gösteremem. 95 00:14:44,480 --> 00:14:46,938 Sana söyleyeceğim bir şey yok. 96 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Sence ne yapmalıysan onu yap. 97 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 Ama bil ki biz de aynısını yapacağız. 98 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Acele et. 99 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Planı biliyorsunuz. 100 00:16:17,771 --> 00:16:19,230 Yanından her geçişimde 101 00:16:19,230 --> 00:16:21,480 suyundan içmeyi düşünüyorum. 102 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 Zira Lethe, tüm hatıraları siler. 103 00:17:33,146 --> 00:17:35,355 Sen de kimsin? 104 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Adım Hiçkimse. 105 00:17:42,688 --> 00:17:45,313 Zihinlerin mistik deviyim. 106 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Derdinizi biliyorum. 107 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Kim ve ne olduğunuzu hatırlamıyorsunuz. 108 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Size yardıma geldim. 109 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Unuttuklarınızı hatırlatmaya. 110 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Siz Kuretalarsınız. 111 00:18:03,438 --> 00:18:06,938 Yenidoğan Zeus'u korumak için Gaia tarafından görevlendirildiniz. 112 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Çünkü Zeus'un babası olan Titan Kralı Kronos 113 00:18:10,438 --> 00:18:14,605 çocuklarından birinin bir gün onu tahttan indireceğini öğrenmişti. 114 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 O da karısının doğurduğu her bebeği yuttu. 115 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Ayrıca Gaia'nın çocukları olan ezelî Devleri, Ölüler Diyarı'na sürdü. 116 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 Çünkü fazla güçlü olmalarından ve tahtına göz koymalarından korktu. 117 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 Biliyordu ki güneş olmadan 118 00:18:35,396 --> 00:18:39,230 Devlerin gücü azalacak, boyları kısalacaktı. 119 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 Fakat Zeus'un annesi Rhea ile büyükannesi Gaia... 120 00:18:48,480 --> 00:18:50,313 ...onu kurtarma planı yaptı. 121 00:18:53,105 --> 00:18:55,105 Fakat göklerin küçük tanrısı için 122 00:18:57,396 --> 00:18:59,813 güvenli bir yer bulmalıydılar. 123 00:19:26,021 --> 00:19:27,980 Burası onun güvenli limanı oldu. 124 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 Ve Gaia'nın da yardımıyla 125 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 Kronos'un dikkatli gözlerinden Zeus'u sakındınız. 126 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Ağlamaları duyulmasın diye kılıç ve kalkanlarınızı çarpıştırdınız. 127 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Kronos yakınlardayken onu gizlediniz. 128 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Böylece bu girişin muhafızları oldunuz. 129 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Tanrıların gelecekteki kralının yeminli koruyucuları oldunuz. 130 00:20:04,230 --> 00:20:07,230 Onu korumaya da devam etmelisiniz. 131 00:20:30,021 --> 00:20:34,855 Yakında buraya başkaları gelecek. Buradan geçen olup olmadığını soracaklar. 132 00:20:35,438 --> 00:20:37,521 Benim geçtiğimi söylersiniz. 133 00:20:37,521 --> 00:20:40,855 Saklı Diyar'a kim geçti diye sorarlarsa "Hiçkimse" dersiniz. 134 00:20:40,855 --> 00:20:43,646 Gaia'nın çocuklarının Kronos'tan korkmadan 135 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 Gaia'yı ziyaret edebildiği diyar. 136 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 Ben o diyara geçeceğim. 137 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi 138 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||