1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,521 Nếu ngài muốn công lý, ngài cần quyền lực. 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Và chỉ có hai cách để lấy nó. 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,021 Ngài trở nên mạnh mẽ hơn 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,688 {\an8}hoặc ngài khiến kẻ thù suy yếu. 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,271 {\an8}Bà định làm gì? 7 00:00:51,896 --> 00:00:54,563 {\an8}Thứ tôi vừa giải phóng có một mục tiêu. 8 00:00:55,938 --> 00:00:57,563 {\an8}Tự phát tán. 9 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 {\an8}Những bào tử này là các ký sinh trùng. 10 00:01:05,105 --> 00:01:06,813 {\an8}Nấm Ophiocordyceps. 11 00:01:07,855 --> 00:01:09,938 {\an8}Chúng kiểm soát vật chủ. 12 00:01:28,730 --> 00:01:34,271 {\an8}Sinh sôi nảy nở liên tục cho tới khi cuối cùng chúng nổ tung ra. 13 00:01:41,105 --> 00:01:45,313 {\an8}Khi lây nhiễm, chúng sẽ giết chết một số kẻ phàm và làm yếu các vị thần. 14 00:01:46,021 --> 00:01:47,896 {\an8}Những vị thần chống lại chúng ta. 15 00:01:48,605 --> 00:01:51,771 {\an8}Bà không thể giải phóng thứ này ra khắp thế giới. 16 00:01:51,771 --> 00:01:53,063 {\an8}Ta đã làm vậy rồi. 17 00:01:54,938 --> 00:01:56,646 {\an8}Đừng sợ, Hades. 18 00:01:57,146 --> 00:01:59,855 {\an8}Đêm nay, đội quân của cái chết sẽ lớn mạnh. 19 00:01:59,855 --> 00:02:02,730 {\an8}Và khi những kẻ khác tới tham gia thử thách, 20 00:02:03,230 --> 00:02:05,313 {\an8}họ sẽ không còn là chính họ. 21 00:02:06,271 --> 00:02:08,480 {\an8}Mọi điều vĩ đại đều có giá của nó. 22 00:02:09,146 --> 00:02:10,355 {\an8}Câu hỏi là, 23 00:02:11,063 --> 00:02:13,896 {\an8}ngài có quyết tâm làm điều phải làm hay không? 24 00:02:16,563 --> 00:02:19,063 {\an8}Hãy nghĩ tới gia đình ngài trước khi trả lời. 25 00:02:46,521 --> 00:02:53,480 MÁU CỦA ZEUS 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Nhanh lên, Heron. Nhanh lên. 27 00:03:29,146 --> 00:03:30,730 Talos đang ở gần. 28 00:03:30,730 --> 00:03:31,730 Cậu chắc chứ? 29 00:04:06,146 --> 00:04:07,896 Một con tàu chiến binh Amazon ư? 30 00:04:07,896 --> 00:04:09,480 Nó làm gì ngoài khơi này? 31 00:04:28,188 --> 00:04:30,021 Nó đi xuống bên dưới thuyền! 32 00:04:36,355 --> 00:04:37,480 Tấn công! 33 00:04:41,730 --> 00:04:42,980 Không! 34 00:07:20,313 --> 00:07:21,355 Không. 35 00:07:41,813 --> 00:07:43,146 Đưa cho tôi thanh kiếm. 36 00:09:41,021 --> 00:09:41,980 Alexia. 37 00:09:49,271 --> 00:09:50,188 Chrysanthe? 38 00:09:57,230 --> 00:09:58,896 Sao cháu lại ở đây ạ? 39 00:09:58,896 --> 00:10:00,688 Cháu cũng hỏi dì câu đó. 40 00:10:02,063 --> 00:10:04,146 Talos đánh chìm tất cả thuyền của bọn ta. 41 00:10:05,855 --> 00:10:10,480 Có vẻ trong lúc vội vàng cứu cậu ta, cháu cứu luôn cả chiến thuyền Amazon. 42 00:10:11,063 --> 00:10:12,771 Đây là Heron và Kofi. 43 00:10:15,730 --> 00:10:20,980 Làm sao khi cậu đã cứu các vị thần mà giờ lại xuýt thì mất mạng vậy? 44 00:10:22,771 --> 00:10:23,605 Đừng để ý ta. 45 00:10:23,605 --> 00:10:26,813 Ta luôn làm rõ mọi chuyện, nếu không sẽ điên mất. 46 00:10:26,813 --> 00:10:29,605 Sự thật giờ chẳng ý nghĩa gì nữa. 47 00:10:30,396 --> 00:10:31,688 Thế giới này loạn rồi. 48 00:10:32,313 --> 00:10:33,771 Talos đánh chìm tàu. 49 00:10:34,355 --> 00:10:36,605 Keres ăn thịt người sống. 50 00:10:37,105 --> 00:10:39,521 Ta chưa từng thấy sự bất ổn như vậy. 51 00:10:40,188 --> 00:10:42,146 Không ai hay thứ gì được an toàn. 52 00:10:42,688 --> 00:10:44,188 Ngay cả kẻ uốn cây giết người. 53 00:10:44,188 --> 00:10:45,938 Kẻ uốn cây giết người ư? 54 00:10:46,521 --> 00:10:51,646 Họ nó hắn ta bị cây chĩa đâm, vỡ toác cả cái sọ ương ngạnh, 55 00:10:52,146 --> 00:10:56,521 ném hắn xuống địa ngục nơi hắn đã đưa bao kẻ khác xuống. 56 00:10:57,396 --> 00:11:00,313 Ta phải nói rằng Vận mệnh thật công bằng. 57 00:11:00,313 --> 00:11:01,438 Ai đã giết hắn? 58 00:11:02,188 --> 00:11:03,480 Vài kẻ chứng kiến nói rằng 59 00:11:03,480 --> 00:11:06,271 kẻ giết hắn đã cưỡi quái thú chimera bay đi 60 00:11:06,271 --> 00:11:07,938 trước khi họ thấy rõ mặt. 61 00:11:07,938 --> 00:11:09,396 Có thể nào là anh ta? 62 00:11:18,021 --> 00:11:19,271 Chuyện gì xảy ra với anh? 63 00:11:19,271 --> 00:11:21,730 Tôi gặp phải tên khổng lồ uốn cây giết người. 64 00:11:21,730 --> 00:11:23,146 Hắn còn bị tệ hơn tôi. 65 00:11:24,938 --> 00:11:26,230 Đó là Seraphim. 66 00:11:26,230 --> 00:11:29,813 Cậu đã cứu anh ta, như Gaia đã nói. 67 00:11:29,813 --> 00:11:30,855 Nhưng để làm gì? 68 00:11:31,605 --> 00:11:35,480 Không chắc nữa. Không ai thoát khỏi Âm phủ mà không được Hades trợ giúp. 69 00:11:35,480 --> 00:11:37,396 Vì sao Hades lại giúp Seraphim? 70 00:11:37,980 --> 00:11:39,771 Ông ta đã từng giúp đỡ anh ấy. 71 00:11:39,771 --> 00:11:43,396 Zeus nói với tôi Hades khuyên anh ấy ăn thịt Người Khổng lồ, 72 00:11:43,896 --> 00:11:46,230 nhưng Seraphim đã để sức mạnh tha hóa mình. 73 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Và điều đó có thể xảy ra với tôi nếu tôi không cẩn thận. 74 00:11:49,063 --> 00:11:50,230 Không bao giờ. 75 00:11:50,230 --> 00:11:51,813 Tôi đã từng nghĩ thế, 76 00:11:51,813 --> 00:11:55,230 cho tới khi cảm nhận sức mạnh đó chạy trong người tôi. 77 00:11:55,230 --> 00:11:58,480 Nếu Seraphim ở đây để làm theo lệnh của Hades, 78 00:11:58,980 --> 00:12:03,605 thì câu hỏi đặt ra là: "Hades muốn gì?" 79 00:12:03,605 --> 00:12:05,230 Điều mà tất cả các vị thần muốn. 80 00:12:05,855 --> 00:12:09,355 Quyền năng. Và không có quyền năng nào lớn hơn Đá thần. 81 00:12:10,730 --> 00:12:14,355 Ta không thể để Seraphim có được đá thần. Ai biết được anh ta sẽ làm gì với nó. 82 00:12:17,855 --> 00:12:20,188 Mẹ cháu sẽ rất tự hào. 83 00:12:21,855 --> 00:12:24,480 Cháu đã nghĩ mình mạnh mẽ hơn một lời nói, 84 00:12:24,480 --> 00:12:27,896 nhưng nói lời tạm biệt dì là điều khó khăn nhất cháu phải làm. 85 00:12:35,063 --> 00:12:37,313 Tới khi Vận mệnh cho ta gặp lại. 86 00:12:37,813 --> 00:12:38,730 Chúc may mắn. 87 00:12:51,563 --> 00:12:52,396 Đó là ai vậy? 88 00:12:53,230 --> 00:12:54,771 Bà ấy là dì của tôi. 89 00:12:56,730 --> 00:12:58,230 Hay người có vẻ rất thân thiết. 90 00:12:59,563 --> 00:13:00,646 Bà ấy đã nuôi nấng tôi. 91 00:13:01,313 --> 00:13:05,355 Mẹ tôi mất khi sinh tôi, và cha tôi không thể chịu nổi khi nhìn mặt tôi. 92 00:13:05,855 --> 00:13:09,521 Đó là lý do cô quyết định trở thành chiến binh mạnh mẽ nhất. 93 00:13:09,521 --> 00:13:12,563 Cô muốn cha mình thấy ông ta đã sai khi bỏ rơi cô. 94 00:13:13,313 --> 00:13:17,521 Tôi biết cảm giác ghét cha của mình. Nó có hại hơn là có lợi. 95 00:13:38,688 --> 00:13:39,563 Hades. 96 00:14:26,313 --> 00:14:28,146 Chồng cô đang âm mưu gì vậy? 97 00:14:29,730 --> 00:14:33,021 - Tôi không biết cô nói gì. - Đừng giả bộ với tôi. 98 00:14:33,521 --> 00:14:38,480 Hai người đang âm mưu gì đó. Nói ngay nếu không tôi sẽ ra tay. 99 00:14:39,688 --> 00:14:41,730 Khi đó tôi sẽ không cảm thông đâu. 100 00:14:44,480 --> 00:14:46,771 Tôi không có gì để nói với cô. 101 00:14:48,688 --> 00:14:50,605 Hãy làm điều cô phải làm. 102 00:14:51,313 --> 00:14:53,563 Nhưng hãy nhớ rằng tôi cũng làm vậy. 103 00:15:22,188 --> 00:15:23,230 Nhanh lên. 104 00:15:36,396 --> 00:15:37,813 Cậu biết phải làm gì. 105 00:16:17,688 --> 00:16:19,230 Mỗi lần qua dòng sông này, 106 00:16:19,230 --> 00:16:21,563 ta đều nghĩ đến việc uống nước của nó. 107 00:16:22,146 --> 00:16:24,688 vì dòng Lethe xóa tan mọi ký ức. 108 00:17:33,355 --> 00:17:35,355 Ngươi là ai? 109 00:17:39,938 --> 00:17:41,688 Tên ta là Không ai. 110 00:17:42,688 --> 00:17:44,896 Người khổng lồ thần bí của tâm trí. 111 00:17:46,605 --> 00:17:48,355 Ta biết thứ gì đã nhiễm hại các ngài. 112 00:17:49,021 --> 00:17:52,396 Các ngài không nhớ mình là ai. 113 00:17:54,146 --> 00:17:55,521 Ta tới đây để giúp các ngài. 114 00:17:56,313 --> 00:17:58,646 Để nhắc các ngài điều mà các ngài đã quên. 115 00:18:01,063 --> 00:18:02,813 Các ngài là những Curete. 116 00:18:03,438 --> 00:18:06,521 Gaia đã giao nhiệm vụ cho các ngài bảo vệ Zeus vừa mới sinh ra. 117 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 Vì cha của ngài ấy, Vua Titan Cronos, 118 00:18:10,438 --> 00:18:14,480 được báo rằng một trong những đứa con của mình một ngày sẽ tiếm ngai vàng. 119 00:18:15,355 --> 00:18:19,980 Và ông ta đã nuốt chửng từng đứa con được vợ mình sinh ra. 120 00:18:20,688 --> 00:18:27,063 Ông ta cũng giam cầm những Người Khổng lồ nguyên thủy, con của Gaia, dưới Âm phủ 121 00:18:27,063 --> 00:18:32,355 vì sợ rằng họ quá mạnh và một ngày nào đó sẽ chiếm ngai vàng, 122 00:18:32,355 --> 00:18:35,396 biết rõ rằng khi không có mặt trời, 123 00:18:35,396 --> 00:18:39,355 sức mạnh của Người Khổng lồ cũng như kích thước của họ sẽ suy yếu. 124 00:18:41,271 --> 00:18:45,021 Nhưng mẹ của Zeus, Rhea, và bà, Gaia... 125 00:18:48,480 --> 00:18:50,105 đã phối hợp để cứu ngài. 126 00:18:53,105 --> 00:18:54,938 Nhưng họ cần một nơi trú ẩn an toàn... 127 00:18:57,396 --> 00:18:59,813 nơi mà Thần Sấm sét trẻ có thể ẩn náu. 128 00:19:25,938 --> 00:19:27,980 Và ngài đã được an toàn ở đây. 129 00:19:28,730 --> 00:19:30,438 Và với sự giúp đỡ của Gaia, 130 00:19:30,438 --> 00:19:34,313 các ngài đã bảo vệ Zeus trẻ khỏi sự chú ý của Cronos. 131 00:19:37,813 --> 00:19:43,938 Đập kiếm của các ngài vào khiên, tránh tiếng khóc của ngài bị nghe thấy. 132 00:19:44,646 --> 00:19:47,813 Che dấu ngài bất cứ khi nào Cronos ở gần. 133 00:19:50,771 --> 00:19:54,188 Vì vậy, các ngài đã trở thành các vị thần của lối vào cửa này. 134 00:19:55,730 --> 00:20:00,105 Những người bảo vệ đã tuyên thệ của vua của những vị thần tương lai. 135 00:20:04,230 --> 00:20:07,021 Và các ngài phải tiếp tục thực hiện việc đó. 136 00:20:30,021 --> 00:20:34,438 Những kẻ khác sẽ sớm tới đây. Họ sẽ hỏi các ngài có ai đã đi qua đây. 137 00:20:35,438 --> 00:20:37,105 Và các ngài có thể bảo họ là có ta. 138 00:20:37,605 --> 00:20:40,855 Rằng Không ai đã đi vào thế giới bí ẩn mà Gaia đã tạo dựng, 139 00:20:40,855 --> 00:20:43,646 để những đứa con Khổng lồ của bà có thể tới thăm bà 140 00:20:43,646 --> 00:20:46,605 mà không sợ sự soi mói của Cronos. 141 00:20:47,396 --> 00:20:49,438 Đó là nơi ta sẽ tới. 142 00:23:14,771 --> 00:23:17,521 Biên dịch: Tony Viet 143 00:23:18,521 --> 00:23:33,521 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||