1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,521
Nếu ngài muốn công lý, ngài cần quyền lực.
3
00:00:13,646 --> 00:00:15,896
Và chỉ có hai cách để lấy nó.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,021
Ngài trở nên mạnh mẽ hơn
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,688
{\an8}hoặc ngài khiến kẻ thù suy yếu.
6
00:00:29,980 --> 00:00:31,271
{\an8}Bà định làm gì?
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,563
{\an8}Thứ tôi vừa giải phóng có một mục tiêu.
8
00:00:55,938 --> 00:00:57,563
{\an8}Tự phát tán.
9
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
{\an8}Những bào tử này là các ký sinh trùng.
10
00:01:05,105 --> 00:01:06,813
{\an8}Nấm Ophiocordyceps.
11
00:01:07,855 --> 00:01:09,938
{\an8}Chúng kiểm soát vật chủ.
12
00:01:28,730 --> 00:01:34,271
{\an8}Sinh sôi nảy nở liên tục
cho tới khi cuối cùng chúng nổ tung ra.
13
00:01:41,105 --> 00:01:45,313
{\an8}Khi lây nhiễm, chúng sẽ giết chết một số
kẻ phàm và làm yếu các vị thần.
14
00:01:46,021 --> 00:01:47,896
{\an8}Những vị thần chống lại chúng ta.
15
00:01:48,605 --> 00:01:51,771
{\an8}Bà không thể giải phóng thứ này
ra khắp thế giới.
16
00:01:51,771 --> 00:01:53,063
{\an8}Ta đã làm vậy rồi.
17
00:01:54,938 --> 00:01:56,646
{\an8}Đừng sợ, Hades.
18
00:01:57,146 --> 00:01:59,855
{\an8}Đêm nay, đội quân của cái chết
sẽ lớn mạnh.
19
00:01:59,855 --> 00:02:02,730
{\an8}Và khi những kẻ khác tới
tham gia thử thách,
20
00:02:03,230 --> 00:02:05,313
{\an8}họ sẽ không còn là chính họ.
21
00:02:06,271 --> 00:02:08,480
{\an8}Mọi điều vĩ đại đều có giá của nó.
22
00:02:09,146 --> 00:02:10,355
{\an8}Câu hỏi là,
23
00:02:11,063 --> 00:02:13,896
{\an8}ngài có quyết tâm
làm điều phải làm hay không?
24
00:02:16,563 --> 00:02:19,063
{\an8}Hãy nghĩ tới gia đình ngài
trước khi trả lời.
25
00:02:46,521 --> 00:02:53,480
MÁU CỦA ZEUS
26
00:03:14,563 --> 00:03:16,896
Nhanh lên, Heron. Nhanh lên.
27
00:03:29,146 --> 00:03:30,730
Talos đang ở gần.
28
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Cậu chắc chứ?
29
00:04:06,146 --> 00:04:07,896
Một con tàu chiến binh Amazon ư?
30
00:04:07,896 --> 00:04:09,480
Nó làm gì ngoài khơi này?
31
00:04:28,188 --> 00:04:30,021
Nó đi xuống bên dưới thuyền!
32
00:04:36,355 --> 00:04:37,480
Tấn công!
33
00:04:41,730 --> 00:04:42,980
Không!
34
00:07:20,313 --> 00:07:21,355
Không.
35
00:07:41,813 --> 00:07:43,146
Đưa cho tôi thanh kiếm.
36
00:09:41,021 --> 00:09:41,980
Alexia.
37
00:09:49,271 --> 00:09:50,188
Chrysanthe?
38
00:09:57,230 --> 00:09:58,896
Sao cháu lại ở đây ạ?
39
00:09:58,896 --> 00:10:00,688
Cháu cũng hỏi dì câu đó.
40
00:10:02,063 --> 00:10:04,146
Talos đánh chìm tất cả thuyền của bọn ta.
41
00:10:05,855 --> 00:10:10,480
Có vẻ trong lúc vội vàng cứu cậu ta,
cháu cứu luôn cả chiến thuyền Amazon.
42
00:10:11,063 --> 00:10:12,771
Đây là Heron và Kofi.
43
00:10:15,730 --> 00:10:20,980
Làm sao khi cậu đã cứu các vị thần
mà giờ lại xuýt thì mất mạng vậy?
44
00:10:22,771 --> 00:10:23,605
Đừng để ý ta.
45
00:10:23,605 --> 00:10:26,813
Ta luôn làm rõ mọi chuyện,
nếu không sẽ điên mất.
46
00:10:26,813 --> 00:10:29,605
Sự thật giờ chẳng ý nghĩa gì nữa.
47
00:10:30,396 --> 00:10:31,688
Thế giới này loạn rồi.
48
00:10:32,313 --> 00:10:33,771
Talos đánh chìm tàu.
49
00:10:34,355 --> 00:10:36,605
Keres ăn thịt người sống.
50
00:10:37,105 --> 00:10:39,521
Ta chưa từng thấy sự bất ổn như vậy.
51
00:10:40,188 --> 00:10:42,146
Không ai hay thứ gì được an toàn.
52
00:10:42,688 --> 00:10:44,188
Ngay cả kẻ uốn cây giết người.
53
00:10:44,188 --> 00:10:45,938
Kẻ uốn cây giết người ư?
54
00:10:46,521 --> 00:10:51,646
Họ nó hắn ta bị cây chĩa đâm,
vỡ toác cả cái sọ ương ngạnh,
55
00:10:52,146 --> 00:10:56,521
ném hắn xuống địa ngục
nơi hắn đã đưa bao kẻ khác xuống.
56
00:10:57,396 --> 00:11:00,313
Ta phải nói rằng Vận mệnh thật công bằng.
57
00:11:00,313 --> 00:11:01,438
Ai đã giết hắn?
58
00:11:02,188 --> 00:11:03,480
Vài kẻ chứng kiến nói rằng
59
00:11:03,480 --> 00:11:06,271
kẻ giết hắn
đã cưỡi quái thú chimera bay đi
60
00:11:06,271 --> 00:11:07,938
trước khi họ thấy rõ mặt.
61
00:11:07,938 --> 00:11:09,396
Có thể nào là anh ta?
62
00:11:18,021 --> 00:11:19,271
Chuyện gì xảy ra với anh?
63
00:11:19,271 --> 00:11:21,730
Tôi gặp phải tên khổng lồ
uốn cây giết người.
64
00:11:21,730 --> 00:11:23,146
Hắn còn bị tệ hơn tôi.
65
00:11:24,938 --> 00:11:26,230
Đó là Seraphim.
66
00:11:26,230 --> 00:11:29,813
Cậu đã cứu anh ta, như Gaia đã nói.
67
00:11:29,813 --> 00:11:30,855
Nhưng để làm gì?
68
00:11:31,605 --> 00:11:35,480
Không chắc nữa. Không ai thoát khỏi Âm phủ
mà không được Hades trợ giúp.
69
00:11:35,480 --> 00:11:37,396
Vì sao Hades lại giúp Seraphim?
70
00:11:37,980 --> 00:11:39,771
Ông ta đã từng giúp đỡ anh ấy.
71
00:11:39,771 --> 00:11:43,396
Zeus nói với tôi Hades khuyên anh ấy
ăn thịt Người Khổng lồ,
72
00:11:43,896 --> 00:11:46,230
nhưng Seraphim
đã để sức mạnh tha hóa mình.
73
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Và điều đó có thể xảy ra với tôi
nếu tôi không cẩn thận.
74
00:11:49,063 --> 00:11:50,230
Không bao giờ.
75
00:11:50,230 --> 00:11:51,813
Tôi đã từng nghĩ thế,
76
00:11:51,813 --> 00:11:55,230
cho tới khi cảm nhận sức mạnh đó
chạy trong người tôi.
77
00:11:55,230 --> 00:11:58,480
Nếu Seraphim ở đây
để làm theo lệnh của Hades,
78
00:11:58,980 --> 00:12:03,605
thì câu hỏi đặt ra là: "Hades muốn gì?"
79
00:12:03,605 --> 00:12:05,230
Điều mà tất cả các vị thần muốn.
80
00:12:05,855 --> 00:12:09,355
Quyền năng. Và không có quyền năng nào
lớn hơn Đá thần.
81
00:12:10,730 --> 00:12:14,355
Ta không thể để Seraphim có được đá thần.
Ai biết được anh ta sẽ làm gì với nó.
82
00:12:17,855 --> 00:12:20,188
Mẹ cháu sẽ rất tự hào.
83
00:12:21,855 --> 00:12:24,480
Cháu đã nghĩ
mình mạnh mẽ hơn một lời nói,
84
00:12:24,480 --> 00:12:27,896
nhưng nói lời tạm biệt dì
là điều khó khăn nhất cháu phải làm.
85
00:12:35,063 --> 00:12:37,313
Tới khi Vận mệnh cho ta gặp lại.
86
00:12:37,813 --> 00:12:38,730
Chúc may mắn.
87
00:12:51,563 --> 00:12:52,396
Đó là ai vậy?
88
00:12:53,230 --> 00:12:54,771
Bà ấy là dì của tôi.
89
00:12:56,730 --> 00:12:58,230
Hay người có vẻ rất thân thiết.
90
00:12:59,563 --> 00:13:00,646
Bà ấy đã nuôi nấng tôi.
91
00:13:01,313 --> 00:13:05,355
Mẹ tôi mất khi sinh tôi, và cha tôi
không thể chịu nổi khi nhìn mặt tôi.
92
00:13:05,855 --> 00:13:09,521
Đó là lý do cô quyết định
trở thành chiến binh mạnh mẽ nhất.
93
00:13:09,521 --> 00:13:12,563
Cô muốn cha mình thấy
ông ta đã sai khi bỏ rơi cô.
94
00:13:13,313 --> 00:13:17,521
Tôi biết cảm giác ghét cha của mình.
Nó có hại hơn là có lợi.
95
00:13:38,688 --> 00:13:39,563
Hades.
96
00:14:26,313 --> 00:14:28,146
Chồng cô đang âm mưu gì vậy?
97
00:14:29,730 --> 00:14:33,021
- Tôi không biết cô nói gì.
- Đừng giả bộ với tôi.
98
00:14:33,521 --> 00:14:38,480
Hai người đang âm mưu gì đó.
Nói ngay nếu không tôi sẽ ra tay.
99
00:14:39,688 --> 00:14:41,730
Khi đó tôi sẽ không cảm thông đâu.
100
00:14:44,480 --> 00:14:46,771
Tôi không có gì để nói với cô.
101
00:14:48,688 --> 00:14:50,605
Hãy làm điều cô phải làm.
102
00:14:51,313 --> 00:14:53,563
Nhưng hãy nhớ rằng tôi cũng làm vậy.
103
00:15:22,188 --> 00:15:23,230
Nhanh lên.
104
00:15:36,396 --> 00:15:37,813
Cậu biết phải làm gì.
105
00:16:17,688 --> 00:16:19,230
Mỗi lần qua dòng sông này,
106
00:16:19,230 --> 00:16:21,563
ta đều nghĩ đến việc uống nước của nó.
107
00:16:22,146 --> 00:16:24,688
vì dòng Lethe xóa tan mọi ký ức.
108
00:17:33,355 --> 00:17:35,355
Ngươi là ai?
109
00:17:39,938 --> 00:17:41,688
Tên ta là Không ai.
110
00:17:42,688 --> 00:17:44,896
Người khổng lồ thần bí của tâm trí.
111
00:17:46,605 --> 00:17:48,355
Ta biết thứ gì đã nhiễm hại các ngài.
112
00:17:49,021 --> 00:17:52,396
Các ngài không nhớ mình là ai.
113
00:17:54,146 --> 00:17:55,521
Ta tới đây để giúp các ngài.
114
00:17:56,313 --> 00:17:58,646
Để nhắc các ngài điều mà các ngài đã quên.
115
00:18:01,063 --> 00:18:02,813
Các ngài là những Curete.
116
00:18:03,438 --> 00:18:06,521
Gaia đã giao nhiệm vụ cho các ngài
bảo vệ Zeus vừa mới sinh ra.
117
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
Vì cha của ngài ấy, Vua Titan Cronos,
118
00:18:10,438 --> 00:18:14,480
được báo rằng một trong những đứa con
của mình một ngày sẽ tiếm ngai vàng.
119
00:18:15,355 --> 00:18:19,980
Và ông ta đã nuốt chửng
từng đứa con được vợ mình sinh ra.
120
00:18:20,688 --> 00:18:27,063
Ông ta cũng giam cầm những Người Khổng lồ
nguyên thủy, con của Gaia, dưới Âm phủ
121
00:18:27,063 --> 00:18:32,355
vì sợ rằng họ quá mạnh
và một ngày nào đó sẽ chiếm ngai vàng,
122
00:18:32,355 --> 00:18:35,396
biết rõ rằng khi không có mặt trời,
123
00:18:35,396 --> 00:18:39,355
sức mạnh của Người Khổng lồ
cũng như kích thước của họ sẽ suy yếu.
124
00:18:41,271 --> 00:18:45,021
Nhưng mẹ của Zeus, Rhea, và bà, Gaia...
125
00:18:48,480 --> 00:18:50,105
đã phối hợp để cứu ngài.
126
00:18:53,105 --> 00:18:54,938
Nhưng họ cần một nơi trú ẩn an toàn...
127
00:18:57,396 --> 00:18:59,813
nơi mà Thần Sấm sét trẻ có thể ẩn náu.
128
00:19:25,938 --> 00:19:27,980
Và ngài đã được an toàn ở đây.
129
00:19:28,730 --> 00:19:30,438
Và với sự giúp đỡ của Gaia,
130
00:19:30,438 --> 00:19:34,313
các ngài đã bảo vệ Zeus trẻ
khỏi sự chú ý của Cronos.
131
00:19:37,813 --> 00:19:43,938
Đập kiếm của các ngài vào khiên,
tránh tiếng khóc của ngài bị nghe thấy.
132
00:19:44,646 --> 00:19:47,813
Che dấu ngài
bất cứ khi nào Cronos ở gần.
133
00:19:50,771 --> 00:19:54,188
Vì vậy, các ngài đã trở thành
các vị thần của lối vào cửa này.
134
00:19:55,730 --> 00:20:00,105
Những người bảo vệ đã tuyên thệ
của vua của những vị thần tương lai.
135
00:20:04,230 --> 00:20:07,021
Và các ngài phải tiếp tục
thực hiện việc đó.
136
00:20:30,021 --> 00:20:34,438
Những kẻ khác sẽ sớm tới đây.
Họ sẽ hỏi các ngài có ai đã đi qua đây.
137
00:20:35,438 --> 00:20:37,105
Và các ngài có thể bảo họ là có ta.
138
00:20:37,605 --> 00:20:40,855
Rằng Không ai đã đi vào
thế giới bí ẩn mà Gaia đã tạo dựng,
139
00:20:40,855 --> 00:20:43,646
để những đứa con Khổng lồ của bà
có thể tới thăm bà
140
00:20:43,646 --> 00:20:46,605
mà không sợ sự soi mói của Cronos.
141
00:20:47,396 --> 00:20:49,438
Đó là nơi ta sẽ tới.
142
00:23:14,771 --> 00:23:17,521
Biên dịch: Tony Viet
143
00:23:18,521 --> 00:23:33,521
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||