1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:15,688 --> 00:00:16,896
{\an8}Komm schon, Bruder.
3
00:00:16,896 --> 00:00:17,980
{\an8}Steh auf.
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,813
{\an8}Wie fühlst du dich?
5
00:00:24,896 --> 00:00:26,355
{\an8}Als wäre ich halb tot.
6
00:00:29,938 --> 00:00:31,480
{\an8}Fühlen Sterbliche so?
7
00:00:32,771 --> 00:00:35,771
{\an8}Das ist alles Heras Werk.
8
00:00:37,688 --> 00:00:38,855
{\an8}Da bin ich sicher.
9
00:00:38,855 --> 00:00:40,188
{\an8}Woher weißt du das?
10
00:00:40,980 --> 00:00:43,480
{\an8}Sie hat uns Bastarde immer gehasst.
11
00:00:44,021 --> 00:00:46,396
{\an8}Und das trifft uns am härtesten.
12
00:00:46,938 --> 00:00:48,688
{\an8}Das war kein Zufall.
13
00:00:48,688 --> 00:00:52,396
{\an8}Außerdem weiß sie,
dass Artemis und ich sie hassen,
14
00:00:52,396 --> 00:00:54,355
{\an8}für den Versuch, Mutter zu töten.
15
00:01:05,271 --> 00:01:06,980
{\an8}Bist du dir sicher?
16
00:01:08,855 --> 00:01:10,188
{\an8}Etwas ist im Gange.
17
00:01:11,521 --> 00:01:15,438
{\an8}Ich habe keinen Zweifel
und lasse mich nicht zum Narren halten.
18
00:01:16,480 --> 00:01:17,521
{\an8}Kommst du?
19
00:01:17,521 --> 00:01:20,396
{\an8}- Was ist mit den anderen?
- Sie treffen uns dort.
20
00:01:27,396 --> 00:01:29,021
{\an8}Mutter, was hast du getan?
21
00:01:30,688 --> 00:01:32,105
{\an8}Was getan werden musste.
22
00:01:34,355 --> 00:01:35,521
{\an8}Wusste Hades davon?
23
00:01:37,896 --> 00:01:39,480
{\an8}Es war seine Idee.
24
00:02:07,855 --> 00:02:09,063
{\an8}Machst du mit?
25
00:02:09,771 --> 00:02:10,646
{\an8}Ja.
26
00:02:12,188 --> 00:02:13,688
{\an8}Gut. Sei bereit.
27
00:02:13,688 --> 00:02:15,855
{\an8}Es gibt drei Herausforderungen.
28
00:02:16,355 --> 00:02:21,271
{\an8}Denn der neue Herrscher der Götter
muss weise, tapfer
29
00:02:21,938 --> 00:02:24,480
{\an8}und ein Rätsellöser sein.
30
00:02:37,105 --> 00:02:37,980
{\an8}Gorgo.
31
00:02:42,271 --> 00:02:43,646
{\an8}Ich habe dich vermisst.
32
00:02:46,105 --> 00:02:47,605
{\an8}Was passiert hier?
33
00:02:47,605 --> 00:02:48,938
{\an8}Antworte ihm nicht.
34
00:02:52,646 --> 00:02:54,188
{\an8}Er kann nicht helfen.
35
00:03:02,563 --> 00:03:03,605
{\an8}Wer bist du?
36
00:03:09,438 --> 00:03:11,646
{\an8}Du solltest nicht hier sein.
37
00:03:12,230 --> 00:03:14,980
{\an8}Ich kann dir trotzdem helfen.
38
00:03:14,980 --> 00:03:17,063
{\an8}Nicht, weil du es verdienst,
39
00:03:17,063 --> 00:03:20,521
{\an8}sondern weil die,
denen du Frieden bringen willst, es tun.
40
00:03:21,105 --> 00:03:23,938
{\an8}Also, hör mir gut zu.
41
00:03:24,605 --> 00:03:27,855
{\an8}Ich kann die Zeit zurückdrehen,
Freund Seraphim,
42
00:03:27,855 --> 00:03:31,521
{\an8}und dir erlauben,
einen Moment in deinem Leben zu ändern.
43
00:03:37,813 --> 00:03:39,938
Wann immer du willst.
44
00:03:53,230 --> 00:03:56,063
Du kannst zu ihr zurück
und mit ihr weglaufen.
45
00:03:56,563 --> 00:04:00,230
Sie davor schützen,
dass sie auf den Baumbieger trifft.
46
00:04:01,271 --> 00:04:05,146
Ihr den Schmerz und Schrecken ersparen,
den sie erlitt.
47
00:04:09,896 --> 00:04:11,396
Aber das ist nicht alles.
48
00:04:11,896 --> 00:04:14,521
Während Hades ihr Gedächtnis löschen kann,
49
00:04:15,313 --> 00:04:16,688
kann ich es bereichern.
50
00:04:17,188 --> 00:04:18,438
Sie glücklich machen.
51
00:04:19,438 --> 00:04:22,021
Du kannst sie glücklich machen.
52
00:04:23,396 --> 00:04:26,521
So wird euer Leben aussehen.
53
00:04:29,396 --> 00:04:31,646
Verdient sie nicht, glücklich zu sein?
54
00:04:33,563 --> 00:04:34,438
Oder du?
55
00:04:35,605 --> 00:04:37,646
Oder wenn du willst,
56
00:04:37,646 --> 00:04:39,688
kannst du weiter zurückgehen.
57
00:04:41,105 --> 00:04:45,938
Möchtest du nicht sehen,
wie dein Onkel vom Blitz getroffen wird?
58
00:04:47,605 --> 00:04:50,480
Du wärst der König, der du sein solltest.
59
00:04:51,688 --> 00:04:56,980
Und ersparst denen, die du liebst,
die Albträume, die du ihnen zugefügt hast.
60
00:04:58,230 --> 00:05:00,771
Du musst dir nur einen Moment aussuchen.
61
00:05:03,230 --> 00:05:04,313
Was sagst du?
62
00:05:13,355 --> 00:05:15,521
- Nein.
- Warum nicht?
63
00:05:17,438 --> 00:05:20,896
Denn nicht mal ein Hexengott
kann die Vergangenheit ändern.
64
00:05:23,146 --> 00:05:25,146
Das ist Teil der Herausforderung.
65
00:05:25,146 --> 00:05:31,146
Der König der Götter muss weise,
tapfer und ein Rätsellöser sein.
66
00:05:32,438 --> 00:05:36,188
Ein weiser König weiß,
dass er die Vergangenheit loslassen muss.
67
00:05:37,063 --> 00:05:39,396
Deshalb wäre ich nie geeignet,
ein König zu sein.
68
00:06:27,230 --> 00:06:28,980
Seraphim, sprich zu mir.
69
00:06:36,188 --> 00:06:38,105
Die erste Aufgabe ist geschafft.
70
00:07:43,355 --> 00:07:45,396
Gaia wählte die Kureten aus einem Grund.
71
00:07:46,563 --> 00:07:48,938
Sie sind die mächtigsten Krieger,
72
00:07:48,938 --> 00:07:51,938
und als geschworene Beschützer
kämpfen sie bis zum Tod.
73
00:07:52,646 --> 00:07:54,146
Es führt kein Weg vorbei.
74
00:07:56,063 --> 00:07:57,188
Vielleicht doch.
75
00:08:02,605 --> 00:08:03,938
Wer geht da?
76
00:08:05,021 --> 00:08:06,146
Der Sohn des Zeus.
77
00:08:07,146 --> 00:08:09,646
Es gibt viele Söhne des Zeus.
78
00:08:09,646 --> 00:08:10,980
Welcher bist du?
79
00:08:10,980 --> 00:08:14,105
Heron. Der seine Macht geerbt hat.
80
00:08:15,521 --> 00:08:18,105
Woher wissen wir, dass das stimmt?
81
00:08:39,271 --> 00:08:40,355
Trat jemand ein?
82
00:08:40,938 --> 00:08:43,438
- Niemand trat ein.
- Bist du sicher?
83
00:08:47,105 --> 00:08:47,938
Heron.
84
00:08:49,271 --> 00:08:50,105
Sieh mal.
85
00:09:15,188 --> 00:09:18,313
Nur die Mutigen dürfen eintreten.
86
00:09:20,313 --> 00:09:22,271
Bist du mutig?
87
00:09:25,105 --> 00:09:28,146
Nein, das bist du nicht.
88
00:09:29,813 --> 00:09:34,563
Du hast immer nur zerstört,
was dich verärgert hat.
89
00:09:35,646 --> 00:09:38,146
Ich bin nicht mehr der, der ich mal war.
90
00:09:38,730 --> 00:09:40,438
Das werden wir sehen.
91
00:09:40,980 --> 00:09:47,438
Um das Labyrinth zu betreten,
musst du diese Kiste öffnen.
92
00:09:53,438 --> 00:09:59,896
Aber wenn du sie öffnest, wirst du dich
deiner schlimmsten Angst stellen.
93
00:10:08,688 --> 00:10:11,063
Was ist so lustig?
94
00:10:12,813 --> 00:10:14,188
Ich habe keine Angst.
95
00:10:15,271 --> 00:10:18,896
Die Schicksalsgöttinnen nahmen mir alles,
was ich liebe.
96
00:10:19,480 --> 00:10:21,938
Ohne Liebe gibt es weder Verlust
97
00:10:22,730 --> 00:10:23,896
noch Angst.
98
00:10:24,438 --> 00:10:27,646
Jetzt kann mir nichts mehr wehtun.
99
00:10:39,480 --> 00:10:40,313
Trete ein.
100
00:11:14,355 --> 00:11:15,396
Du lügst!
101
00:11:16,063 --> 00:11:19,063
Eine Sache fürchtest du noch.
102
00:11:21,146 --> 00:11:24,230
Die zu enttäuschen, die du liebst.
103
00:11:36,563 --> 00:11:39,271
- Wer hinterließ diese Spuren?
- Niemand.
104
00:11:42,563 --> 00:11:44,271
Sie gehören Seraphim.
105
00:11:44,855 --> 00:11:47,438
Betrat derjenige das verborgene Reich?
106
00:11:50,021 --> 00:11:51,188
Dann muss ich das auch.
107
00:11:52,813 --> 00:11:54,063
Ihr versteht nicht.
108
00:11:54,605 --> 00:11:57,230
Er ist nicht der, für den ihr ihn hält.
109
00:11:57,230 --> 00:12:00,605
Er hat sich bewiesen.
Und du musst das jetzt auch.
110
00:12:02,230 --> 00:12:04,396
Nur die Riesen dürfen passieren.
111
00:12:05,313 --> 00:12:07,396
Riesen und Zeus.
112
00:12:08,938 --> 00:12:12,771
Wenn du wirklich sein Sohn bist,
weißt du, wie man reinkommt.
113
00:12:40,396 --> 00:12:42,813
Wenn Seraphim eintrat, kannst du es auch.
114
00:12:52,313 --> 00:12:54,771
Er wird dir helfen, deinen Weg zu finden.
115
00:13:10,313 --> 00:13:11,146
Wartet hier.
116
00:13:35,063 --> 00:13:36,355
Wir haben Besuch.
117
00:13:37,730 --> 00:13:39,771
- Wer?
- Dein Bruder.
118
00:13:40,271 --> 00:13:42,855
Ares und die anderen sind auch unterwegs.
119
00:13:44,063 --> 00:13:45,896
- Schnell.
- Ich versuche es.
120
00:13:47,480 --> 00:13:48,688
Ich bin auf dem Weg.
121
00:13:49,188 --> 00:13:52,521
Und ich bringe
das Pantheon der Unterwelt mit.
122
00:14:16,355 --> 00:14:18,355
Dein Verdacht ist wahr, Bruder.
123
00:14:19,396 --> 00:14:23,146
Die Sporen sind so konzipiert,
dass sie unehelich Gezeugte
124
00:14:23,146 --> 00:14:25,480
stärker befallen als den Rest von uns.
125
00:14:33,688 --> 00:14:37,313
Aber es war nicht Hera,
die sie entfesselte. Es war Demeter.
126
00:14:38,188 --> 00:14:40,230
Wir sollten glauben, es war Hera.
127
00:14:40,730 --> 00:14:43,688
Und sie hört uns zu, während wir reden.
128
00:14:46,688 --> 00:14:48,688
Wir haben Heras Versteck gefunden.
129
00:14:48,688 --> 00:14:50,813
Und wir kümmern uns um sie.
130
00:14:58,605 --> 00:14:59,938
Wo ist deine Mutter?
131
00:15:04,021 --> 00:15:05,396
Ich weiß es nicht.
132
00:15:18,605 --> 00:15:19,438
Nicht.
133
00:15:31,480 --> 00:15:34,438
Nur die Mutigen dürfen eintreten.
134
00:15:36,063 --> 00:15:37,896
Bist du mutig?
135
00:15:38,813 --> 00:15:40,896
Wenn du mit mutig furchtlos meinst,
136
00:15:42,146 --> 00:15:42,980
nein.
137
00:15:43,938 --> 00:15:45,313
Also gibst du die Angst
138
00:15:46,521 --> 00:15:48,480
in deinem Herzen zu?
139
00:15:49,771 --> 00:15:51,813
Wovor hast du Angst?
140
00:15:58,646 --> 00:15:59,896
Nicht gut zu sterben.
141
00:16:01,230 --> 00:16:02,938
Ist das alles?
142
00:16:07,521 --> 00:16:08,771
Beweise es.
143
00:16:11,021 --> 00:16:12,813
Öffne die Kiste.
144
00:16:13,396 --> 00:16:14,730
Was ist da drin?
145
00:16:15,688 --> 00:16:17,813
Deine schlimmste Angst.
146
00:16:33,896 --> 00:16:37,771
Ein guter Tod ist nur ein Teil dessen,
was du fürchtest.
147
00:16:40,896 --> 00:16:44,105
Der andere Teil ist, dass ein guter Tod
148
00:16:44,105 --> 00:16:46,230
vielleicht nicht genug ist,
149
00:16:46,230 --> 00:16:51,396
um deinen schlimmen Fehler
wiedergutzumachen.
150
00:16:53,730 --> 00:16:56,730
Wenn du nicht deiner Wut erlegen wärst
151
00:16:58,313 --> 00:17:00,230
und das Schwert wegwarfst,
152
00:17:01,730 --> 00:17:06,188
hättest du ihn erhalten,
als Seraphim dein Dorf stürmte.
153
00:17:08,146 --> 00:17:10,396
Du hättest ihn getötet.
154
00:17:14,230 --> 00:17:16,980
Und deine Mutter wäre noch am Leben.
155
00:17:20,438 --> 00:17:23,730
Du hättest unzählige Leben retten können.
156
00:17:25,146 --> 00:17:28,688
Und es hätte keinen Krieg
auf dem Olymp gegeben.
157
00:17:29,188 --> 00:17:32,938
Zeus wäre noch am Leben.
158
00:17:52,646 --> 00:17:54,105
Lässt du mich eintreten?
159
00:18:04,521 --> 00:18:05,771
Trete ein.
160
00:18:07,521 --> 00:18:09,688
Es fehlt dir nicht an Mut.
161
00:18:12,646 --> 00:18:14,438
Es ist etwas anderes.
162
00:18:15,855 --> 00:18:16,688
Was?
163
00:18:17,271 --> 00:18:20,271
Der Schlüssel zu einem guten Tod.
164
00:19:40,480 --> 00:19:42,980
Du hast mein Vertrauen in dich belohnt.
165
00:19:44,521 --> 00:19:47,188
Aber du musst tun, was ich wollte...
166
00:19:49,438 --> 00:19:52,438
...wenn du die letzte Prüfung
bestehen willst.
167
00:19:53,563 --> 00:19:54,688
Ich verstehe nicht.
168
00:19:55,188 --> 00:19:57,771
Du weißt, dass ich deinen Vater liebte.
169
00:19:58,271 --> 00:20:01,730
Und er glaubte, dass er nach seiner Zeit,
170
00:20:02,313 --> 00:20:04,688
den Thron friedlich übergeben könnte.
171
00:20:05,563 --> 00:20:08,980
Aber ich wusste,
dass die anderen es nie zulassen würden.
172
00:20:10,021 --> 00:20:12,396
Und jetzt, durch dich,
173
00:20:13,021 --> 00:20:15,480
konnten wir ihnen ihre Taten zeigen,
174
00:20:16,063 --> 00:20:18,313
damit sie sie selbst sehen können.
175
00:20:19,521 --> 00:20:22,146
Wie Kampf, Elend
176
00:20:22,813 --> 00:20:27,271
und eine noch wichtigere Sache,
die ich ihnen hoffentlich beibringen kann.
177
00:20:28,438 --> 00:20:31,105
Etwas, das ihnen ein Rätsel ist.
178
00:20:34,980 --> 00:20:36,230
Vergebung.
179
00:20:38,480 --> 00:20:39,521
Vergebung?
180
00:20:40,730 --> 00:20:45,063
Alles, was die Welt und die Götter
jetzt kennen, ist Buße, Vergeltung,
181
00:20:45,063 --> 00:20:47,438
Falsch mit Richtig zu balancieren.
182
00:20:48,313 --> 00:20:52,521
Aber Vergebung ist etwas ganz anderes.
183
00:20:53,188 --> 00:20:57,355
Sie wäscht das Böse weg,
ohne mehr Zerstörung.
184
00:20:57,896 --> 00:21:01,355
Das ist das Einzige,
was uns alle zusammenbringen kann.
185
00:21:02,896 --> 00:21:05,855
Die ganze Zeit hattest du Schuldgefühle.
186
00:21:06,855 --> 00:21:11,855
Dachtest, du hast deine Eltern enttäuscht,
weil du Seraphim nicht verzeihen konntest.
187
00:21:12,605 --> 00:21:13,938
Aber in Wahrheit
188
00:21:14,688 --> 00:21:18,855
hast du versagt, weil du
dir selbst nicht vergeben konntest.
189
00:21:19,771 --> 00:21:22,771
Wenn du das schaffst,
bevor deine Zeit um ist,
190
00:21:23,438 --> 00:21:27,063
dann wirst du vielleicht derjenige,
der prophezeit wurde.
191
00:21:28,813 --> 00:21:31,146
Der, der alles rettet.
192
00:21:32,605 --> 00:21:35,605
Oder vielleicht wird es dein Bruder sein.
193
00:21:39,438 --> 00:21:43,605
Einer von euch wird es sein.
194
00:21:50,105 --> 00:21:53,813
Egal, was wir tun,
unsere Wege kreuzen sich.
195
00:21:56,188 --> 00:21:58,938
Hältst du mich auf, bringe ich dich um.
196
00:22:00,021 --> 00:22:01,855
So muss es nicht laufen.
197
00:22:04,480 --> 00:22:06,855
Für mich schon.
198
00:22:10,146 --> 00:22:11,730
Warum hilfst du Hades?
199
00:22:14,271 --> 00:22:17,188
Er versprach,
jemandem Frieden zu bringen, der leidet.
200
00:22:18,521 --> 00:22:19,355
Wem?
201
00:22:21,605 --> 00:22:23,146
Der Frau auf dem Friedhof.
202
00:22:24,730 --> 00:22:27,855
Du weißt,
wie sich diese Schuld anfühlt, Bruder.
203
00:22:31,730 --> 00:22:34,355
Es ist mir egal, was mit mir passiert.
204
00:22:35,646 --> 00:22:38,771
Ich werde alle Schrecken
des Tartarus erleiden,
205
00:22:39,771 --> 00:22:43,146
aber zuerst muss ich sie retten.
206
00:22:51,146 --> 00:22:52,146
Nein!
207
00:23:39,521 --> 00:23:40,396
Halt!
208
00:24:06,521 --> 00:24:08,438
- Nein.
- Nein.
209
00:24:08,438 --> 00:24:12,563
Dreh deine Armee um und hau ab.
Dann befreien wir sie.
210
00:24:12,563 --> 00:24:15,021
Nein. Befreie sie jetzt.
211
00:24:15,021 --> 00:24:16,605
Es ist vorbei.
212
00:24:17,271 --> 00:24:19,980
Ich frage dich kein zweites Mal.
213
00:24:25,063 --> 00:24:26,563
Trete zurück.
214
00:24:28,396 --> 00:24:31,105
Krieg entscheidet nicht, wer recht hat.
215
00:24:32,605 --> 00:24:34,021
Nur, wer noch übrig ist.
216
00:24:35,146 --> 00:24:36,646
Denk an die anderen,
217
00:24:37,605 --> 00:24:40,146
bevor du sie losschickst,
218
00:24:40,146 --> 00:24:43,855
bevor Schwerter gezogen werden
und den Sand mit Blut benetzen.
219
00:24:43,855 --> 00:24:46,063
Frag dich, warum.
220
00:24:46,063 --> 00:24:47,688
Warum dieser Kampf?
221
00:24:49,271 --> 00:24:51,396
Mach nicht denselben Fehler wie ich.
222
00:24:52,855 --> 00:24:55,230
Niemand muss heute sterben.
223
00:25:04,980 --> 00:25:07,021
Ich wollte gerecht sein.
224
00:25:10,355 --> 00:25:12,938
Aber nur mit Blut kann das Geschehene
225
00:25:14,105 --> 00:25:15,771
rückgängig gemacht werden.
226
00:25:21,980 --> 00:25:22,896
Vorwärts!
227
00:25:41,521 --> 00:25:42,646
Der Stein!
228
00:25:55,313 --> 00:25:57,188
Warte! Bleibt hier.
229
00:27:21,521 --> 00:27:22,730
Nicht.
230
00:29:20,188 --> 00:29:21,146
Tu es.
231
00:29:28,855 --> 00:29:30,105
Für unsere Mutter.
232
00:29:30,105 --> 00:29:33,730
Ich bringe sie und ihren Bastardsohn um.
233
00:29:34,396 --> 00:29:36,271
Für das, was sie uns antaten.
234
00:29:40,355 --> 00:29:42,146
Nein!
235
00:29:47,646 --> 00:29:50,271
Du musst ein Schwert besorgen.
236
00:29:51,355 --> 00:29:53,813
Und den Mann töten, der es führen soll.
237
00:29:55,646 --> 00:29:57,813
Ich will keinen Krieg mit dir.
238
00:29:57,813 --> 00:29:59,730
Zu einer Bedingung.
239
00:29:59,730 --> 00:30:00,938
Nenne sie.
240
00:30:00,938 --> 00:30:02,896
Seinen Kopf.
241
00:30:02,896 --> 00:30:07,105
Du ziehst eine Sterbliche
deiner Frau vor? Und uns?
242
00:30:07,105 --> 00:30:09,438
- Du bist nicht lange...
- ...in dieser Welt.
243
00:30:09,438 --> 00:30:11,896
- Jemand...
- ...hat deinen Faden gekappt.
244
00:30:21,021 --> 00:30:22,646
Ich verzichte auf Rache.
245
00:30:23,855 --> 00:30:25,438
Du sagtest die Wahrheit, Hera.
246
00:30:31,438 --> 00:30:34,396
Verwechsle meine Freundlichkeit
nicht mit Schwäche.
247
00:30:35,188 --> 00:30:38,021
Sie werden mich nicht schwach
in Erinnerung behalten.
248
00:30:39,188 --> 00:30:42,438
Mir wäre es lieber,
du erinnerst dich an mich für...
249
00:30:43,521 --> 00:30:44,605
...Vergebung.
250
00:30:47,313 --> 00:30:50,938
Ich werde von vorn anfangen,
mit allen, die mir Unrecht taten.
251
00:30:54,105 --> 00:30:54,938
Nichts kann...
252
00:30:56,355 --> 00:30:57,980
...rückgängig gemacht werden.
253
00:31:00,271 --> 00:31:01,146
Aber so
254
00:31:02,271 --> 00:31:03,938
können wir vorankommen.
255
00:31:04,980 --> 00:31:05,896
Ich bitte nur,
256
00:31:07,105 --> 00:31:09,730
dass du tust, was du versprochen hast,
257
00:31:11,105 --> 00:31:12,146
für Seraphim.
258
00:31:42,230 --> 00:31:44,563
Wie kannst du über etwas entscheiden?
259
00:31:44,563 --> 00:31:45,855
Bastard.
260
00:31:46,355 --> 00:31:49,688
Pass auf, was du sagst, Ares.
Sei kein Narr.
261
00:31:49,688 --> 00:31:51,730
Es reicht. Aufhören.
262
00:31:52,771 --> 00:31:54,688
Ich will keinen Streit, Bruder.
263
00:31:54,688 --> 00:31:58,063
Aber wir können nicht zulassen,
dass die Welt im Chaos versinkt.
264
00:31:58,563 --> 00:32:02,980
Die Olympioniken müssen zum Olymp
zurückkehren, Poseidon ans Meer und Hades...
265
00:32:04,730 --> 00:32:06,105
...in die Unterwelt.
266
00:32:08,480 --> 00:32:11,146
Das muss getan werden.
267
00:32:12,146 --> 00:32:14,813
Wir müssen die Ordnung wiederherstellen.
268
00:32:14,813 --> 00:32:18,230
Wenn zwei Seelen zusammen sein sollen,
269
00:32:19,313 --> 00:32:22,396
kann sie nichts trennen.
270
00:32:23,021 --> 00:32:26,021
Es wird nur noch mehr Schmerz
und Blutvergießen geben.
271
00:32:29,230 --> 00:32:30,730
Verzeih mir.
272
00:32:45,896 --> 00:32:46,771
Nein.
273
00:32:48,105 --> 00:32:49,980
- Nein!
- Heron!
274
00:33:03,021 --> 00:33:03,855
Heron.
275
00:33:04,855 --> 00:33:06,438
Heron.
276
00:33:19,396 --> 00:33:20,230
Nein!
277
00:33:29,563 --> 00:33:31,896
Keiner von euch verdient das!
278
00:33:31,896 --> 00:33:34,271
Keiner von euch!
279
00:33:34,855 --> 00:33:38,813
Zuerst war es Zeus
mit all seiner Untreue und Treulosigkeit.
280
00:33:39,313 --> 00:33:41,021
Und dann Hera.
281
00:33:41,021 --> 00:33:44,396
Du hast sein Fehlverhalten
weitergetrieben.
282
00:33:44,396 --> 00:33:47,980
Tod und Zerstörung
in dein eigenes Zuhause gebracht.
283
00:33:47,980 --> 00:33:52,480
Und jetzt versagst du wieder, Hades.
284
00:33:53,063 --> 00:33:56,855
Du betrügst und verrätst
einen noblen Helden,
285
00:33:56,855 --> 00:34:01,146
während die, mit denen du
dich verschwörst, die Welt vergiften.
286
00:34:02,188 --> 00:34:04,396
Das habt ihr euch selbst eingebrockt.
287
00:34:04,396 --> 00:34:09,313
Ich spreche den Namen,
den niemand spricht.
288
00:34:10,146 --> 00:34:15,813
Und damit endet
die Herrschaft der Olympioniken!
289
00:34:19,188 --> 00:34:20,105
Typhon.
290
00:34:21,563 --> 00:34:22,938
Typhon.
291
00:34:23,771 --> 00:34:26,063
Typhon!
292
00:34:34,146 --> 00:34:39,855
Die Zeit ist gekommen,
dass die Titanen zurückkehren!
293
00:36:10,980 --> 00:36:13,730
Untertitel von: Carina Chadwick
294
00:36:14,730 --> 00:36:29,730
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||