1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:15,688 --> 00:00:16,896 {\an8}Komm schon, Bruder. 3 00:00:16,896 --> 00:00:17,980 {\an8}Steh auf. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,813 {\an8}Wie fühlst du dich? 5 00:00:24,896 --> 00:00:26,355 {\an8}Als wäre ich halb tot. 6 00:00:29,938 --> 00:00:31,480 {\an8}Fühlen Sterbliche so? 7 00:00:32,771 --> 00:00:35,771 {\an8}Das ist alles Heras Werk. 8 00:00:37,688 --> 00:00:38,855 {\an8}Da bin ich sicher. 9 00:00:38,855 --> 00:00:40,188 {\an8}Woher weißt du das? 10 00:00:40,980 --> 00:00:43,480 {\an8}Sie hat uns Bastarde immer gehasst. 11 00:00:44,021 --> 00:00:46,396 {\an8}Und das trifft uns am härtesten. 12 00:00:46,938 --> 00:00:48,688 {\an8}Das war kein Zufall. 13 00:00:48,688 --> 00:00:52,396 {\an8}Außerdem weiß sie, dass Artemis und ich sie hassen, 14 00:00:52,396 --> 00:00:54,355 {\an8}für den Versuch, Mutter zu töten. 15 00:01:05,271 --> 00:01:06,980 {\an8}Bist du dir sicher? 16 00:01:08,855 --> 00:01:10,188 {\an8}Etwas ist im Gange. 17 00:01:11,521 --> 00:01:15,438 {\an8}Ich habe keinen Zweifel und lasse mich nicht zum Narren halten. 18 00:01:16,480 --> 00:01:17,521 {\an8}Kommst du? 19 00:01:17,521 --> 00:01:20,396 {\an8}- Was ist mit den anderen? - Sie treffen uns dort. 20 00:01:27,396 --> 00:01:29,021 {\an8}Mutter, was hast du getan? 21 00:01:30,688 --> 00:01:32,105 {\an8}Was getan werden musste. 22 00:01:34,355 --> 00:01:35,521 {\an8}Wusste Hades davon? 23 00:01:37,896 --> 00:01:39,480 {\an8}Es war seine Idee. 24 00:02:07,855 --> 00:02:09,063 {\an8}Machst du mit? 25 00:02:09,771 --> 00:02:10,646 {\an8}Ja. 26 00:02:12,188 --> 00:02:13,688 {\an8}Gut. Sei bereit. 27 00:02:13,688 --> 00:02:15,855 {\an8}Es gibt drei Herausforderungen. 28 00:02:16,355 --> 00:02:21,271 {\an8}Denn der neue Herrscher der Götter muss weise, tapfer 29 00:02:21,938 --> 00:02:24,480 {\an8}und ein Rätsellöser sein. 30 00:02:37,105 --> 00:02:37,980 {\an8}Gorgo. 31 00:02:42,271 --> 00:02:43,646 {\an8}Ich habe dich vermisst. 32 00:02:46,105 --> 00:02:47,605 {\an8}Was passiert hier? 33 00:02:47,605 --> 00:02:48,938 {\an8}Antworte ihm nicht. 34 00:02:52,646 --> 00:02:54,188 {\an8}Er kann nicht helfen. 35 00:03:02,563 --> 00:03:03,605 {\an8}Wer bist du? 36 00:03:09,438 --> 00:03:11,646 {\an8}Du solltest nicht hier sein. 37 00:03:12,230 --> 00:03:14,980 {\an8}Ich kann dir trotzdem helfen. 38 00:03:14,980 --> 00:03:17,063 {\an8}Nicht, weil du es verdienst, 39 00:03:17,063 --> 00:03:20,521 {\an8}sondern weil die, denen du Frieden bringen willst, es tun. 40 00:03:21,105 --> 00:03:23,938 {\an8}Also, hör mir gut zu. 41 00:03:24,605 --> 00:03:27,855 {\an8}Ich kann die Zeit zurückdrehen, Freund Seraphim, 42 00:03:27,855 --> 00:03:31,521 {\an8}und dir erlauben, einen Moment in deinem Leben zu ändern. 43 00:03:37,813 --> 00:03:39,938 Wann immer du willst. 44 00:03:53,230 --> 00:03:56,063 Du kannst zu ihr zurück und mit ihr weglaufen. 45 00:03:56,563 --> 00:04:00,230 Sie davor schützen, dass sie auf den Baumbieger trifft. 46 00:04:01,271 --> 00:04:05,146 Ihr den Schmerz und Schrecken ersparen, den sie erlitt. 47 00:04:09,896 --> 00:04:11,396 Aber das ist nicht alles. 48 00:04:11,896 --> 00:04:14,521 Während Hades ihr Gedächtnis löschen kann, 49 00:04:15,313 --> 00:04:16,688 kann ich es bereichern. 50 00:04:17,188 --> 00:04:18,438 Sie glücklich machen. 51 00:04:19,438 --> 00:04:22,021 Du kannst sie glücklich machen. 52 00:04:23,396 --> 00:04:26,521 So wird euer Leben aussehen. 53 00:04:29,396 --> 00:04:31,646 Verdient sie nicht, glücklich zu sein? 54 00:04:33,563 --> 00:04:34,438 Oder du? 55 00:04:35,605 --> 00:04:37,646 Oder wenn du willst, 56 00:04:37,646 --> 00:04:39,688 kannst du weiter zurückgehen. 57 00:04:41,105 --> 00:04:45,938 Möchtest du nicht sehen, wie dein Onkel vom Blitz getroffen wird? 58 00:04:47,605 --> 00:04:50,480 Du wärst der König, der du sein solltest. 59 00:04:51,688 --> 00:04:56,980 Und ersparst denen, die du liebst, die Albträume, die du ihnen zugefügt hast. 60 00:04:58,230 --> 00:05:00,771 Du musst dir nur einen Moment aussuchen. 61 00:05:03,230 --> 00:05:04,313 Was sagst du? 62 00:05:13,355 --> 00:05:15,521 - Nein. - Warum nicht? 63 00:05:17,438 --> 00:05:20,896 Denn nicht mal ein Hexengott kann die Vergangenheit ändern. 64 00:05:23,146 --> 00:05:25,146 Das ist Teil der Herausforderung. 65 00:05:25,146 --> 00:05:31,146 Der König der Götter muss weise, tapfer und ein Rätsellöser sein. 66 00:05:32,438 --> 00:05:36,188 Ein weiser König weiß, dass er die Vergangenheit loslassen muss. 67 00:05:37,063 --> 00:05:39,396 Deshalb wäre ich nie geeignet, ein König zu sein. 68 00:06:27,230 --> 00:06:28,980 Seraphim, sprich zu mir. 69 00:06:36,188 --> 00:06:38,105 Die erste Aufgabe ist geschafft. 70 00:07:43,355 --> 00:07:45,396 Gaia wählte die Kureten aus einem Grund. 71 00:07:46,563 --> 00:07:48,938 Sie sind die mächtigsten Krieger, 72 00:07:48,938 --> 00:07:51,938 und als geschworene Beschützer kämpfen sie bis zum Tod. 73 00:07:52,646 --> 00:07:54,146 Es führt kein Weg vorbei. 74 00:07:56,063 --> 00:07:57,188 Vielleicht doch. 75 00:08:02,605 --> 00:08:03,938 Wer geht da? 76 00:08:05,021 --> 00:08:06,146 Der Sohn des Zeus. 77 00:08:07,146 --> 00:08:09,646 Es gibt viele Söhne des Zeus. 78 00:08:09,646 --> 00:08:10,980 Welcher bist du? 79 00:08:10,980 --> 00:08:14,105 Heron. Der seine Macht geerbt hat. 80 00:08:15,521 --> 00:08:18,105 Woher wissen wir, dass das stimmt? 81 00:08:39,271 --> 00:08:40,355 Trat jemand ein? 82 00:08:40,938 --> 00:08:43,438 - Niemand trat ein. - Bist du sicher? 83 00:08:47,105 --> 00:08:47,938 Heron. 84 00:08:49,271 --> 00:08:50,105 Sieh mal. 85 00:09:15,188 --> 00:09:18,313 Nur die Mutigen dürfen eintreten. 86 00:09:20,313 --> 00:09:22,271 Bist du mutig? 87 00:09:25,105 --> 00:09:28,146 Nein, das bist du nicht. 88 00:09:29,813 --> 00:09:34,563 Du hast immer nur zerstört, was dich verärgert hat. 89 00:09:35,646 --> 00:09:38,146 Ich bin nicht mehr der, der ich mal war. 90 00:09:38,730 --> 00:09:40,438 Das werden wir sehen. 91 00:09:40,980 --> 00:09:47,438 Um das Labyrinth zu betreten, musst du diese Kiste öffnen. 92 00:09:53,438 --> 00:09:59,896 Aber wenn du sie öffnest, wirst du dich deiner schlimmsten Angst stellen. 93 00:10:08,688 --> 00:10:11,063 Was ist so lustig? 94 00:10:12,813 --> 00:10:14,188 Ich habe keine Angst. 95 00:10:15,271 --> 00:10:18,896 Die Schicksalsgöttinnen nahmen mir alles, was ich liebe. 96 00:10:19,480 --> 00:10:21,938 Ohne Liebe gibt es weder Verlust 97 00:10:22,730 --> 00:10:23,896 noch Angst. 98 00:10:24,438 --> 00:10:27,646 Jetzt kann mir nichts mehr wehtun. 99 00:10:39,480 --> 00:10:40,313 Trete ein. 100 00:11:14,355 --> 00:11:15,396 Du lügst! 101 00:11:16,063 --> 00:11:19,063 Eine Sache fürchtest du noch. 102 00:11:21,146 --> 00:11:24,230 Die zu enttäuschen, die du liebst. 103 00:11:36,563 --> 00:11:39,271 - Wer hinterließ diese Spuren? - Niemand. 104 00:11:42,563 --> 00:11:44,271 Sie gehören Seraphim. 105 00:11:44,855 --> 00:11:47,438 Betrat derjenige das verborgene Reich? 106 00:11:50,021 --> 00:11:51,188 Dann muss ich das auch. 107 00:11:52,813 --> 00:11:54,063 Ihr versteht nicht. 108 00:11:54,605 --> 00:11:57,230 Er ist nicht der, für den ihr ihn hält. 109 00:11:57,230 --> 00:12:00,605 Er hat sich bewiesen. Und du musst das jetzt auch. 110 00:12:02,230 --> 00:12:04,396 Nur die Riesen dürfen passieren. 111 00:12:05,313 --> 00:12:07,396 Riesen und Zeus. 112 00:12:08,938 --> 00:12:12,771 Wenn du wirklich sein Sohn bist, weißt du, wie man reinkommt. 113 00:12:40,396 --> 00:12:42,813 Wenn Seraphim eintrat, kannst du es auch. 114 00:12:52,313 --> 00:12:54,771 Er wird dir helfen, deinen Weg zu finden. 115 00:13:10,313 --> 00:13:11,146 Wartet hier. 116 00:13:35,063 --> 00:13:36,355 Wir haben Besuch. 117 00:13:37,730 --> 00:13:39,771 - Wer? - Dein Bruder. 118 00:13:40,271 --> 00:13:42,855 Ares und die anderen sind auch unterwegs. 119 00:13:44,063 --> 00:13:45,896 - Schnell. - Ich versuche es. 120 00:13:47,480 --> 00:13:48,688 Ich bin auf dem Weg. 121 00:13:49,188 --> 00:13:52,521 Und ich bringe das Pantheon der Unterwelt mit. 122 00:14:16,355 --> 00:14:18,355 Dein Verdacht ist wahr, Bruder. 123 00:14:19,396 --> 00:14:23,146 Die Sporen sind so konzipiert, dass sie unehelich Gezeugte 124 00:14:23,146 --> 00:14:25,480 stärker befallen als den Rest von uns. 125 00:14:33,688 --> 00:14:37,313 Aber es war nicht Hera, die sie entfesselte. Es war Demeter. 126 00:14:38,188 --> 00:14:40,230 Wir sollten glauben, es war Hera. 127 00:14:40,730 --> 00:14:43,688 Und sie hört uns zu, während wir reden. 128 00:14:46,688 --> 00:14:48,688 Wir haben Heras Versteck gefunden. 129 00:14:48,688 --> 00:14:50,813 Und wir kümmern uns um sie. 130 00:14:58,605 --> 00:14:59,938 Wo ist deine Mutter? 131 00:15:04,021 --> 00:15:05,396 Ich weiß es nicht. 132 00:15:18,605 --> 00:15:19,438 Nicht. 133 00:15:31,480 --> 00:15:34,438 Nur die Mutigen dürfen eintreten. 134 00:15:36,063 --> 00:15:37,896 Bist du mutig? 135 00:15:38,813 --> 00:15:40,896 Wenn du mit mutig furchtlos meinst, 136 00:15:42,146 --> 00:15:42,980 nein. 137 00:15:43,938 --> 00:15:45,313 Also gibst du die Angst 138 00:15:46,521 --> 00:15:48,480 in deinem Herzen zu? 139 00:15:49,771 --> 00:15:51,813 Wovor hast du Angst? 140 00:15:58,646 --> 00:15:59,896 Nicht gut zu sterben. 141 00:16:01,230 --> 00:16:02,938 Ist das alles? 142 00:16:07,521 --> 00:16:08,771 Beweise es. 143 00:16:11,021 --> 00:16:12,813 Öffne die Kiste. 144 00:16:13,396 --> 00:16:14,730 Was ist da drin? 145 00:16:15,688 --> 00:16:17,813 Deine schlimmste Angst. 146 00:16:33,896 --> 00:16:37,771 Ein guter Tod ist nur ein Teil dessen, was du fürchtest. 147 00:16:40,896 --> 00:16:44,105 Der andere Teil ist, dass ein guter Tod 148 00:16:44,105 --> 00:16:46,230 vielleicht nicht genug ist, 149 00:16:46,230 --> 00:16:51,396 um deinen schlimmen Fehler wiedergutzumachen. 150 00:16:53,730 --> 00:16:56,730 Wenn du nicht deiner Wut erlegen wärst 151 00:16:58,313 --> 00:17:00,230 und das Schwert wegwarfst, 152 00:17:01,730 --> 00:17:06,188 hättest du ihn erhalten, als Seraphim dein Dorf stürmte. 153 00:17:08,146 --> 00:17:10,396 Du hättest ihn getötet. 154 00:17:14,230 --> 00:17:16,980 Und deine Mutter wäre noch am Leben. 155 00:17:20,438 --> 00:17:23,730 Du hättest unzählige Leben retten können. 156 00:17:25,146 --> 00:17:28,688 Und es hätte keinen Krieg auf dem Olymp gegeben. 157 00:17:29,188 --> 00:17:32,938 Zeus wäre noch am Leben. 158 00:17:52,646 --> 00:17:54,105 Lässt du mich eintreten? 159 00:18:04,521 --> 00:18:05,771 Trete ein. 160 00:18:07,521 --> 00:18:09,688 Es fehlt dir nicht an Mut. 161 00:18:12,646 --> 00:18:14,438 Es ist etwas anderes. 162 00:18:15,855 --> 00:18:16,688 Was? 163 00:18:17,271 --> 00:18:20,271 Der Schlüssel zu einem guten Tod. 164 00:19:40,480 --> 00:19:42,980 Du hast mein Vertrauen in dich belohnt. 165 00:19:44,521 --> 00:19:47,188 Aber du musst tun, was ich wollte... 166 00:19:49,438 --> 00:19:52,438 ...wenn du die letzte Prüfung bestehen willst. 167 00:19:53,563 --> 00:19:54,688 Ich verstehe nicht. 168 00:19:55,188 --> 00:19:57,771 Du weißt, dass ich deinen Vater liebte. 169 00:19:58,271 --> 00:20:01,730 Und er glaubte, dass er nach seiner Zeit, 170 00:20:02,313 --> 00:20:04,688 den Thron friedlich übergeben könnte. 171 00:20:05,563 --> 00:20:08,980 Aber ich wusste, dass die anderen es nie zulassen würden. 172 00:20:10,021 --> 00:20:12,396 Und jetzt, durch dich, 173 00:20:13,021 --> 00:20:15,480 konnten wir ihnen ihre Taten zeigen, 174 00:20:16,063 --> 00:20:18,313 damit sie sie selbst sehen können. 175 00:20:19,521 --> 00:20:22,146 Wie Kampf, Elend 176 00:20:22,813 --> 00:20:27,271 und eine noch wichtigere Sache, die ich ihnen hoffentlich beibringen kann. 177 00:20:28,438 --> 00:20:31,105 Etwas, das ihnen ein Rätsel ist. 178 00:20:34,980 --> 00:20:36,230 Vergebung. 179 00:20:38,480 --> 00:20:39,521 Vergebung? 180 00:20:40,730 --> 00:20:45,063 Alles, was die Welt und die Götter jetzt kennen, ist Buße, Vergeltung, 181 00:20:45,063 --> 00:20:47,438 Falsch mit Richtig zu balancieren. 182 00:20:48,313 --> 00:20:52,521 Aber Vergebung ist etwas ganz anderes. 183 00:20:53,188 --> 00:20:57,355 Sie wäscht das Böse weg, ohne mehr Zerstörung. 184 00:20:57,896 --> 00:21:01,355 Das ist das Einzige, was uns alle zusammenbringen kann. 185 00:21:02,896 --> 00:21:05,855 Die ganze Zeit hattest du Schuldgefühle. 186 00:21:06,855 --> 00:21:11,855 Dachtest, du hast deine Eltern enttäuscht, weil du Seraphim nicht verzeihen konntest. 187 00:21:12,605 --> 00:21:13,938 Aber in Wahrheit 188 00:21:14,688 --> 00:21:18,855 hast du versagt, weil du dir selbst nicht vergeben konntest. 189 00:21:19,771 --> 00:21:22,771 Wenn du das schaffst, bevor deine Zeit um ist, 190 00:21:23,438 --> 00:21:27,063 dann wirst du vielleicht derjenige, der prophezeit wurde. 191 00:21:28,813 --> 00:21:31,146 Der, der alles rettet. 192 00:21:32,605 --> 00:21:35,605 Oder vielleicht wird es dein Bruder sein. 193 00:21:39,438 --> 00:21:43,605 Einer von euch wird es sein. 194 00:21:50,105 --> 00:21:53,813 Egal, was wir tun, unsere Wege kreuzen sich. 195 00:21:56,188 --> 00:21:58,938 Hältst du mich auf, bringe ich dich um. 196 00:22:00,021 --> 00:22:01,855 So muss es nicht laufen. 197 00:22:04,480 --> 00:22:06,855 Für mich schon. 198 00:22:10,146 --> 00:22:11,730 Warum hilfst du Hades? 199 00:22:14,271 --> 00:22:17,188 Er versprach, jemandem Frieden zu bringen, der leidet. 200 00:22:18,521 --> 00:22:19,355 Wem? 201 00:22:21,605 --> 00:22:23,146 Der Frau auf dem Friedhof. 202 00:22:24,730 --> 00:22:27,855 Du weißt, wie sich diese Schuld anfühlt, Bruder. 203 00:22:31,730 --> 00:22:34,355 Es ist mir egal, was mit mir passiert. 204 00:22:35,646 --> 00:22:38,771 Ich werde alle Schrecken des Tartarus erleiden, 205 00:22:39,771 --> 00:22:43,146 aber zuerst muss ich sie retten. 206 00:22:51,146 --> 00:22:52,146 Nein! 207 00:23:39,521 --> 00:23:40,396 Halt! 208 00:24:06,521 --> 00:24:08,438 - Nein. - Nein. 209 00:24:08,438 --> 00:24:12,563 Dreh deine Armee um und hau ab. Dann befreien wir sie. 210 00:24:12,563 --> 00:24:15,021 Nein. Befreie sie jetzt. 211 00:24:15,021 --> 00:24:16,605 Es ist vorbei. 212 00:24:17,271 --> 00:24:19,980 Ich frage dich kein zweites Mal. 213 00:24:25,063 --> 00:24:26,563 Trete zurück. 214 00:24:28,396 --> 00:24:31,105 Krieg entscheidet nicht, wer recht hat. 215 00:24:32,605 --> 00:24:34,021 Nur, wer noch übrig ist. 216 00:24:35,146 --> 00:24:36,646 Denk an die anderen, 217 00:24:37,605 --> 00:24:40,146 bevor du sie losschickst, 218 00:24:40,146 --> 00:24:43,855 bevor Schwerter gezogen werden und den Sand mit Blut benetzen. 219 00:24:43,855 --> 00:24:46,063 Frag dich, warum. 220 00:24:46,063 --> 00:24:47,688 Warum dieser Kampf? 221 00:24:49,271 --> 00:24:51,396 Mach nicht denselben Fehler wie ich. 222 00:24:52,855 --> 00:24:55,230 Niemand muss heute sterben. 223 00:25:04,980 --> 00:25:07,021 Ich wollte gerecht sein. 224 00:25:10,355 --> 00:25:12,938 Aber nur mit Blut kann das Geschehene 225 00:25:14,105 --> 00:25:15,771 rückgängig gemacht werden. 226 00:25:21,980 --> 00:25:22,896 Vorwärts! 227 00:25:41,521 --> 00:25:42,646 Der Stein! 228 00:25:55,313 --> 00:25:57,188 Warte! Bleibt hier. 229 00:27:21,521 --> 00:27:22,730 Nicht. 230 00:29:20,188 --> 00:29:21,146 Tu es. 231 00:29:28,855 --> 00:29:30,105 Für unsere Mutter. 232 00:29:30,105 --> 00:29:33,730 Ich bringe sie und ihren Bastardsohn um. 233 00:29:34,396 --> 00:29:36,271 Für das, was sie uns antaten. 234 00:29:40,355 --> 00:29:42,146 Nein! 235 00:29:47,646 --> 00:29:50,271 Du musst ein Schwert besorgen. 236 00:29:51,355 --> 00:29:53,813 Und den Mann töten, der es führen soll. 237 00:29:55,646 --> 00:29:57,813 Ich will keinen Krieg mit dir. 238 00:29:57,813 --> 00:29:59,730 Zu einer Bedingung. 239 00:29:59,730 --> 00:30:00,938 Nenne sie. 240 00:30:00,938 --> 00:30:02,896 Seinen Kopf. 241 00:30:02,896 --> 00:30:07,105 Du ziehst eine Sterbliche deiner Frau vor? Und uns? 242 00:30:07,105 --> 00:30:09,438 - Du bist nicht lange... - ...in dieser Welt. 243 00:30:09,438 --> 00:30:11,896 - Jemand... - ...hat deinen Faden gekappt. 244 00:30:21,021 --> 00:30:22,646 Ich verzichte auf Rache. 245 00:30:23,855 --> 00:30:25,438 Du sagtest die Wahrheit, Hera. 246 00:30:31,438 --> 00:30:34,396 Verwechsle meine Freundlichkeit nicht mit Schwäche. 247 00:30:35,188 --> 00:30:38,021 Sie werden mich nicht schwach in Erinnerung behalten. 248 00:30:39,188 --> 00:30:42,438 Mir wäre es lieber, du erinnerst dich an mich für... 249 00:30:43,521 --> 00:30:44,605 ...Vergebung. 250 00:30:47,313 --> 00:30:50,938 Ich werde von vorn anfangen, mit allen, die mir Unrecht taten. 251 00:30:54,105 --> 00:30:54,938 Nichts kann... 252 00:30:56,355 --> 00:30:57,980 ...rückgängig gemacht werden. 253 00:31:00,271 --> 00:31:01,146 Aber so 254 00:31:02,271 --> 00:31:03,938 können wir vorankommen. 255 00:31:04,980 --> 00:31:05,896 Ich bitte nur, 256 00:31:07,105 --> 00:31:09,730 dass du tust, was du versprochen hast, 257 00:31:11,105 --> 00:31:12,146 für Seraphim. 258 00:31:42,230 --> 00:31:44,563 Wie kannst du über etwas entscheiden? 259 00:31:44,563 --> 00:31:45,855 Bastard. 260 00:31:46,355 --> 00:31:49,688 Pass auf, was du sagst, Ares. Sei kein Narr. 261 00:31:49,688 --> 00:31:51,730 Es reicht. Aufhören. 262 00:31:52,771 --> 00:31:54,688 Ich will keinen Streit, Bruder. 263 00:31:54,688 --> 00:31:58,063 Aber wir können nicht zulassen, dass die Welt im Chaos versinkt. 264 00:31:58,563 --> 00:32:02,980 Die Olympioniken müssen zum Olymp zurückkehren, Poseidon ans Meer und Hades... 265 00:32:04,730 --> 00:32:06,105 ...in die Unterwelt. 266 00:32:08,480 --> 00:32:11,146 Das muss getan werden. 267 00:32:12,146 --> 00:32:14,813 Wir müssen die Ordnung wiederherstellen. 268 00:32:14,813 --> 00:32:18,230 Wenn zwei Seelen zusammen sein sollen, 269 00:32:19,313 --> 00:32:22,396 kann sie nichts trennen. 270 00:32:23,021 --> 00:32:26,021 Es wird nur noch mehr Schmerz und Blutvergießen geben. 271 00:32:29,230 --> 00:32:30,730 Verzeih mir. 272 00:32:45,896 --> 00:32:46,771 Nein. 273 00:32:48,105 --> 00:32:49,980 - Nein! - Heron! 274 00:33:03,021 --> 00:33:03,855 Heron. 275 00:33:04,855 --> 00:33:06,438 Heron. 276 00:33:19,396 --> 00:33:20,230 Nein! 277 00:33:29,563 --> 00:33:31,896 Keiner von euch verdient das! 278 00:33:31,896 --> 00:33:34,271 Keiner von euch! 279 00:33:34,855 --> 00:33:38,813 Zuerst war es Zeus mit all seiner Untreue und Treulosigkeit. 280 00:33:39,313 --> 00:33:41,021 Und dann Hera. 281 00:33:41,021 --> 00:33:44,396 Du hast sein Fehlverhalten weitergetrieben. 282 00:33:44,396 --> 00:33:47,980 Tod und Zerstörung in dein eigenes Zuhause gebracht. 283 00:33:47,980 --> 00:33:52,480 Und jetzt versagst du wieder, Hades. 284 00:33:53,063 --> 00:33:56,855 Du betrügst und verrätst einen noblen Helden, 285 00:33:56,855 --> 00:34:01,146 während die, mit denen du dich verschwörst, die Welt vergiften. 286 00:34:02,188 --> 00:34:04,396 Das habt ihr euch selbst eingebrockt. 287 00:34:04,396 --> 00:34:09,313 Ich spreche den Namen, den niemand spricht. 288 00:34:10,146 --> 00:34:15,813 Und damit endet die Herrschaft der Olympioniken! 289 00:34:19,188 --> 00:34:20,105 Typhon. 290 00:34:21,563 --> 00:34:22,938 Typhon. 291 00:34:23,771 --> 00:34:26,063 Typhon! 292 00:34:34,146 --> 00:34:39,855 Die Zeit ist gekommen, dass die Titanen zurückkehren! 293 00:36:10,980 --> 00:36:13,730 Untertitel von: Carina Chadwick 294 00:36:14,730 --> 00:36:29,730 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||