1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:15,688 --> 00:00:16,896
{\an8}Έλα, αδερφέ.
3
00:00:16,896 --> 00:00:17,980
{\an8}Σήκω.
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,813
{\an8}Πώς νιώθεις;
5
00:00:24,896 --> 00:00:26,521
{\an8}Σαν μισοπεθαμένος.
6
00:00:29,938 --> 00:00:31,480
{\an8}Έτσι νιώθουν οι θνητοί;
7
00:00:32,771 --> 00:00:35,771
{\an8}Αυτό το έκανε η Ήρα.
8
00:00:37,771 --> 00:00:38,855
{\an8}Είμαι σίγουρος.
9
00:00:38,855 --> 00:00:40,188
{\an8}Πώς το ξέρεις;
10
00:00:40,980 --> 00:00:43,480
{\an8}Πάντα μας μισούσε εμάς τα μπάσταρδα.
11
00:00:44,021 --> 00:00:46,438
{\an8}Κι αυτό μας χτύπησε άσχημα.
12
00:00:46,938 --> 00:00:48,688
{\an8}Δεν είναι σύμπτωση.
13
00:00:48,688 --> 00:00:52,355
{\an8}Και ξέρει ότι η Άρτεμις κι εγώ
τη μισούμε ακόμη,
14
00:00:52,355 --> 00:00:54,355
{\an8}επειδή θα σκότωνε τη μητέρα μας.
15
00:01:05,271 --> 00:01:06,980
{\an8}Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
16
00:01:08,855 --> 00:01:10,188
{\an8}Κάτι γίνεται.
17
00:01:11,521 --> 00:01:15,438
{\an8}Δεν έχω αμφιβολία
και δεν θα με γελοιοποιήσουν.
18
00:01:16,521 --> 00:01:17,521
{\an8}Θα έρθεις;
19
00:01:17,521 --> 00:01:20,355
{\an8}- Κι οι άλλοι;
- Θα μας βρουν εκεί.
20
00:01:27,438 --> 00:01:29,021
{\an8}Μητέρα, τι έκανες;
21
00:01:30,688 --> 00:01:32,146
{\an8}Αυτό που χρειαζόταν.
22
00:01:34,355 --> 00:01:35,521
{\an8}Ο Άδης το ήξερε;
23
00:01:37,896 --> 00:01:39,480
{\an8}Δική του ιδέα ήταν.
24
00:02:07,855 --> 00:02:09,063
{\an8}Μπήκες;
25
00:02:09,771 --> 00:02:10,646
{\an8}Ναι.
26
00:02:12,188 --> 00:02:13,688
{\an8}Ωραία. Να είσαι έτοιμος.
27
00:02:13,688 --> 00:02:15,855
{\an8}Θα αντιμετωπίσεις τρεις προκλήσεις.
28
00:02:16,355 --> 00:02:21,271
{\an8}Γιατί ο νέος ηγέτης των θεών
πρέπει να είναι σοφός, γενναίος
29
00:02:21,938 --> 00:02:24,480
{\an8}και λύτης μυστηρίων.
30
00:02:37,105 --> 00:02:38,105
{\an8}Γοργώ.
31
00:02:42,355 --> 00:02:43,355
{\an8}Μου έλειψες.
32
00:02:46,105 --> 00:02:47,605
{\an8}Τι συμβαίνει;
33
00:02:47,605 --> 00:02:48,938
{\an8}Μην του απαντήσεις.
34
00:02:52,646 --> 00:02:54,188
{\an8}Δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
35
00:03:02,605 --> 00:03:03,605
{\an8}Ποια είσαι;
36
00:03:09,438 --> 00:03:11,646
{\an8}Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
37
00:03:12,230 --> 00:03:14,980
{\an8}Μπορώ να σε βοηθήσω, όμως.
38
00:03:14,980 --> 00:03:17,063
{\an8}Όχι επειδή το αξίζεις,
39
00:03:17,063 --> 00:03:20,521
{\an8}αλλά επειδή το αξίζουν
αυτοί που θες να γαληνέψεις.
40
00:03:21,105 --> 00:03:23,980
{\an8}Άκουσέ με, λοιπόν, κι άκουσέ με καλά.
41
00:03:24,605 --> 00:03:27,855
{\an8}Μπορώ να γυρίσω τον χρόνο πίσω,
πρίγκιπα Σεραφείμ,
42
00:03:27,855 --> 00:03:31,521
{\an8}και να σου επιτρέψω να αλλάξεις
μία στιγμή στη ζωή σου.
43
00:03:37,813 --> 00:03:39,938
Όποια στιγμή επιλέξεις.
44
00:03:53,230 --> 00:03:56,063
Μπορείς να πας πίσω
και να το σκάσεις μαζί της.
45
00:03:56,563 --> 00:04:00,230
Να μην την αφήσεις
να συναντήσει τον Πιτυοκάμπτη.
46
00:04:01,271 --> 00:04:05,146
Να τη γλιτώσεις
από τον πόνο και τη φρίκη που υπέμεινε.
47
00:04:09,938 --> 00:04:11,355
Και δεν είναι μόνο αυτό.
48
00:04:11,896 --> 00:04:14,521
Ενώ ο Άδης μπορεί να σβήσει τη μνήμη της,
49
00:04:15,396 --> 00:04:17,105
εγώ μπορώ να την εμπλουτίσω.
50
00:04:17,105 --> 00:04:18,688
Να την κάνω ευτυχισμένη.
51
00:04:19,438 --> 00:04:22,021
Μπορείς να την κάνεις εσύ ευτυχισμένη.
52
00:04:23,396 --> 00:04:26,521
Έτσι θα είναι η ζωή σου.
53
00:04:29,396 --> 00:04:31,646
Δεν της αξίζει να είναι ευτυχισμένη;
54
00:04:33,563 --> 00:04:34,771
Δεν αξίζει σ' εσένα;
55
00:04:35,605 --> 00:04:37,646
Ή αν το επιλέξεις,
56
00:04:37,646 --> 00:04:39,688
μπορεί να είναι παλιότερη στιγμή.
57
00:04:41,105 --> 00:04:45,938
Δεν θα ήθελες να δεις
έναν κεραυνό να χτυπά τον θείο σου;
58
00:04:47,605 --> 00:04:50,480
Θα ήσουν ο βασιλιάς που έπρεπε να γίνεις.
59
00:04:51,688 --> 00:04:56,980
Οι εφιάλτες που έφερες
σε όσους αγαπάς θα χαθούν.
60
00:04:58,271 --> 00:05:00,771
Αρκεί να διαλέξεις μία στιγμή.
61
00:05:03,271 --> 00:05:04,313
Τι λες;
62
00:05:13,313 --> 00:05:14,146
Όχι.
63
00:05:14,146 --> 00:05:15,521
Γιατί όχι;
64
00:05:17,438 --> 00:05:20,980
Γιατί ούτε μια μάγισσα θεά
δεν μπορεί να αλλάξει το παρελθόν.
65
00:05:23,188 --> 00:05:24,730
Είναι μέρος της πρόκλησης.
66
00:05:25,230 --> 00:05:31,146
Ο βασιλιάς των θεών πρέπει να είναι
σοφός, γενναίος και λύτης μυστηρίων.
67
00:05:32,480 --> 00:05:36,146
Ένας σοφός βασιλιάς γνωρίζει
ότι πρέπει να ξεχάσει το παρελθόν.
68
00:05:37,105 --> 00:05:39,230
Γι' αυτό εγώ δεν κάνω για βασιλιάς.
69
00:06:27,230 --> 00:06:28,980
Σεραφείμ, μίλα μου.
70
00:06:36,230 --> 00:06:37,980
Πέρασα την πρώτη δοκιμασία.
71
00:07:01,521 --> 00:07:07,021
ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑ
72
00:07:43,396 --> 00:07:45,980
Η Γαία είχε λόγο
που επέλεξε τους Κουρήτες.
73
00:07:46,605 --> 00:07:48,896
Είναι οι ισχυρότεροι πολεμιστές,
74
00:07:48,896 --> 00:07:51,938
κι ως ορκισμένοι προστάτες,
πολεμούν μέχρι θανάτου.
75
00:07:52,646 --> 00:07:54,480
Δεν μπορούμε να τους περάσουμε.
76
00:07:56,146 --> 00:07:57,521
Ίσως να υπάρχει τρόπος.
77
00:08:02,646 --> 00:08:03,938
Ποιος είναι εκεί;
78
00:08:05,063 --> 00:08:06,188
Ο γιος του Δία.
79
00:08:07,146 --> 00:08:09,646
Ο Δίας έχει πολλούς γιους.
80
00:08:09,646 --> 00:08:10,980
Εσύ ποιος είσαι;
81
00:08:10,980 --> 00:08:14,105
Ο Ήρων. Αυτός
που κληρονόμησε τη δύναμή του.
82
00:08:15,521 --> 00:08:18,105
Πώς ξέρουμε ότι είσαι αυτός που λες;
83
00:08:39,355 --> 00:08:40,355
Μπήκε κανείς;
84
00:08:40,938 --> 00:08:43,438
- Ο Κανένας.
- Είστε σίγουροι;
85
00:08:47,188 --> 00:08:48,021
Ήρωνα.
86
00:08:49,271 --> 00:08:50,271
Κοίτα.
87
00:09:15,271 --> 00:09:18,396
Μόνο οι γενναίοι μπορούν να μπουν.
88
00:09:20,355 --> 00:09:22,271
Είσαι γενναίος;
89
00:09:25,105 --> 00:09:27,980
Όχι, δεν είσαι.
90
00:09:29,896 --> 00:09:34,480
Πάντα κατέστρεφες ό,τι σε ενοχλούσε.
91
00:09:35,646 --> 00:09:38,146
Δεν είμαι ο άντρας που ήμουν.
92
00:09:38,730 --> 00:09:40,438
Θα δούμε.
93
00:09:41,021 --> 00:09:47,438
Για να μπεις στον λαβύρινθο,
πρέπει να ανοίξεις αυτό το κουτί.
94
00:09:53,438 --> 00:09:54,688
Αν το ανοίξεις, όμως,
95
00:09:55,313 --> 00:09:59,896
θα αντιμετωπίσεις τον χειρότερο φόβο σου.
96
00:10:08,730 --> 00:10:11,063
Τι είναι τόσο αστείο;
97
00:10:12,813 --> 00:10:14,271
Δεν φοβάμαι τίποτα.
98
00:10:15,271 --> 00:10:18,980
Οι Μοίρες μού πήραν ό,τι αγαπούσα.
99
00:10:19,480 --> 00:10:21,938
Χωρίς αγάπη, δεν υπάρχει απώλεια.
100
00:10:22,730 --> 00:10:23,938
Ούτε φόβος.
101
00:10:24,938 --> 00:10:27,646
Τίποτα δεν μπορεί να μου κάνει κακό πια.
102
00:10:39,521 --> 00:10:40,521
Πέρασε.
103
00:11:14,355 --> 00:11:15,396
Ψέματα!
104
00:11:16,063 --> 00:11:19,063
Υπάρχει ακόμη κάτι που φοβάσαι.
105
00:11:21,146 --> 00:11:24,230
Το να απογοητεύσεις αυτούς που αγαπάς.
106
00:11:36,521 --> 00:11:38,021
Ποιος άφησε αυτά τα ίχνη;
107
00:11:38,521 --> 00:11:39,355
Ο Κανένας.
108
00:11:42,646 --> 00:11:44,271
Αυτά ανήκουν στον Σεραφείμ.
109
00:11:44,896 --> 00:11:48,021
Αυτός που άφησε τα ίχνη
μπήκε στο κρυφό βασίλειο;
110
00:11:50,021 --> 00:11:51,188
Πρέπει κι εγώ.
111
00:11:52,813 --> 00:11:54,063
Δεν καταλαβαίνετε.
112
00:11:54,605 --> 00:11:57,230
Αυτός που μπήκε
δεν είναι αυτός που νομίζετε.
113
00:11:57,230 --> 00:12:00,605
Απέδειξε ποιος είναι. Τώρα πρέπει κι εσύ.
114
00:12:02,230 --> 00:12:04,396
Μόνο οι Γίγαντες περνούν ελεύθερα.
115
00:12:05,313 --> 00:12:07,396
Οι Γίγαντες κι ο Δίας.
116
00:12:08,980 --> 00:12:10,646
Αν είσαι αληθινά ο γιος του,
117
00:12:11,271 --> 00:12:12,771
θα ξέρεις πώς να μπεις.
118
00:12:40,396 --> 00:12:42,688
Αν μπήκε ο Σεραφείμ, μπορείς κι εσύ.
119
00:12:52,313 --> 00:12:55,355
Αυτό θα σε οδηγήσει
στον δρόμο που πρέπει να πάρεις.
120
00:13:10,396 --> 00:13:11,396
Περιμένετε εδώ.
121
00:13:35,063 --> 00:13:36,355
Έχουμε παρέα.
122
00:13:37,730 --> 00:13:39,771
- Ποιον;
- Τον αδερφό σου.
123
00:13:40,271 --> 00:13:42,855
Ο Άρης κι οι άλλοι έρχονται.
124
00:13:44,063 --> 00:13:45,896
- Βιάσου.
- Προσπαθώ.
125
00:13:47,480 --> 00:13:48,646
Έρχομαι.
126
00:13:49,146 --> 00:13:52,521
Και θα φέρω μαζί μου
το πάνθεο του Κάτω Κόσμου.
127
00:14:16,396 --> 00:14:18,355
Οι υποψίες σου επιβεβαιώθηκαν.
128
00:14:19,396 --> 00:14:23,188
Τα σπόρια σχεδιάστηκαν
ώστε να επηρεάζουν τα εξώγαμα
129
00:14:23,188 --> 00:14:25,438
περισσότερο από τους υπόλοιπους.
130
00:14:33,688 --> 00:14:35,771
Αλλά δεν τα εξαπέλυσε η Ήρα.
131
00:14:35,771 --> 00:14:37,396
Η Δήμητρα το έκανε.
132
00:14:38,188 --> 00:14:40,230
Ήθελε να φανεί ότι ήταν η Ήρα.
133
00:14:40,730 --> 00:14:43,688
Και μας ακούει αυτήν τη στιγμή.
134
00:14:46,771 --> 00:14:48,688
Βρήκαμε πού κρύβεται η Ήρα.
135
00:14:48,688 --> 00:14:50,855
Και θα ανταποδώσουμε.
136
00:14:58,563 --> 00:14:59,938
Πού είναι η μητέρα σου;
137
00:15:04,021 --> 00:15:05,396
Δεν ξέρω.
138
00:15:18,605 --> 00:15:19,438
Μη.
139
00:15:31,480 --> 00:15:34,438
Μόνο οι γενναίοι μπορούν να μπουν.
140
00:15:36,105 --> 00:15:37,896
Είσαι γενναίος;
141
00:15:38,813 --> 00:15:40,896
Αν "γενναίος" σημαίνει "ατρόμητος",
142
00:15:42,146 --> 00:15:43,146
όχι.
143
00:15:43,938 --> 00:15:45,313
Οπότε, ομολογείς
144
00:15:46,521 --> 00:15:48,480
τον φόβο στην καρδιά σου;
145
00:15:49,771 --> 00:15:51,730
Τι είναι αυτό που φοβάσαι;
146
00:15:58,730 --> 00:15:59,896
Έναν κακό θάνατο.
147
00:16:01,271 --> 00:16:02,938
Αυτό είναι όλο;
148
00:16:07,563 --> 00:16:08,771
Απόδειξέ το.
149
00:16:11,021 --> 00:16:12,813
Άνοιξε το κουτί.
150
00:16:13,396 --> 00:16:14,730
Τι περιέχει;
151
00:16:15,688 --> 00:16:17,813
Τον χειρότερο φόβο σου.
152
00:16:33,896 --> 00:16:37,771
Ο κακός θάνατος είναι
μόνο ένα μέρος αυτού που φοβάσαι.
153
00:16:40,938 --> 00:16:41,855
Το άλλο
154
00:16:42,813 --> 00:16:46,230
είναι ότι ένας καλός θάνατος
μπορεί να μην αρκεί
155
00:16:46,230 --> 00:16:50,730
για να αντισταθμίσει
το φρικτό λάθος που έκανες.
156
00:16:54,230 --> 00:16:56,730
Αν δεν είχες υποκύψει στον θυμό σου
157
00:16:58,313 --> 00:17:00,230
και δεν είχες πετάξει το ξίφος,
158
00:17:01,730 --> 00:17:06,188
θα το είχες όταν ο Σεραφείμ
επιτέθηκε στο χωριό σου.
159
00:17:08,146 --> 00:17:10,396
Θα τον είχες σκοτώσει.
160
00:17:14,230 --> 00:17:16,980
Κι η μητέρα σου θα ζούσε ακόμη.
161
00:17:20,438 --> 00:17:23,730
Πιθανόν να είχες σώσει αμέτρητες ζωές.
162
00:17:25,146 --> 00:17:28,688
Και δεν θα γινόταν πόλεμος στον Όλυμπο.
163
00:17:29,188 --> 00:17:32,938
Ο Δίας θα ήταν ζωντανός.
164
00:17:52,688 --> 00:17:54,105
Θα μ' αφήσεις να περάσω;
165
00:18:04,521 --> 00:18:05,771
Πέρασε.
166
00:18:07,563 --> 00:18:09,688
Δεν σου λείπει η γενναιότητα.
167
00:18:12,646 --> 00:18:14,438
Κάτι άλλο είναι.
168
00:18:15,855 --> 00:18:16,688
Τι;
169
00:18:17,313 --> 00:18:20,271
Το κλειδί για έναν καλό θάνατο.
170
00:19:40,480 --> 00:19:42,980
Αντάμειψες την πίστη μου σ' εσένα.
171
00:19:44,521 --> 00:19:47,188
Αλλά πρέπει να συνεχίσεις
να κάνεις ό,τι ζητώ...
172
00:19:49,438 --> 00:19:52,438
αν θέλεις να περάσεις
την τελική δοκιμασία.
173
00:19:53,605 --> 00:19:54,688
Δεν καταλαβαίνω.
174
00:19:55,188 --> 00:19:57,771
Ξέρεις ότι αγαπούσα τον πατέρα σου.
175
00:19:58,271 --> 00:20:01,730
Εκείνος πίστευε
ότι αφού τελείωνε ο χρόνος του,
176
00:20:02,313 --> 00:20:05,021
θα μπορούσε να κληροδοτήσει
τον θρόνο ειρηνικά.
177
00:20:05,563 --> 00:20:09,021
Αλλά ήξερα ότι οι άλλοι
δεν θα το επέτρεπαν.
178
00:20:10,063 --> 00:20:12,396
Και τώρα, μέσα από σένα,
179
00:20:13,021 --> 00:20:15,521
βάλαμε καθρέφτη μπροστά στις πράξεις τους,
180
00:20:16,063 --> 00:20:18,396
για να δουν και μόνοι τους.
181
00:20:19,563 --> 00:20:22,146
Τον αγώνα, τις δυσκολίες
182
00:20:22,813 --> 00:20:27,271
και μια ακόμα πιο σημαντική ιδέα
που ελπίζω να τους διδάξω τώρα.
183
00:20:28,438 --> 00:20:31,105
Κάτι που αποτελεί μυστήριο για εκείνους.
184
00:20:35,021 --> 00:20:36,230
Τη συγχώρεση.
185
00:20:38,480 --> 00:20:39,521
Τη συγχώρεση;
186
00:20:40,730 --> 00:20:45,105
Το μόνο που ξέρουν τώρα ο κόσμος
κι οι θεοί είναι η μετάνοια, τα αντίποινα,
187
00:20:45,105 --> 00:20:47,438
η εξισορρόπηση του λάθους με το σωστό.
188
00:20:48,355 --> 00:20:51,938
Αλλά η συγχώρεση
είναι κάτι εντελώς διαφορετικό.
189
00:20:53,230 --> 00:20:56,771
Σβήνει το λάθος
χωρίς περαιτέρω καταστροφή.
190
00:20:57,938 --> 00:21:01,355
Είναι το μόνο
που μπορεί να μας ενώσει όλους.
191
00:21:02,938 --> 00:21:05,855
Τόσο καιρό κουβαλούσες ενοχές,
192
00:21:06,855 --> 00:21:09,688
νομίζοντας ότι απογοήτευσες
τους γονείς σου,
193
00:21:09,688 --> 00:21:11,855
επειδή δεν συγχώρεσες τον Σεραφείμ.
194
00:21:12,646 --> 00:21:13,938
Αλλά η αλήθεια είναι
195
00:21:14,688 --> 00:21:18,855
ότι απέτυχες επειδή δεν μπορούσες
να συγχωρέσεις τον εαυτό σου.
196
00:21:19,771 --> 00:21:22,771
Αν το κάνεις πριν τελειώσει ο χρόνος σου,
197
00:21:23,438 --> 00:21:27,063
ίσως να γίνεις ο εκλεκτός της προφητείας.
198
00:21:28,813 --> 00:21:31,146
Αυτός που θα τους σώσει όλους.
199
00:21:32,605 --> 00:21:35,605
Ή ίσως αυτός να είναι ο αδερφός σου.
200
00:21:39,938 --> 00:21:43,605
Ένας από εσάς θα είναι ο εκλεκτός.
201
00:21:50,188 --> 00:21:53,896
Ό,τι κι αν κάνουμε,
φαίνεται πως οι δρόμοι μας σμίγουν πάντα.
202
00:21:56,230 --> 00:21:58,938
Αν πας να με σταματήσεις, θα σε σκοτώσω.
203
00:22:00,021 --> 00:22:01,730
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
204
00:22:04,521 --> 00:22:06,855
Χρειάζεται για μένα.
205
00:22:10,146 --> 00:22:11,813
Γιατί βοηθάς τον Άδη;
206
00:22:14,355 --> 00:22:17,271
Υποσχέθηκε να δώσει γαλήνη
σε κάποια που υποφέρει.
207
00:22:18,563 --> 00:22:19,480
Ποια;
208
00:22:21,605 --> 00:22:23,313
Τη γυναίκα στο νεκροταφείο.
209
00:22:24,771 --> 00:22:27,938
Ξέρεις πώς είναι αυτές οι ενοχές, αδερφέ.
210
00:22:31,730 --> 00:22:34,355
Δεν με νοιάζει τι θα πάθω εγώ.
211
00:22:35,688 --> 00:22:38,771
Θα υποστώ
όλες τις φρικαλεότητες στα Τάρταρα,
212
00:22:39,771 --> 00:22:43,146
αλλά πρώτα πρέπει να σώσω εκείνη.
213
00:22:51,146 --> 00:22:52,146
Όχι!
214
00:23:39,521 --> 00:23:40,396
Αλτ!
215
00:24:06,521 --> 00:24:08,438
- Όχι.
- Όχι.
216
00:24:08,438 --> 00:24:12,563
Πάρε τον στρατό σου και φύγε.
Μετά θα την αφήσουμε ελεύθερη.
217
00:24:12,563 --> 00:24:15,021
Όχι. Ελευθερώστε την τώρα.
218
00:24:15,605 --> 00:24:16,688
Τελείωσε!
219
00:24:17,271 --> 00:24:19,980
Δεν θα σ' το ζητήσω ξανά.
220
00:24:25,063 --> 00:24:26,563
Υποχωρήστε.
221
00:24:28,396 --> 00:24:31,105
Ο πόλεμος δεν θα καθορίσει
ποιος έχει δίκιο.
222
00:24:32,605 --> 00:24:34,146
Μόνο ποιος θα απομείνει.
223
00:24:35,146 --> 00:24:36,646
Σκεφτείτε τους άλλους.
224
00:24:37,605 --> 00:24:40,146
Πριν τους στείλετε να επιτεθούν,
225
00:24:40,146 --> 00:24:43,855
πριν τραβήξετε τα ξίφη σας
και βρέξετε την άμμο με αίμα,
226
00:24:43,855 --> 00:24:46,063
αναρωτηθείτε γιατί.
227
00:24:46,063 --> 00:24:47,855
Γιατί να δοθεί αυτή η μάχη;
228
00:24:49,271 --> 00:24:51,271
Μην κάνετε το λάθος που έκανα.
229
00:24:52,855 --> 00:24:55,230
Δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς σήμερα.
230
00:25:04,980 --> 00:25:07,021
Προσπάθησα να είμαι δίκαιος.
231
00:25:10,355 --> 00:25:12,938
Αλλά ό,τι έχει γίνει, μόνο με αίμα
232
00:25:14,105 --> 00:25:15,771
θα αναιρεθεί.
233
00:25:21,938 --> 00:25:22,896
Επίθεση!
234
00:25:41,521 --> 00:25:42,646
Η Λίθος!
235
00:25:55,313 --> 00:25:57,188
Περίμενε! Μείνετε εδώ.
236
00:27:21,521 --> 00:27:22,730
Μη.
237
00:29:20,188 --> 00:29:21,146
Κάν' το.
238
00:29:28,855 --> 00:29:30,105
Για τη μητέρα μας.
239
00:29:30,105 --> 00:29:33,813
Θα σκοτώσω κι αυτήν
και τον μπάσταρδο γιο της.
240
00:29:34,396 --> 00:29:36,271
Για όσα μας έκαναν.
241
00:29:40,355 --> 00:29:41,980
Όχι!
242
00:29:47,646 --> 00:29:50,271
Θέλω να μου βρεις ένα ξίφος.
243
00:29:51,355 --> 00:29:53,813
Σκότωσε αυτόν που θα το χειριζόταν.
244
00:29:55,646 --> 00:29:57,813
Δεν θέλω πόλεμο μαζί σου.
245
00:29:57,813 --> 00:29:59,730
Υπό έναν όρο.
246
00:29:59,730 --> 00:30:00,938
Ό,τι θες.
247
00:30:00,938 --> 00:30:02,896
Το κεφάλι του.
248
00:30:02,896 --> 00:30:07,105
Διαλέγεις έναν θνητό
αντί για τη γυναίκα σου; Αντί για εμάς;
249
00:30:07,105 --> 00:30:09,438
- Ο θάνατός σου...
- ...πλησιάζει.
250
00:30:09,438 --> 00:30:11,896
- Κάποιος...
- ...έκοψε το νήμα σου.
251
00:30:21,063 --> 00:30:22,646
Απαρνιέμαι την εκδίκηση.
252
00:30:23,896 --> 00:30:25,438
Είπες την αλήθεια, Ήρα.
253
00:30:31,480 --> 00:30:34,230
Μη θεωρείτε αδυναμία την καλοσύνη μου.
254
00:30:35,271 --> 00:30:37,855
Δεν θα με θυμούνται ως αδύναμο.
255
00:30:39,271 --> 00:30:42,438
Θα προτιμούσα να με θυμάστε
για κάτι που λέγεται
256
00:30:43,688 --> 00:30:44,688
συγχώρεση.
257
00:30:47,313 --> 00:30:50,938
Που σημαίνει ότι θα κάνω
νέα αρχή με όσους με αδίκησαν.
258
00:30:54,021 --> 00:30:54,938
Τίποτα
259
00:30:56,355 --> 00:30:57,855
δεν μπορεί να αναιρεθεί.
260
00:31:00,271 --> 00:31:01,271
Μα έτσι,
261
00:31:02,271 --> 00:31:04,063
θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε.
262
00:31:05,021 --> 00:31:06,313
Το μόνο που ζητώ
263
00:31:07,188 --> 00:31:09,730
είναι να κάνεις ό,τι υποσχέθηκες
264
00:31:11,105 --> 00:31:12,188
στον Σεραφείμ.
265
00:31:42,230 --> 00:31:44,563
Ποιος είσαι εσύ που θα αποφασίσεις;
266
00:31:44,563 --> 00:31:45,855
Μπάσταρδε.
267
00:31:46,355 --> 00:31:49,771
Πρόσεχε τι λες, Άρη. Μη γίνεσαι ανόητος.
268
00:31:49,771 --> 00:31:50,771
Αρκετά.
269
00:31:50,771 --> 00:31:51,855
Φτάνει.
270
00:31:52,855 --> 00:31:54,688
Δεν θέλω συγκρούσεις, αδερφέ.
271
00:31:54,688 --> 00:31:58,480
Μα δεν μπορούμε να αφήσουμε
τον κόσμο να βυθιστεί στο χάος.
272
00:31:58,480 --> 00:32:03,105
Οι Ολύμπιοι θα γυρίσουν στον Όλυμπο,
ο Ποσειδώνας στη θάλασσα κι ο Άδης
273
00:32:04,730 --> 00:32:06,105
στον Κάτω Κόσμο.
274
00:32:08,563 --> 00:32:11,146
Αυτό πρέπει να γίνει.
275
00:32:12,271 --> 00:32:14,855
Πρέπει να επαναφέρουμε
την τάξη στον κόσμο.
276
00:32:14,855 --> 00:32:18,313
Όταν δύο ψυχές είναι γραφτό να είναι μαζί,
277
00:32:19,355 --> 00:32:22,396
τίποτα δεν μπορεί να τις χωρίσει.
278
00:32:23,021 --> 00:32:26,021
Θα υπάρχει μόνο
περισσότερος πόνος κι αιματοχυσία.
279
00:32:29,230 --> 00:32:30,730
Συγχώρεσέ με.
280
00:32:45,896 --> 00:32:46,771
Όχι.
281
00:32:48,105 --> 00:32:49,980
- Όχι!
- Ήρωνα!
282
00:33:03,021 --> 00:33:03,855
Ήρωνα.
283
00:33:04,938 --> 00:33:06,438
Ήρωνα.
284
00:33:19,480 --> 00:33:20,646
Όχι!
285
00:33:29,563 --> 00:33:31,896
Δεν αξίζει σε κανέναν σας.
286
00:33:31,896 --> 00:33:34,271
Σε κανέναν σας!
287
00:33:34,896 --> 00:33:38,813
Πρώτα ήταν ο Δίας
με τις ερωτοτροπίες και την απιστία του.
288
00:33:39,813 --> 00:33:41,021
Και μετά η Ήρα.
289
00:33:41,021 --> 00:33:44,396
Πήγες την αδικία του στο άλλο άκρο.
290
00:33:44,396 --> 00:33:47,980
Εξαπέλυσες θάνατο και καταστροφή
στον ίδιο σου τον οίκο.
291
00:33:47,980 --> 00:33:52,480
Και τώρα εσύ, Άδη, απέτυχες πάλι.
292
00:33:53,146 --> 00:33:56,855
Έκλεψες και μαχαίρωσες πισώπλατα
έναν ευγενή ήρωα,
293
00:33:56,855 --> 00:34:01,188
ενώ οι συνωμότες σου
δηλητηριάζουν τον κόσμο.
294
00:34:02,188 --> 00:34:04,396
Εσύ το προκάλεσες αυτό.
295
00:34:04,980 --> 00:34:09,313
Θα πω το όνομα που δεν λέει κανείς.
296
00:34:10,146 --> 00:34:15,813
Και μαζί του, η βασιλεία
των Ολύμπιων θα λήξει.
297
00:34:19,188 --> 00:34:20,105
Τυφών.
298
00:34:21,563 --> 00:34:22,938
Τυφών.
299
00:34:23,771 --> 00:34:26,063
Τυφών!
300
00:34:34,146 --> 00:34:35,730
Ήρθε η ώρα
301
00:34:36,646 --> 00:34:39,855
να επιστρέψουν οι Τιτάνες!
302
00:36:10,563 --> 00:36:14,396
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης
303
00:36:15,396 --> 00:36:30,396
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||