1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:15,688 --> 00:00:16,896 {\an8}Έλα, αδερφέ. 3 00:00:16,896 --> 00:00:17,980 {\an8}Σήκω. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,813 {\an8}Πώς νιώθεις; 5 00:00:24,896 --> 00:00:26,521 {\an8}Σαν μισοπεθαμένος. 6 00:00:29,938 --> 00:00:31,480 {\an8}Έτσι νιώθουν οι θνητοί; 7 00:00:32,771 --> 00:00:35,771 {\an8}Αυτό το έκανε η Ήρα. 8 00:00:37,771 --> 00:00:38,855 {\an8}Είμαι σίγουρος. 9 00:00:38,855 --> 00:00:40,188 {\an8}Πώς το ξέρεις; 10 00:00:40,980 --> 00:00:43,480 {\an8}Πάντα μας μισούσε εμάς τα μπάσταρδα. 11 00:00:44,021 --> 00:00:46,438 {\an8}Κι αυτό μας χτύπησε άσχημα. 12 00:00:46,938 --> 00:00:48,688 {\an8}Δεν είναι σύμπτωση. 13 00:00:48,688 --> 00:00:52,355 {\an8}Και ξέρει ότι η Άρτεμις κι εγώ τη μισούμε ακόμη, 14 00:00:52,355 --> 00:00:54,355 {\an8}επειδή θα σκότωνε τη μητέρα μας. 15 00:01:05,271 --> 00:01:06,980 {\an8}Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 16 00:01:08,855 --> 00:01:10,188 {\an8}Κάτι γίνεται. 17 00:01:11,521 --> 00:01:15,438 {\an8}Δεν έχω αμφιβολία και δεν θα με γελοιοποιήσουν. 18 00:01:16,521 --> 00:01:17,521 {\an8}Θα έρθεις; 19 00:01:17,521 --> 00:01:20,355 {\an8}- Κι οι άλλοι; - Θα μας βρουν εκεί. 20 00:01:27,438 --> 00:01:29,021 {\an8}Μητέρα, τι έκανες; 21 00:01:30,688 --> 00:01:32,146 {\an8}Αυτό που χρειαζόταν. 22 00:01:34,355 --> 00:01:35,521 {\an8}Ο Άδης το ήξερε; 23 00:01:37,896 --> 00:01:39,480 {\an8}Δική του ιδέα ήταν. 24 00:02:07,855 --> 00:02:09,063 {\an8}Μπήκες; 25 00:02:09,771 --> 00:02:10,646 {\an8}Ναι. 26 00:02:12,188 --> 00:02:13,688 {\an8}Ωραία. Να είσαι έτοιμος. 27 00:02:13,688 --> 00:02:15,855 {\an8}Θα αντιμετωπίσεις τρεις προκλήσεις. 28 00:02:16,355 --> 00:02:21,271 {\an8}Γιατί ο νέος ηγέτης των θεών πρέπει να είναι σοφός, γενναίος 29 00:02:21,938 --> 00:02:24,480 {\an8}και λύτης μυστηρίων. 30 00:02:37,105 --> 00:02:38,105 {\an8}Γοργώ. 31 00:02:42,355 --> 00:02:43,355 {\an8}Μου έλειψες. 32 00:02:46,105 --> 00:02:47,605 {\an8}Τι συμβαίνει; 33 00:02:47,605 --> 00:02:48,938 {\an8}Μην του απαντήσεις. 34 00:02:52,646 --> 00:02:54,188 {\an8}Δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 35 00:03:02,605 --> 00:03:03,605 {\an8}Ποια είσαι; 36 00:03:09,438 --> 00:03:11,646 {\an8}Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 37 00:03:12,230 --> 00:03:14,980 {\an8}Μπορώ να σε βοηθήσω, όμως. 38 00:03:14,980 --> 00:03:17,063 {\an8}Όχι επειδή το αξίζεις, 39 00:03:17,063 --> 00:03:20,521 {\an8}αλλά επειδή το αξίζουν αυτοί που θες να γαληνέψεις. 40 00:03:21,105 --> 00:03:23,980 {\an8}Άκουσέ με, λοιπόν, κι άκουσέ με καλά. 41 00:03:24,605 --> 00:03:27,855 {\an8}Μπορώ να γυρίσω τον χρόνο πίσω, πρίγκιπα Σεραφείμ, 42 00:03:27,855 --> 00:03:31,521 {\an8}και να σου επιτρέψω να αλλάξεις μία στιγμή στη ζωή σου. 43 00:03:37,813 --> 00:03:39,938 Όποια στιγμή επιλέξεις. 44 00:03:53,230 --> 00:03:56,063 Μπορείς να πας πίσω και να το σκάσεις μαζί της. 45 00:03:56,563 --> 00:04:00,230 Να μην την αφήσεις να συναντήσει τον Πιτυοκάμπτη. 46 00:04:01,271 --> 00:04:05,146 Να τη γλιτώσεις από τον πόνο και τη φρίκη που υπέμεινε. 47 00:04:09,938 --> 00:04:11,355 Και δεν είναι μόνο αυτό. 48 00:04:11,896 --> 00:04:14,521 Ενώ ο Άδης μπορεί να σβήσει τη μνήμη της, 49 00:04:15,396 --> 00:04:17,105 εγώ μπορώ να την εμπλουτίσω. 50 00:04:17,105 --> 00:04:18,688 Να την κάνω ευτυχισμένη. 51 00:04:19,438 --> 00:04:22,021 Μπορείς να την κάνεις εσύ ευτυχισμένη. 52 00:04:23,396 --> 00:04:26,521 Έτσι θα είναι η ζωή σου. 53 00:04:29,396 --> 00:04:31,646 Δεν της αξίζει να είναι ευτυχισμένη; 54 00:04:33,563 --> 00:04:34,771 Δεν αξίζει σ' εσένα; 55 00:04:35,605 --> 00:04:37,646 Ή αν το επιλέξεις, 56 00:04:37,646 --> 00:04:39,688 μπορεί να είναι παλιότερη στιγμή. 57 00:04:41,105 --> 00:04:45,938 Δεν θα ήθελες να δεις έναν κεραυνό να χτυπά τον θείο σου; 58 00:04:47,605 --> 00:04:50,480 Θα ήσουν ο βασιλιάς που έπρεπε να γίνεις. 59 00:04:51,688 --> 00:04:56,980 Οι εφιάλτες που έφερες σε όσους αγαπάς θα χαθούν. 60 00:04:58,271 --> 00:05:00,771 Αρκεί να διαλέξεις μία στιγμή. 61 00:05:03,271 --> 00:05:04,313 Τι λες; 62 00:05:13,313 --> 00:05:14,146 Όχι. 63 00:05:14,146 --> 00:05:15,521 Γιατί όχι; 64 00:05:17,438 --> 00:05:20,980 Γιατί ούτε μια μάγισσα θεά δεν μπορεί να αλλάξει το παρελθόν. 65 00:05:23,188 --> 00:05:24,730 Είναι μέρος της πρόκλησης. 66 00:05:25,230 --> 00:05:31,146 Ο βασιλιάς των θεών πρέπει να είναι σοφός, γενναίος και λύτης μυστηρίων. 67 00:05:32,480 --> 00:05:36,146 Ένας σοφός βασιλιάς γνωρίζει ότι πρέπει να ξεχάσει το παρελθόν. 68 00:05:37,105 --> 00:05:39,230 Γι' αυτό εγώ δεν κάνω για βασιλιάς. 69 00:06:27,230 --> 00:06:28,980 Σεραφείμ, μίλα μου. 70 00:06:36,230 --> 00:06:37,980 Πέρασα την πρώτη δοκιμασία. 71 00:07:01,521 --> 00:07:07,021 ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑ 72 00:07:43,396 --> 00:07:45,980 Η Γαία είχε λόγο που επέλεξε τους Κουρήτες. 73 00:07:46,605 --> 00:07:48,896 Είναι οι ισχυρότεροι πολεμιστές, 74 00:07:48,896 --> 00:07:51,938 κι ως ορκισμένοι προστάτες, πολεμούν μέχρι θανάτου. 75 00:07:52,646 --> 00:07:54,480 Δεν μπορούμε να τους περάσουμε. 76 00:07:56,146 --> 00:07:57,521 Ίσως να υπάρχει τρόπος. 77 00:08:02,646 --> 00:08:03,938 Ποιος είναι εκεί; 78 00:08:05,063 --> 00:08:06,188 Ο γιος του Δία. 79 00:08:07,146 --> 00:08:09,646 Ο Δίας έχει πολλούς γιους. 80 00:08:09,646 --> 00:08:10,980 Εσύ ποιος είσαι; 81 00:08:10,980 --> 00:08:14,105 Ο Ήρων. Αυτός που κληρονόμησε τη δύναμή του. 82 00:08:15,521 --> 00:08:18,105 Πώς ξέρουμε ότι είσαι αυτός που λες; 83 00:08:39,355 --> 00:08:40,355 Μπήκε κανείς; 84 00:08:40,938 --> 00:08:43,438 - Ο Κανένας. - Είστε σίγουροι; 85 00:08:47,188 --> 00:08:48,021 Ήρωνα. 86 00:08:49,271 --> 00:08:50,271 Κοίτα. 87 00:09:15,271 --> 00:09:18,396 Μόνο οι γενναίοι μπορούν να μπουν. 88 00:09:20,355 --> 00:09:22,271 Είσαι γενναίος; 89 00:09:25,105 --> 00:09:27,980 Όχι, δεν είσαι. 90 00:09:29,896 --> 00:09:34,480 Πάντα κατέστρεφες ό,τι σε ενοχλούσε. 91 00:09:35,646 --> 00:09:38,146 Δεν είμαι ο άντρας που ήμουν. 92 00:09:38,730 --> 00:09:40,438 Θα δούμε. 93 00:09:41,021 --> 00:09:47,438 Για να μπεις στον λαβύρινθο, πρέπει να ανοίξεις αυτό το κουτί. 94 00:09:53,438 --> 00:09:54,688 Αν το ανοίξεις, όμως, 95 00:09:55,313 --> 00:09:59,896 θα αντιμετωπίσεις τον χειρότερο φόβο σου. 96 00:10:08,730 --> 00:10:11,063 Τι είναι τόσο αστείο; 97 00:10:12,813 --> 00:10:14,271 Δεν φοβάμαι τίποτα. 98 00:10:15,271 --> 00:10:18,980 Οι Μοίρες μού πήραν ό,τι αγαπούσα. 99 00:10:19,480 --> 00:10:21,938 Χωρίς αγάπη, δεν υπάρχει απώλεια. 100 00:10:22,730 --> 00:10:23,938 Ούτε φόβος. 101 00:10:24,938 --> 00:10:27,646 Τίποτα δεν μπορεί να μου κάνει κακό πια. 102 00:10:39,521 --> 00:10:40,521 Πέρασε. 103 00:11:14,355 --> 00:11:15,396 Ψέματα! 104 00:11:16,063 --> 00:11:19,063 Υπάρχει ακόμη κάτι που φοβάσαι. 105 00:11:21,146 --> 00:11:24,230 Το να απογοητεύσεις αυτούς που αγαπάς. 106 00:11:36,521 --> 00:11:38,021 Ποιος άφησε αυτά τα ίχνη; 107 00:11:38,521 --> 00:11:39,355 Ο Κανένας. 108 00:11:42,646 --> 00:11:44,271 Αυτά ανήκουν στον Σεραφείμ. 109 00:11:44,896 --> 00:11:48,021 Αυτός που άφησε τα ίχνη μπήκε στο κρυφό βασίλειο; 110 00:11:50,021 --> 00:11:51,188 Πρέπει κι εγώ. 111 00:11:52,813 --> 00:11:54,063 Δεν καταλαβαίνετε. 112 00:11:54,605 --> 00:11:57,230 Αυτός που μπήκε δεν είναι αυτός που νομίζετε. 113 00:11:57,230 --> 00:12:00,605 Απέδειξε ποιος είναι. Τώρα πρέπει κι εσύ. 114 00:12:02,230 --> 00:12:04,396 Μόνο οι Γίγαντες περνούν ελεύθερα. 115 00:12:05,313 --> 00:12:07,396 Οι Γίγαντες κι ο Δίας. 116 00:12:08,980 --> 00:12:10,646 Αν είσαι αληθινά ο γιος του, 117 00:12:11,271 --> 00:12:12,771 θα ξέρεις πώς να μπεις. 118 00:12:40,396 --> 00:12:42,688 Αν μπήκε ο Σεραφείμ, μπορείς κι εσύ. 119 00:12:52,313 --> 00:12:55,355 Αυτό θα σε οδηγήσει στον δρόμο που πρέπει να πάρεις. 120 00:13:10,396 --> 00:13:11,396 Περιμένετε εδώ. 121 00:13:35,063 --> 00:13:36,355 Έχουμε παρέα. 122 00:13:37,730 --> 00:13:39,771 - Ποιον; - Τον αδερφό σου. 123 00:13:40,271 --> 00:13:42,855 Ο Άρης κι οι άλλοι έρχονται. 124 00:13:44,063 --> 00:13:45,896 - Βιάσου. - Προσπαθώ. 125 00:13:47,480 --> 00:13:48,646 Έρχομαι. 126 00:13:49,146 --> 00:13:52,521 Και θα φέρω μαζί μου το πάνθεο του Κάτω Κόσμου. 127 00:14:16,396 --> 00:14:18,355 Οι υποψίες σου επιβεβαιώθηκαν. 128 00:14:19,396 --> 00:14:23,188 Τα σπόρια σχεδιάστηκαν ώστε να επηρεάζουν τα εξώγαμα 129 00:14:23,188 --> 00:14:25,438 περισσότερο από τους υπόλοιπους. 130 00:14:33,688 --> 00:14:35,771 Αλλά δεν τα εξαπέλυσε η Ήρα. 131 00:14:35,771 --> 00:14:37,396 Η Δήμητρα το έκανε. 132 00:14:38,188 --> 00:14:40,230 Ήθελε να φανεί ότι ήταν η Ήρα. 133 00:14:40,730 --> 00:14:43,688 Και μας ακούει αυτήν τη στιγμή. 134 00:14:46,771 --> 00:14:48,688 Βρήκαμε πού κρύβεται η Ήρα. 135 00:14:48,688 --> 00:14:50,855 Και θα ανταποδώσουμε. 136 00:14:58,563 --> 00:14:59,938 Πού είναι η μητέρα σου; 137 00:15:04,021 --> 00:15:05,396 Δεν ξέρω. 138 00:15:18,605 --> 00:15:19,438 Μη. 139 00:15:31,480 --> 00:15:34,438 Μόνο οι γενναίοι μπορούν να μπουν. 140 00:15:36,105 --> 00:15:37,896 Είσαι γενναίος; 141 00:15:38,813 --> 00:15:40,896 Αν "γενναίος" σημαίνει "ατρόμητος", 142 00:15:42,146 --> 00:15:43,146 όχι. 143 00:15:43,938 --> 00:15:45,313 Οπότε, ομολογείς 144 00:15:46,521 --> 00:15:48,480 τον φόβο στην καρδιά σου; 145 00:15:49,771 --> 00:15:51,730 Τι είναι αυτό που φοβάσαι; 146 00:15:58,730 --> 00:15:59,896 Έναν κακό θάνατο. 147 00:16:01,271 --> 00:16:02,938 Αυτό είναι όλο; 148 00:16:07,563 --> 00:16:08,771 Απόδειξέ το. 149 00:16:11,021 --> 00:16:12,813 Άνοιξε το κουτί. 150 00:16:13,396 --> 00:16:14,730 Τι περιέχει; 151 00:16:15,688 --> 00:16:17,813 Τον χειρότερο φόβο σου. 152 00:16:33,896 --> 00:16:37,771 Ο κακός θάνατος είναι μόνο ένα μέρος αυτού που φοβάσαι. 153 00:16:40,938 --> 00:16:41,855 Το άλλο 154 00:16:42,813 --> 00:16:46,230 είναι ότι ένας καλός θάνατος μπορεί να μην αρκεί 155 00:16:46,230 --> 00:16:50,730 για να αντισταθμίσει το φρικτό λάθος που έκανες. 156 00:16:54,230 --> 00:16:56,730 Αν δεν είχες υποκύψει στον θυμό σου 157 00:16:58,313 --> 00:17:00,230 και δεν είχες πετάξει το ξίφος, 158 00:17:01,730 --> 00:17:06,188 θα το είχες όταν ο Σεραφείμ επιτέθηκε στο χωριό σου. 159 00:17:08,146 --> 00:17:10,396 Θα τον είχες σκοτώσει. 160 00:17:14,230 --> 00:17:16,980 Κι η μητέρα σου θα ζούσε ακόμη. 161 00:17:20,438 --> 00:17:23,730 Πιθανόν να είχες σώσει αμέτρητες ζωές. 162 00:17:25,146 --> 00:17:28,688 Και δεν θα γινόταν πόλεμος στον Όλυμπο. 163 00:17:29,188 --> 00:17:32,938 Ο Δίας θα ήταν ζωντανός. 164 00:17:52,688 --> 00:17:54,105 Θα μ' αφήσεις να περάσω; 165 00:18:04,521 --> 00:18:05,771 Πέρασε. 166 00:18:07,563 --> 00:18:09,688 Δεν σου λείπει η γενναιότητα. 167 00:18:12,646 --> 00:18:14,438 Κάτι άλλο είναι. 168 00:18:15,855 --> 00:18:16,688 Τι; 169 00:18:17,313 --> 00:18:20,271 Το κλειδί για έναν καλό θάνατο. 170 00:19:40,480 --> 00:19:42,980 Αντάμειψες την πίστη μου σ' εσένα. 171 00:19:44,521 --> 00:19:47,188 Αλλά πρέπει να συνεχίσεις να κάνεις ό,τι ζητώ... 172 00:19:49,438 --> 00:19:52,438 αν θέλεις να περάσεις την τελική δοκιμασία. 173 00:19:53,605 --> 00:19:54,688 Δεν καταλαβαίνω. 174 00:19:55,188 --> 00:19:57,771 Ξέρεις ότι αγαπούσα τον πατέρα σου. 175 00:19:58,271 --> 00:20:01,730 Εκείνος πίστευε ότι αφού τελείωνε ο χρόνος του, 176 00:20:02,313 --> 00:20:05,021 θα μπορούσε να κληροδοτήσει τον θρόνο ειρηνικά. 177 00:20:05,563 --> 00:20:09,021 Αλλά ήξερα ότι οι άλλοι δεν θα το επέτρεπαν. 178 00:20:10,063 --> 00:20:12,396 Και τώρα, μέσα από σένα, 179 00:20:13,021 --> 00:20:15,521 βάλαμε καθρέφτη μπροστά στις πράξεις τους, 180 00:20:16,063 --> 00:20:18,396 για να δουν και μόνοι τους. 181 00:20:19,563 --> 00:20:22,146 Τον αγώνα, τις δυσκολίες 182 00:20:22,813 --> 00:20:27,271 και μια ακόμα πιο σημαντική ιδέα που ελπίζω να τους διδάξω τώρα. 183 00:20:28,438 --> 00:20:31,105 Κάτι που αποτελεί μυστήριο για εκείνους. 184 00:20:35,021 --> 00:20:36,230 Τη συγχώρεση. 185 00:20:38,480 --> 00:20:39,521 Τη συγχώρεση; 186 00:20:40,730 --> 00:20:45,105 Το μόνο που ξέρουν τώρα ο κόσμος κι οι θεοί είναι η μετάνοια, τα αντίποινα, 187 00:20:45,105 --> 00:20:47,438 η εξισορρόπηση του λάθους με το σωστό. 188 00:20:48,355 --> 00:20:51,938 Αλλά η συγχώρεση είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 189 00:20:53,230 --> 00:20:56,771 Σβήνει το λάθος χωρίς περαιτέρω καταστροφή. 190 00:20:57,938 --> 00:21:01,355 Είναι το μόνο που μπορεί να μας ενώσει όλους. 191 00:21:02,938 --> 00:21:05,855 Τόσο καιρό κουβαλούσες ενοχές, 192 00:21:06,855 --> 00:21:09,688 νομίζοντας ότι απογοήτευσες τους γονείς σου, 193 00:21:09,688 --> 00:21:11,855 επειδή δεν συγχώρεσες τον Σεραφείμ. 194 00:21:12,646 --> 00:21:13,938 Αλλά η αλήθεια είναι 195 00:21:14,688 --> 00:21:18,855 ότι απέτυχες επειδή δεν μπορούσες να συγχωρέσεις τον εαυτό σου. 196 00:21:19,771 --> 00:21:22,771 Αν το κάνεις πριν τελειώσει ο χρόνος σου, 197 00:21:23,438 --> 00:21:27,063 ίσως να γίνεις ο εκλεκτός της προφητείας. 198 00:21:28,813 --> 00:21:31,146 Αυτός που θα τους σώσει όλους. 199 00:21:32,605 --> 00:21:35,605 Ή ίσως αυτός να είναι ο αδερφός σου. 200 00:21:39,938 --> 00:21:43,605 Ένας από εσάς θα είναι ο εκλεκτός. 201 00:21:50,188 --> 00:21:53,896 Ό,τι κι αν κάνουμε, φαίνεται πως οι δρόμοι μας σμίγουν πάντα. 202 00:21:56,230 --> 00:21:58,938 Αν πας να με σταματήσεις, θα σε σκοτώσω. 203 00:22:00,021 --> 00:22:01,730 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 204 00:22:04,521 --> 00:22:06,855 Χρειάζεται για μένα. 205 00:22:10,146 --> 00:22:11,813 Γιατί βοηθάς τον Άδη; 206 00:22:14,355 --> 00:22:17,271 Υποσχέθηκε να δώσει γαλήνη σε κάποια που υποφέρει. 207 00:22:18,563 --> 00:22:19,480 Ποια; 208 00:22:21,605 --> 00:22:23,313 Τη γυναίκα στο νεκροταφείο. 209 00:22:24,771 --> 00:22:27,938 Ξέρεις πώς είναι αυτές οι ενοχές, αδερφέ. 210 00:22:31,730 --> 00:22:34,355 Δεν με νοιάζει τι θα πάθω εγώ. 211 00:22:35,688 --> 00:22:38,771 Θα υποστώ όλες τις φρικαλεότητες στα Τάρταρα, 212 00:22:39,771 --> 00:22:43,146 αλλά πρώτα πρέπει να σώσω εκείνη. 213 00:22:51,146 --> 00:22:52,146 Όχι! 214 00:23:39,521 --> 00:23:40,396 Αλτ! 215 00:24:06,521 --> 00:24:08,438 - Όχι. - Όχι. 216 00:24:08,438 --> 00:24:12,563 Πάρε τον στρατό σου και φύγε. Μετά θα την αφήσουμε ελεύθερη. 217 00:24:12,563 --> 00:24:15,021 Όχι. Ελευθερώστε την τώρα. 218 00:24:15,605 --> 00:24:16,688 Τελείωσε! 219 00:24:17,271 --> 00:24:19,980 Δεν θα σ' το ζητήσω ξανά. 220 00:24:25,063 --> 00:24:26,563 Υποχωρήστε. 221 00:24:28,396 --> 00:24:31,105 Ο πόλεμος δεν θα καθορίσει ποιος έχει δίκιο. 222 00:24:32,605 --> 00:24:34,146 Μόνο ποιος θα απομείνει. 223 00:24:35,146 --> 00:24:36,646 Σκεφτείτε τους άλλους. 224 00:24:37,605 --> 00:24:40,146 Πριν τους στείλετε να επιτεθούν, 225 00:24:40,146 --> 00:24:43,855 πριν τραβήξετε τα ξίφη σας και βρέξετε την άμμο με αίμα, 226 00:24:43,855 --> 00:24:46,063 αναρωτηθείτε γιατί. 227 00:24:46,063 --> 00:24:47,855 Γιατί να δοθεί αυτή η μάχη; 228 00:24:49,271 --> 00:24:51,271 Μην κάνετε το λάθος που έκανα. 229 00:24:52,855 --> 00:24:55,230 Δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς σήμερα. 230 00:25:04,980 --> 00:25:07,021 Προσπάθησα να είμαι δίκαιος. 231 00:25:10,355 --> 00:25:12,938 Αλλά ό,τι έχει γίνει, μόνο με αίμα 232 00:25:14,105 --> 00:25:15,771 θα αναιρεθεί. 233 00:25:21,938 --> 00:25:22,896 Επίθεση! 234 00:25:41,521 --> 00:25:42,646 Η Λίθος! 235 00:25:55,313 --> 00:25:57,188 Περίμενε! Μείνετε εδώ. 236 00:27:21,521 --> 00:27:22,730 Μη. 237 00:29:20,188 --> 00:29:21,146 Κάν' το. 238 00:29:28,855 --> 00:29:30,105 Για τη μητέρα μας. 239 00:29:30,105 --> 00:29:33,813 Θα σκοτώσω κι αυτήν και τον μπάσταρδο γιο της. 240 00:29:34,396 --> 00:29:36,271 Για όσα μας έκαναν. 241 00:29:40,355 --> 00:29:41,980 Όχι! 242 00:29:47,646 --> 00:29:50,271 Θέλω να μου βρεις ένα ξίφος. 243 00:29:51,355 --> 00:29:53,813 Σκότωσε αυτόν που θα το χειριζόταν. 244 00:29:55,646 --> 00:29:57,813 Δεν θέλω πόλεμο μαζί σου. 245 00:29:57,813 --> 00:29:59,730 Υπό έναν όρο. 246 00:29:59,730 --> 00:30:00,938 Ό,τι θες. 247 00:30:00,938 --> 00:30:02,896 Το κεφάλι του. 248 00:30:02,896 --> 00:30:07,105 Διαλέγεις έναν θνητό αντί για τη γυναίκα σου; Αντί για εμάς; 249 00:30:07,105 --> 00:30:09,438 - Ο θάνατός σου... - ...πλησιάζει. 250 00:30:09,438 --> 00:30:11,896 - Κάποιος... - ...έκοψε το νήμα σου. 251 00:30:21,063 --> 00:30:22,646 Απαρνιέμαι την εκδίκηση. 252 00:30:23,896 --> 00:30:25,438 Είπες την αλήθεια, Ήρα. 253 00:30:31,480 --> 00:30:34,230 Μη θεωρείτε αδυναμία την καλοσύνη μου. 254 00:30:35,271 --> 00:30:37,855 Δεν θα με θυμούνται ως αδύναμο. 255 00:30:39,271 --> 00:30:42,438 Θα προτιμούσα να με θυμάστε για κάτι που λέγεται 256 00:30:43,688 --> 00:30:44,688 συγχώρεση. 257 00:30:47,313 --> 00:30:50,938 Που σημαίνει ότι θα κάνω νέα αρχή με όσους με αδίκησαν. 258 00:30:54,021 --> 00:30:54,938 Τίποτα 259 00:30:56,355 --> 00:30:57,855 δεν μπορεί να αναιρεθεί. 260 00:31:00,271 --> 00:31:01,271 Μα έτσι, 261 00:31:02,271 --> 00:31:04,063 θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε. 262 00:31:05,021 --> 00:31:06,313 Το μόνο που ζητώ 263 00:31:07,188 --> 00:31:09,730 είναι να κάνεις ό,τι υποσχέθηκες 264 00:31:11,105 --> 00:31:12,188 στον Σεραφείμ. 265 00:31:42,230 --> 00:31:44,563 Ποιος είσαι εσύ που θα αποφασίσεις; 266 00:31:44,563 --> 00:31:45,855 Μπάσταρδε. 267 00:31:46,355 --> 00:31:49,771 Πρόσεχε τι λες, Άρη. Μη γίνεσαι ανόητος. 268 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 Αρκετά. 269 00:31:50,771 --> 00:31:51,855 Φτάνει. 270 00:31:52,855 --> 00:31:54,688 Δεν θέλω συγκρούσεις, αδερφέ. 271 00:31:54,688 --> 00:31:58,480 Μα δεν μπορούμε να αφήσουμε τον κόσμο να βυθιστεί στο χάος. 272 00:31:58,480 --> 00:32:03,105 Οι Ολύμπιοι θα γυρίσουν στον Όλυμπο, ο Ποσειδώνας στη θάλασσα κι ο Άδης 273 00:32:04,730 --> 00:32:06,105 στον Κάτω Κόσμο. 274 00:32:08,563 --> 00:32:11,146 Αυτό πρέπει να γίνει. 275 00:32:12,271 --> 00:32:14,855 Πρέπει να επαναφέρουμε την τάξη στον κόσμο. 276 00:32:14,855 --> 00:32:18,313 Όταν δύο ψυχές είναι γραφτό να είναι μαζί, 277 00:32:19,355 --> 00:32:22,396 τίποτα δεν μπορεί να τις χωρίσει. 278 00:32:23,021 --> 00:32:26,021 Θα υπάρχει μόνο περισσότερος πόνος κι αιματοχυσία. 279 00:32:29,230 --> 00:32:30,730 Συγχώρεσέ με. 280 00:32:45,896 --> 00:32:46,771 Όχι. 281 00:32:48,105 --> 00:32:49,980 - Όχι! - Ήρωνα! 282 00:33:03,021 --> 00:33:03,855 Ήρωνα. 283 00:33:04,938 --> 00:33:06,438 Ήρωνα. 284 00:33:19,480 --> 00:33:20,646 Όχι! 285 00:33:29,563 --> 00:33:31,896 Δεν αξίζει σε κανέναν σας. 286 00:33:31,896 --> 00:33:34,271 Σε κανέναν σας! 287 00:33:34,896 --> 00:33:38,813 Πρώτα ήταν ο Δίας με τις ερωτοτροπίες και την απιστία του. 288 00:33:39,813 --> 00:33:41,021 Και μετά η Ήρα. 289 00:33:41,021 --> 00:33:44,396 Πήγες την αδικία του στο άλλο άκρο. 290 00:33:44,396 --> 00:33:47,980 Εξαπέλυσες θάνατο και καταστροφή στον ίδιο σου τον οίκο. 291 00:33:47,980 --> 00:33:52,480 Και τώρα εσύ, Άδη, απέτυχες πάλι. 292 00:33:53,146 --> 00:33:56,855 Έκλεψες και μαχαίρωσες πισώπλατα έναν ευγενή ήρωα, 293 00:33:56,855 --> 00:34:01,188 ενώ οι συνωμότες σου δηλητηριάζουν τον κόσμο. 294 00:34:02,188 --> 00:34:04,396 Εσύ το προκάλεσες αυτό. 295 00:34:04,980 --> 00:34:09,313 Θα πω το όνομα που δεν λέει κανείς. 296 00:34:10,146 --> 00:34:15,813 Και μαζί του, η βασιλεία των Ολύμπιων θα λήξει. 297 00:34:19,188 --> 00:34:20,105 Τυφών. 298 00:34:21,563 --> 00:34:22,938 Τυφών. 299 00:34:23,771 --> 00:34:26,063 Τυφών! 300 00:34:34,146 --> 00:34:35,730 Ήρθε η ώρα 301 00:34:36,646 --> 00:34:39,855 να επιστρέψουν οι Τιτάνες! 302 00:36:10,563 --> 00:36:14,396 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης 303 00:36:15,396 --> 00:36:30,396 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||