1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:15,688 --> 00:00:18,271 {\an8}Såja, broder. Ställ dig upp. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,813 {\an8}Hur känns det? 4 00:00:24,896 --> 00:00:26,730 {\an8}Som om jag är halvdöd. 5 00:00:29,938 --> 00:00:31,938 {\an8}Är det så här för de dödliga? 6 00:00:32,771 --> 00:00:35,771 {\an8}Hera ligger bakom det här. 7 00:00:37,688 --> 00:00:40,896 {\an8}- Det är jag säker på. - Hur vet du det? 8 00:00:40,896 --> 00:00:43,480 {\an8}Hon har alltid hatat oss oäktingar. 9 00:00:44,021 --> 00:00:48,688 {\an8}Och det här drabbar oss hårdast. Det är ingen slump. 10 00:00:48,688 --> 00:00:52,396 {\an8}Och hon känner Artemis och jag hatar henne ännu 11 00:00:52,396 --> 00:00:54,938 {\an8}för att hon försökte döda vår mor. 12 00:01:05,271 --> 00:01:07,396 {\an8}Är du säker på det här? 13 00:01:08,855 --> 00:01:10,188 {\an8}Nåt är i görningen. 14 00:01:11,521 --> 00:01:15,438 {\an8}Jag låter ingen göra mig till åtlöje. 15 00:01:16,480 --> 00:01:17,521 {\an8}Kommer du? 16 00:01:17,521 --> 00:01:20,355 {\an8}- De andra då? - De möter oss där. 17 00:01:27,396 --> 00:01:29,271 {\an8}Vad har du gjort, mamma? 18 00:01:30,688 --> 00:01:32,563 {\an8}Det som var nödvändigt. 19 00:01:34,355 --> 00:01:35,855 {\an8}Visste Hades om det här? 20 00:01:37,896 --> 00:01:39,480 {\an8}Det var hans idé. 21 00:02:07,855 --> 00:02:09,063 {\an8}Är du inne? 22 00:02:09,771 --> 00:02:11,271 {\an8}Ja. 23 00:02:12,188 --> 00:02:15,855 {\an8}Bra. Var redo. Du får tre utmaningar här. 24 00:02:16,355 --> 00:02:21,271 {\an8}För gudarnas nya härskare måste vara vis, modig, 25 00:02:21,938 --> 00:02:24,480 {\an8}och kunna lösa mysterier. 26 00:02:37,105 --> 00:02:38,438 {\an8}Gorgo. 27 00:02:42,271 --> 00:02:43,730 {\an8}Jag har saknat dig. 28 00:02:46,105 --> 00:02:47,605 {\an8}Vad är det som händer? 29 00:02:47,605 --> 00:02:48,938 {\an8}Svara inte. 30 00:02:52,646 --> 00:02:54,188 {\an8}Han kan inte hjälpa dig. 31 00:03:02,563 --> 00:03:04,188 {\an8}Vem är du? 32 00:03:09,438 --> 00:03:11,646 {\an8}Du borde inte vara här. 33 00:03:12,230 --> 00:03:14,980 {\an8}Men jag kan hjälpa dig. 34 00:03:14,980 --> 00:03:17,063 {\an8}Inte för att du är värd det, 35 00:03:17,063 --> 00:03:20,521 {\an8}men de du försöker hjälpa är värda det. 36 00:03:21,105 --> 00:03:23,938 {\an8}Så lyssna och gör som jag säger. 37 00:03:24,605 --> 00:03:27,855 {\an8}Jag kan resa bakåt i tiden, prins Serafim, 38 00:03:27,855 --> 00:03:31,521 {\an8}och låta dig förändra ett ögonblick i ditt liv. 39 00:03:37,813 --> 00:03:39,938 Vilket ögonblick du vill. 40 00:03:53,230 --> 00:03:56,063 Du kan återvända och fly med henne. 41 00:03:56,563 --> 00:04:00,230 Låta henne slippa mötet med trädböjaren. 42 00:04:01,271 --> 00:04:05,146 Låta henne slippa smärtan och fasan hon fick utstå. 43 00:04:09,938 --> 00:04:11,813 Men det är inte allt. 44 00:04:11,813 --> 00:04:14,521 Medan Hades kan ta bort hennes minnen, 45 00:04:15,396 --> 00:04:17,105 kan jag berika dem. 46 00:04:17,105 --> 00:04:18,771 Göra henne lycklig. 47 00:04:19,438 --> 00:04:22,021 Du kan göra henne lycklig. 48 00:04:23,396 --> 00:04:26,521 Så här skulle ert liv vara.. 49 00:04:29,396 --> 00:04:32,396 Förtjänar hon inte att vara lycklig? 50 00:04:33,563 --> 00:04:35,521 Gör inte du det? 51 00:04:35,521 --> 00:04:39,688 Eller om du vill, kan du gå längre tillbaka. 52 00:04:41,105 --> 00:04:45,938 Vill du inte se din farbror träffas av blixten? 53 00:04:47,605 --> 00:04:50,730 Du skulle bli kung, som det var menat. 54 00:04:51,688 --> 00:04:56,980 Dina älskade skulle slippa mardrömmarna du skickade till dem. 55 00:04:58,230 --> 00:05:00,771 Välj bara ett ögonblick. 56 00:05:03,230 --> 00:05:04,313 Vad säger du? 57 00:05:13,355 --> 00:05:15,521 - Nej. - Varför inte? 58 00:05:17,438 --> 00:05:20,896 Inte ens en häxgud kan ändra det förflutna. 59 00:05:23,146 --> 00:05:25,146 Detta ingår i utmaningen. 60 00:05:25,146 --> 00:05:31,146 Gudarnas kung måste vara vis, modig och kunna lösa mysterier. 61 00:05:32,438 --> 00:05:36,521 En vis kung vet att han måste släppa det förflutna. 62 00:05:37,063 --> 00:05:39,646 Därför passar jag inte till kung. 63 00:06:27,230 --> 00:06:28,980 Serafim, tala med mig. 64 00:06:36,188 --> 00:06:38,355 Jag klarade den första utmaningen. 65 00:07:43,396 --> 00:07:45,980 Gaia valde koureterna av goda skäl. 66 00:07:46,563 --> 00:07:48,938 De är de mäktigaste krigarna, 67 00:07:48,938 --> 00:07:52,563 och som beskyddare kämpar de på liv och död. 68 00:07:52,563 --> 00:07:54,313 Du kommer inte förbi dem. 69 00:07:56,063 --> 00:07:57,188 Kanske ändå. 70 00:08:02,605 --> 00:08:03,938 Vem är det? 71 00:08:05,021 --> 00:08:06,146 Zeus son. 72 00:08:07,146 --> 00:08:10,980 Zeus har många söner. Vilken av dem är du? 73 00:08:10,980 --> 00:08:14,105 Heron. Den som ärvde hans kraft. 74 00:08:15,521 --> 00:08:18,521 Hur vet vi att du är den du säger? 75 00:08:39,271 --> 00:08:40,355 Har nån gått in? 76 00:08:40,938 --> 00:08:43,438 - Ingen har gått in. - Är du säker? 77 00:08:47,105 --> 00:08:48,605 Heron. 78 00:08:49,271 --> 00:08:50,813 Titta. 79 00:09:15,188 --> 00:09:18,313 Bara de modiga får passera. 80 00:09:20,313 --> 00:09:22,271 Är du modig? 81 00:09:25,105 --> 00:09:28,146 Nej, det är du inte. 82 00:09:29,813 --> 00:09:34,480 Du har alltid bara förstört det som förargar dig. 83 00:09:35,646 --> 00:09:38,146 Jag är inte densamma som förut. 84 00:09:38,730 --> 00:09:40,438 Vi får väl se. 85 00:09:40,980 --> 00:09:47,438 För att komma in i labyrinten måste du öppna det här skrinet. 86 00:09:53,438 --> 00:09:59,896 Men när du öppnar det möter du din största skräck. 87 00:10:08,688 --> 00:10:11,063 Vad skrattar du åt? 88 00:10:12,813 --> 00:10:14,688 Jag är inte rädd för nåt. 89 00:10:15,271 --> 00:10:18,896 Moirorna har tagit ifrån mig allt jag älskar. 90 00:10:19,480 --> 00:10:21,938 Utan kärlek finns det ingen förlust. 91 00:10:22,730 --> 00:10:24,355 Ingen fruktan. 92 00:10:24,355 --> 00:10:27,646 Inget kan skada mig nu. 93 00:10:39,480 --> 00:10:40,771 Passera. 94 00:11:14,355 --> 00:11:19,063 Du ljög! Det finns fortfarande en sak du fruktar. 95 00:11:21,146 --> 00:11:24,230 Att svika de du älskar. 96 00:11:36,605 --> 00:11:39,271 - Vem har gjort de här spåren? - Ingen! 97 00:11:42,563 --> 00:11:44,271 De här tillhör Serafim. 98 00:11:44,855 --> 00:11:47,980 Gick den som lämnade spåren in i det dolda riket? 99 00:11:50,021 --> 00:11:51,771 Då måste jag också gå in. 100 00:11:52,813 --> 00:11:54,063 Ni förstår inte. 101 00:11:54,605 --> 00:11:57,230 Den ni släppte in är inte den ni tror. 102 00:11:57,230 --> 00:12:00,605 Han bestod provet. Det måste du också göra. 103 00:12:02,230 --> 00:12:04,396 Bara jättar får passera fritt. 104 00:12:05,313 --> 00:12:07,396 Jättarna och Zeus. 105 00:12:08,938 --> 00:12:12,771 Om du verkligen är hans son, vet du hur man går in. 106 00:12:40,396 --> 00:12:43,188 Om Serafim gick in, kan du också det. 107 00:12:52,313 --> 00:12:54,771 Den här hjälper dig på vägen. 108 00:13:10,313 --> 00:13:11,605 Vänta här. 109 00:13:35,063 --> 00:13:36,355 Vi har sällskap. 110 00:13:37,730 --> 00:13:39,771 - Vem? - Din bror. 111 00:13:40,271 --> 00:13:42,855 Ares och de andra är också på väg. 112 00:13:44,063 --> 00:13:45,896 - Skynda dig. - Jag försöker. 113 00:13:47,480 --> 00:13:49,063 Jag är på väg. 114 00:13:49,063 --> 00:13:52,521 Och jag tar med mig underjordens pantheon. 115 00:14:16,355 --> 00:14:18,355 Dina misstankar stämmer, broder. 116 00:14:19,396 --> 00:14:25,438 Sporerna påverkar utomäktenskapligt födda mer än resten av oss. 117 00:14:33,688 --> 00:14:38,105 Men det var inte Hera som spred ut dem. Det var Demeter. 118 00:14:38,105 --> 00:14:40,230 Det skulle se ut som Hera. 119 00:14:40,730 --> 00:14:43,688 Demeter hör vad vi säger nu. 120 00:14:46,688 --> 00:14:50,813 Vi hittade Hera. Hon ska få vad hon förtjänar. 121 00:14:58,605 --> 00:14:59,938 Var är din mor? 122 00:15:04,021 --> 00:15:05,396 Jag vet inte. 123 00:15:18,605 --> 00:15:19,438 Gör det inte. 124 00:15:31,480 --> 00:15:34,438 Bara de modiga får passera. 125 00:15:36,063 --> 00:15:37,896 Är du modig? 126 00:15:38,813 --> 00:15:40,896 Om du med modig menar orädd, 127 00:15:42,146 --> 00:15:43,355 nej. 128 00:15:43,938 --> 00:15:48,480 Så du erkänner rädslan i ditt hjärta? 129 00:15:49,771 --> 00:15:51,813 Vad är det du fruktar? 130 00:15:58,646 --> 00:15:59,896 Att inte dö väl. 131 00:16:01,230 --> 00:16:02,938 Är det allt? 132 00:16:07,521 --> 00:16:08,771 Bevisa det. 133 00:16:11,021 --> 00:16:12,813 Öppna skrinet. 134 00:16:13,396 --> 00:16:17,813 - Vad innehåller det? - Din största fasa. 135 00:16:33,896 --> 00:16:37,771 Att dö väl är bara en del av det du fruktar. 136 00:16:40,896 --> 00:16:44,105 Du är rädd att även om du dör väl, 137 00:16:44,105 --> 00:16:46,230 är det inte nog 138 00:16:46,230 --> 00:16:51,396 för att uppväga ditt hemska misstag. 139 00:16:53,730 --> 00:16:56,730 Om du inte hade gett efter för ilskan 140 00:16:58,313 --> 00:17:00,230 och kastat bort svärdet, 141 00:17:01,730 --> 00:17:06,188 hade du haft det när Serafim anföll din by. 142 00:17:08,146 --> 00:17:10,396 Du skulle ha dödat honom. 143 00:17:14,230 --> 00:17:16,980 Din mor skulle ännu vara vid liv. 144 00:17:20,438 --> 00:17:23,730 Du kunde ha räddat otaliga liv. 145 00:17:25,146 --> 00:17:28,688 Det skulle inte ha blivit krig i Olympen. 146 00:17:29,188 --> 00:17:32,938 Zeus skulle vara vid liv. 147 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Får jag komma in? 148 00:18:04,521 --> 00:18:05,771 Passera. 149 00:18:07,521 --> 00:18:09,688 Det är inte mod du saknar. 150 00:18:12,646 --> 00:18:14,438 Det är nåt annat. 151 00:18:15,855 --> 00:18:20,271 - Vad? - Nyckeln till att dö väl. 152 00:19:40,480 --> 00:19:42,980 Du har belönat min tro på dig. 153 00:19:44,521 --> 00:19:47,605 Men du måste fortsätta att göra som jag bad om... 154 00:19:49,438 --> 00:19:52,438 om du vill klara det sista provet. 155 00:19:53,563 --> 00:19:55,105 Jag förstår inte. 156 00:19:55,105 --> 00:19:57,771 Du vet att jag älskade din far. 157 00:19:58,271 --> 00:20:01,730 Och han trodde att när hans tid var slut, 158 00:20:02,313 --> 00:20:04,896 skulle han fredligt kunna överlämna tronen. 159 00:20:05,563 --> 00:20:08,980 Men jag visste att de andra aldrig skulle tillåta det. 160 00:20:10,021 --> 00:20:15,480 Men nu har vi genom dig hållit upp en spegel för deras handlingar 161 00:20:16,063 --> 00:20:18,313 så att de kan se det själva. 162 00:20:19,521 --> 00:20:22,146 Kamp, svårigheter, 163 00:20:22,813 --> 00:20:27,271 och en ännu viktigare sak som jag hoppas lära dem nu. 164 00:20:28,438 --> 00:20:31,105 En sak som är ett mysterium för dem. 165 00:20:34,980 --> 00:20:36,230 Förlåtelse. 166 00:20:38,480 --> 00:20:39,855 Förlåtelse? 167 00:20:40,730 --> 00:20:45,063 Gudarna och världen känner bara till botgöring, vedergällning, 168 00:20:45,063 --> 00:20:47,438 att balansera orätt med rätt. 169 00:20:48,313 --> 00:20:52,521 Men förlåtelse är nåt helt annat. 170 00:20:53,188 --> 00:20:57,355 Den tvättar bort fel utan mer förstörelse. 171 00:20:57,896 --> 00:21:01,355 Den är det enda som kan föra oss alla samman. 172 00:21:02,896 --> 00:21:05,855 Du har känt skuld hela tiden, 173 00:21:06,855 --> 00:21:11,855 för du trodde att du svek dina föräldrar när du inte kunde förlåta Serafim. 174 00:21:12,605 --> 00:21:13,938 Men sanningen är 175 00:21:14,688 --> 00:21:18,855 att ditt svek var att du inte kunde förlåta dig själv. 176 00:21:19,771 --> 00:21:22,771 Om du kan göra det innan din tid är ute, 177 00:21:23,438 --> 00:21:27,063 så kanske du blir den förutspådde. 178 00:21:28,813 --> 00:21:31,146 Den som räddar alla. 179 00:21:32,605 --> 00:21:35,605 Eller... kanske det blir din bror. 180 00:21:39,438 --> 00:21:43,605 En av er blir det i alla fall. 181 00:21:50,105 --> 00:21:53,813 Våra vägar korsas visst oavsett vad vi gör. 182 00:21:56,188 --> 00:21:58,938 Jag dödar dig om du försöker stoppa mig. 183 00:22:00,021 --> 00:22:02,271 Det behöver inte vara så här. 184 00:22:04,480 --> 00:22:06,855 Jo... för mig. 185 00:22:10,146 --> 00:22:11,730 Varför hjälper du Hades? 186 00:22:14,271 --> 00:22:17,063 Han lovade mig frid till en som lider. 187 00:22:18,521 --> 00:22:20,063 Vem? 188 00:22:21,605 --> 00:22:23,313 Kvinnan på kyrkogården. 189 00:22:24,730 --> 00:22:27,855 Du vet hur skulden känns, broder. 190 00:22:31,730 --> 00:22:34,355 Jag struntar i vad som händer mig. 191 00:22:35,646 --> 00:22:38,771 Jag ska utstå alla Tartaros fasor, 192 00:22:39,771 --> 00:22:43,146 men först måste jag rädda henne. 193 00:22:51,146 --> 00:22:52,688 Nej! 194 00:23:39,521 --> 00:23:40,396 Halt! 195 00:24:06,521 --> 00:24:08,438 - Nej. - Nej. 196 00:24:08,438 --> 00:24:12,563 Vänd din armé och ge dig av. Då släpper vi henne fri. 197 00:24:12,563 --> 00:24:15,021 Nej. Släpp henne nu. 198 00:24:15,021 --> 00:24:16,605 Det är över! 199 00:24:17,271 --> 00:24:19,980 Jag kommer inte be dig igen. 200 00:24:25,063 --> 00:24:26,563 Träd tillbaka. 201 00:24:28,396 --> 00:24:31,105 Krig avgör inte vem som har rätt. 202 00:24:32,605 --> 00:24:34,271 Bara vem som blir kvar. 203 00:24:35,146 --> 00:24:36,646 Tänk på de andra 204 00:24:37,605 --> 00:24:40,146 innan du skickar fram dem, 205 00:24:40,146 --> 00:24:43,896 innan era svärd dras och sanden blir våt av blod, 206 00:24:43,896 --> 00:24:46,063 fråga er själva varför. 207 00:24:46,063 --> 00:24:48,271 Varför utkämpa den här kampen? 208 00:24:49,271 --> 00:24:51,105 Gör inte samma misstag som jag. 209 00:24:52,855 --> 00:24:55,230 Ingen behöver dö idag. 210 00:25:04,980 --> 00:25:07,021 Jag har försökt vara rättvis. 211 00:25:10,355 --> 00:25:15,771 Men bara med blod kan det som har gjorts göras ogjort. 212 00:25:21,980 --> 00:25:23,313 Framåt! 213 00:25:41,521 --> 00:25:43,021 Stenen! 214 00:25:55,313 --> 00:25:57,188 Vänta! Stanna här. 215 00:27:21,521 --> 00:27:22,730 Gör det inte. 216 00:29:20,188 --> 00:29:21,730 Gör det. 217 00:29:28,855 --> 00:29:30,105 För vår mor. 218 00:29:30,105 --> 00:29:33,813 Jag ska döda henne och hennes oäkting. 219 00:29:34,396 --> 00:29:36,271 För vad de gjorde mot oss. 220 00:29:40,355 --> 00:29:42,146 Nej! 221 00:29:47,646 --> 00:29:50,271 Du måste hämta ett svärd åt mig. 222 00:29:51,355 --> 00:29:53,813 Och döda mannen som skulle svinga det. 223 00:29:55,646 --> 00:29:57,813 Jag vill inte ha krig mot er. 224 00:29:57,813 --> 00:29:59,730 På ett villkor. 225 00:29:59,730 --> 00:30:00,938 Vad som helst. 226 00:30:00,938 --> 00:30:02,896 Hans huvud. 227 00:30:02,896 --> 00:30:07,105 Väljer du en dödlig framför din hustru? Framför oss? 228 00:30:07,105 --> 00:30:09,438 - Du har inte långt... - Kvar att leva. 229 00:30:09,438 --> 00:30:11,896 - Nån... - Skar av din tråd. 230 00:30:21,021 --> 00:30:22,646 Jag avstår från hämnden. 231 00:30:23,855 --> 00:30:25,438 Du talade sanning, Hera. 232 00:30:31,438 --> 00:30:34,230 Missta inte min vänlighet för svaghet. 233 00:30:35,188 --> 00:30:37,855 Svag är inte hur de ska minnas mig. 234 00:30:39,188 --> 00:30:42,855 Jag vill hellre bli ihågkommen för nåt som heter... 235 00:30:43,521 --> 00:30:45,021 förlåtelse. 236 00:30:47,313 --> 00:30:50,938 Jag drar ett streck över alla oförrätter. 237 00:30:54,105 --> 00:30:54,938 Inget... 238 00:30:56,355 --> 00:30:57,605 kan göras ogjort. 239 00:31:00,271 --> 00:31:03,938 Men det är så här vi kan gå vidare. 240 00:31:04,980 --> 00:31:06,313 Allt jag ber om 241 00:31:07,105 --> 00:31:09,730 är att du uppfyller ditt löfte 242 00:31:11,105 --> 00:31:12,146 för Serafim. 243 00:31:42,230 --> 00:31:44,563 Vem är du att bestämma för vår del? 244 00:31:44,563 --> 00:31:45,855 Oäkting. 245 00:31:46,355 --> 00:31:49,688 Vakta din tunga, Ares. Var inte dum. 246 00:31:49,688 --> 00:31:51,730 Nu räcker det. 247 00:31:52,771 --> 00:31:58,063 Jag vill inte ha fler konflikter. Men världen får inte sjunka i kaos. 248 00:31:58,563 --> 00:32:03,355 Olympierna måste återvända till Olympen, Poseidon till havet och Hades... 249 00:32:04,730 --> 00:32:06,105 till underjorden. 250 00:32:08,480 --> 00:32:11,146 Det här är vad som måste göras. 251 00:32:12,146 --> 00:32:14,813 Det måste bli ordning igen. 252 00:32:14,813 --> 00:32:18,230 När två själar är menade att vara tillsammans, 253 00:32:19,313 --> 00:32:22,396 kan inget hålla dem åtskilda. 254 00:32:23,021 --> 00:32:26,021 Det kommer bara att bli mer lidande och blodspillan. 255 00:32:29,230 --> 00:32:30,730 Förlåt mig. 256 00:32:45,896 --> 00:32:46,771 Nej. 257 00:32:48,105 --> 00:32:49,980 - Nej! - Heron! 258 00:33:03,021 --> 00:33:03,855 Heron. 259 00:33:04,855 --> 00:33:06,438 Heron. 260 00:33:19,396 --> 00:33:20,646 Nej! 261 00:33:29,563 --> 00:33:31,896 Ingen av er förtjänar det här! 262 00:33:31,896 --> 00:33:34,271 Inte nån av er! 263 00:33:34,855 --> 00:33:38,813 Först Zeus alla snedsprång och svekfullhet. 264 00:33:39,313 --> 00:33:41,021 Sen Hera. 265 00:33:41,021 --> 00:33:44,396 Du gick till den motsatta ytterligheten. 266 00:33:44,396 --> 00:33:47,980 Att sprida död och förstörelse i ditt eget hem. 267 00:33:47,980 --> 00:33:52,480 Och du Hades, du sviker igen. 268 00:33:53,063 --> 00:33:56,855 Att falla en ädel hjälte i ryggen, 269 00:33:56,855 --> 00:34:01,146 medan de du konspirerar med förgiftar världen. 270 00:34:02,188 --> 00:34:04,396 Det här är ert eget fel. 271 00:34:04,396 --> 00:34:09,313 Jag uttalar namnet som ingen uttalar. 272 00:34:10,146 --> 00:34:15,813 Därmed upphör Olympernas rike! 273 00:34:19,188 --> 00:34:20,105 Tyfon. 274 00:34:21,563 --> 00:34:22,938 Tyfon. 275 00:34:23,771 --> 00:34:26,063 Tyfon! 276 00:34:34,146 --> 00:34:39,855 Tiden är inne då titanerna ska återvända! 277 00:36:10,980 --> 00:36:13,730 Undertexter: Anna Norman 278 00:36:14,730 --> 00:36:29,730 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||