1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||
2
00:00:15,688 --> 00:00:18,271
{\an8}Såja, broder. Ställ dig upp.
3
00:00:21,563 --> 00:00:22,813
{\an8}Hur känns det?
4
00:00:24,896 --> 00:00:26,730
{\an8}Som om jag är halvdöd.
5
00:00:29,938 --> 00:00:31,938
{\an8}Är det så här för de dödliga?
6
00:00:32,771 --> 00:00:35,771
{\an8}Hera ligger bakom det här.
7
00:00:37,688 --> 00:00:40,896
{\an8}- Det är jag säker på.
- Hur vet du det?
8
00:00:40,896 --> 00:00:43,480
{\an8}Hon har alltid hatat oss oäktingar.
9
00:00:44,021 --> 00:00:48,688
{\an8}Och det här drabbar oss hårdast.
Det är ingen slump.
10
00:00:48,688 --> 00:00:52,396
{\an8}Och hon känner Artemis
och jag hatar henne ännu
11
00:00:52,396 --> 00:00:54,938
{\an8}för att hon försökte döda vår mor.
12
00:01:05,271 --> 00:01:07,396
{\an8}Är du säker på det här?
13
00:01:08,855 --> 00:01:10,188
{\an8}Nåt är i görningen.
14
00:01:11,521 --> 00:01:15,438
{\an8}Jag låter ingen göra mig till åtlöje.
15
00:01:16,480 --> 00:01:17,521
{\an8}Kommer du?
16
00:01:17,521 --> 00:01:20,355
{\an8}- De andra då?
- De möter oss där.
17
00:01:27,396 --> 00:01:29,271
{\an8}Vad har du gjort, mamma?
18
00:01:30,688 --> 00:01:32,563
{\an8}Det som var nödvändigt.
19
00:01:34,355 --> 00:01:35,855
{\an8}Visste Hades om det här?
20
00:01:37,896 --> 00:01:39,480
{\an8}Det var hans idé.
21
00:02:07,855 --> 00:02:09,063
{\an8}Är du inne?
22
00:02:09,771 --> 00:02:11,271
{\an8}Ja.
23
00:02:12,188 --> 00:02:15,855
{\an8}Bra. Var redo. Du får tre utmaningar här.
24
00:02:16,355 --> 00:02:21,271
{\an8}För gudarnas nya härskare
måste vara vis, modig,
25
00:02:21,938 --> 00:02:24,480
{\an8}och kunna lösa mysterier.
26
00:02:37,105 --> 00:02:38,438
{\an8}Gorgo.
27
00:02:42,271 --> 00:02:43,730
{\an8}Jag har saknat dig.
28
00:02:46,105 --> 00:02:47,605
{\an8}Vad är det som händer?
29
00:02:47,605 --> 00:02:48,938
{\an8}Svara inte.
30
00:02:52,646 --> 00:02:54,188
{\an8}Han kan inte hjälpa dig.
31
00:03:02,563 --> 00:03:04,188
{\an8}Vem är du?
32
00:03:09,438 --> 00:03:11,646
{\an8}Du borde inte vara här.
33
00:03:12,230 --> 00:03:14,980
{\an8}Men jag kan hjälpa dig.
34
00:03:14,980 --> 00:03:17,063
{\an8}Inte för att du är värd det,
35
00:03:17,063 --> 00:03:20,521
{\an8}men de du försöker hjälpa är värda det.
36
00:03:21,105 --> 00:03:23,938
{\an8}Så lyssna och gör som jag säger.
37
00:03:24,605 --> 00:03:27,855
{\an8}Jag kan resa bakåt i tiden, prins Serafim,
38
00:03:27,855 --> 00:03:31,521
{\an8}och låta dig förändra
ett ögonblick i ditt liv.
39
00:03:37,813 --> 00:03:39,938
Vilket ögonblick du vill.
40
00:03:53,230 --> 00:03:56,063
Du kan återvända och fly med henne.
41
00:03:56,563 --> 00:04:00,230
Låta henne slippa mötet med trädböjaren.
42
00:04:01,271 --> 00:04:05,146
Låta henne slippa smärtan
och fasan hon fick utstå.
43
00:04:09,938 --> 00:04:11,813
Men det är inte allt.
44
00:04:11,813 --> 00:04:14,521
Medan Hades kan ta bort hennes minnen,
45
00:04:15,396 --> 00:04:17,105
kan jag berika dem.
46
00:04:17,105 --> 00:04:18,771
Göra henne lycklig.
47
00:04:19,438 --> 00:04:22,021
Du kan göra henne lycklig.
48
00:04:23,396 --> 00:04:26,521
Så här skulle ert liv vara..
49
00:04:29,396 --> 00:04:32,396
Förtjänar hon inte att vara lycklig?
50
00:04:33,563 --> 00:04:35,521
Gör inte du det?
51
00:04:35,521 --> 00:04:39,688
Eller om du vill,
kan du gå längre tillbaka.
52
00:04:41,105 --> 00:04:45,938
Vill du inte se
din farbror träffas av blixten?
53
00:04:47,605 --> 00:04:50,730
Du skulle bli kung, som det var menat.
54
00:04:51,688 --> 00:04:56,980
Dina älskade skulle slippa
mardrömmarna du skickade till dem.
55
00:04:58,230 --> 00:05:00,771
Välj bara ett ögonblick.
56
00:05:03,230 --> 00:05:04,313
Vad säger du?
57
00:05:13,355 --> 00:05:15,521
- Nej.
- Varför inte?
58
00:05:17,438 --> 00:05:20,896
Inte ens en häxgud
kan ändra det förflutna.
59
00:05:23,146 --> 00:05:25,146
Detta ingår i utmaningen.
60
00:05:25,146 --> 00:05:31,146
Gudarnas kung måste vara vis,
modig och kunna lösa mysterier.
61
00:05:32,438 --> 00:05:36,521
En vis kung vet
att han måste släppa det förflutna.
62
00:05:37,063 --> 00:05:39,646
Därför passar jag inte till kung.
63
00:06:27,230 --> 00:06:28,980
Serafim, tala med mig.
64
00:06:36,188 --> 00:06:38,355
Jag klarade den första utmaningen.
65
00:07:43,396 --> 00:07:45,980
Gaia valde koureterna av goda skäl.
66
00:07:46,563 --> 00:07:48,938
De är de mäktigaste krigarna,
67
00:07:48,938 --> 00:07:52,563
och som beskyddare
kämpar de på liv och död.
68
00:07:52,563 --> 00:07:54,313
Du kommer inte förbi dem.
69
00:07:56,063 --> 00:07:57,188
Kanske ändå.
70
00:08:02,605 --> 00:08:03,938
Vem är det?
71
00:08:05,021 --> 00:08:06,146
Zeus son.
72
00:08:07,146 --> 00:08:10,980
Zeus har många söner. Vilken av dem är du?
73
00:08:10,980 --> 00:08:14,105
Heron. Den som ärvde hans kraft.
74
00:08:15,521 --> 00:08:18,521
Hur vet vi att du är den du säger?
75
00:08:39,271 --> 00:08:40,355
Har nån gått in?
76
00:08:40,938 --> 00:08:43,438
- Ingen har gått in.
- Är du säker?
77
00:08:47,105 --> 00:08:48,605
Heron.
78
00:08:49,271 --> 00:08:50,813
Titta.
79
00:09:15,188 --> 00:09:18,313
Bara de modiga får passera.
80
00:09:20,313 --> 00:09:22,271
Är du modig?
81
00:09:25,105 --> 00:09:28,146
Nej, det är du inte.
82
00:09:29,813 --> 00:09:34,480
Du har alltid bara förstört
det som förargar dig.
83
00:09:35,646 --> 00:09:38,146
Jag är inte densamma som förut.
84
00:09:38,730 --> 00:09:40,438
Vi får väl se.
85
00:09:40,980 --> 00:09:47,438
För att komma in i labyrinten
måste du öppna det här skrinet.
86
00:09:53,438 --> 00:09:59,896
Men när du öppnar det
möter du din största skräck.
87
00:10:08,688 --> 00:10:11,063
Vad skrattar du åt?
88
00:10:12,813 --> 00:10:14,688
Jag är inte rädd för nåt.
89
00:10:15,271 --> 00:10:18,896
Moirorna har tagit ifrån mig
allt jag älskar.
90
00:10:19,480 --> 00:10:21,938
Utan kärlek finns det ingen förlust.
91
00:10:22,730 --> 00:10:24,355
Ingen fruktan.
92
00:10:24,355 --> 00:10:27,646
Inget kan skada mig nu.
93
00:10:39,480 --> 00:10:40,771
Passera.
94
00:11:14,355 --> 00:11:19,063
Du ljög!
Det finns fortfarande en sak du fruktar.
95
00:11:21,146 --> 00:11:24,230
Att svika de du älskar.
96
00:11:36,605 --> 00:11:39,271
- Vem har gjort de här spåren?
- Ingen!
97
00:11:42,563 --> 00:11:44,271
De här tillhör Serafim.
98
00:11:44,855 --> 00:11:47,980
Gick den som lämnade spåren in
i det dolda riket?
99
00:11:50,021 --> 00:11:51,771
Då måste jag också gå in.
100
00:11:52,813 --> 00:11:54,063
Ni förstår inte.
101
00:11:54,605 --> 00:11:57,230
Den ni släppte in är inte den ni tror.
102
00:11:57,230 --> 00:12:00,605
Han bestod provet.
Det måste du också göra.
103
00:12:02,230 --> 00:12:04,396
Bara jättar får passera fritt.
104
00:12:05,313 --> 00:12:07,396
Jättarna och Zeus.
105
00:12:08,938 --> 00:12:12,771
Om du verkligen är hans son,
vet du hur man går in.
106
00:12:40,396 --> 00:12:43,188
Om Serafim gick in, kan du också det.
107
00:12:52,313 --> 00:12:54,771
Den här hjälper dig på vägen.
108
00:13:10,313 --> 00:13:11,605
Vänta här.
109
00:13:35,063 --> 00:13:36,355
Vi har sällskap.
110
00:13:37,730 --> 00:13:39,771
- Vem?
- Din bror.
111
00:13:40,271 --> 00:13:42,855
Ares och de andra är också på väg.
112
00:13:44,063 --> 00:13:45,896
- Skynda dig.
- Jag försöker.
113
00:13:47,480 --> 00:13:49,063
Jag är på väg.
114
00:13:49,063 --> 00:13:52,521
Och jag tar med mig underjordens pantheon.
115
00:14:16,355 --> 00:14:18,355
Dina misstankar stämmer, broder.
116
00:14:19,396 --> 00:14:25,438
Sporerna påverkar utomäktenskapligt födda
mer än resten av oss.
117
00:14:33,688 --> 00:14:38,105
Men det var inte Hera som spred ut dem.
Det var Demeter.
118
00:14:38,105 --> 00:14:40,230
Det skulle se ut som Hera.
119
00:14:40,730 --> 00:14:43,688
Demeter hör vad vi säger nu.
120
00:14:46,688 --> 00:14:50,813
Vi hittade Hera.
Hon ska få vad hon förtjänar.
121
00:14:58,605 --> 00:14:59,938
Var är din mor?
122
00:15:04,021 --> 00:15:05,396
Jag vet inte.
123
00:15:18,605 --> 00:15:19,438
Gör det inte.
124
00:15:31,480 --> 00:15:34,438
Bara de modiga får passera.
125
00:15:36,063 --> 00:15:37,896
Är du modig?
126
00:15:38,813 --> 00:15:40,896
Om du med modig menar orädd,
127
00:15:42,146 --> 00:15:43,355
nej.
128
00:15:43,938 --> 00:15:48,480
Så du erkänner rädslan i ditt hjärta?
129
00:15:49,771 --> 00:15:51,813
Vad är det du fruktar?
130
00:15:58,646 --> 00:15:59,896
Att inte dö väl.
131
00:16:01,230 --> 00:16:02,938
Är det allt?
132
00:16:07,521 --> 00:16:08,771
Bevisa det.
133
00:16:11,021 --> 00:16:12,813
Öppna skrinet.
134
00:16:13,396 --> 00:16:17,813
- Vad innehåller det?
- Din största fasa.
135
00:16:33,896 --> 00:16:37,771
Att dö väl är bara
en del av det du fruktar.
136
00:16:40,896 --> 00:16:44,105
Du är rädd att även om du dör väl,
137
00:16:44,105 --> 00:16:46,230
är det inte nog
138
00:16:46,230 --> 00:16:51,396
för att uppväga ditt hemska misstag.
139
00:16:53,730 --> 00:16:56,730
Om du inte hade gett efter för ilskan
140
00:16:58,313 --> 00:17:00,230
och kastat bort svärdet,
141
00:17:01,730 --> 00:17:06,188
hade du haft det
när Serafim anföll din by.
142
00:17:08,146 --> 00:17:10,396
Du skulle ha dödat honom.
143
00:17:14,230 --> 00:17:16,980
Din mor skulle ännu vara vid liv.
144
00:17:20,438 --> 00:17:23,730
Du kunde ha räddat otaliga liv.
145
00:17:25,146 --> 00:17:28,688
Det skulle inte ha blivit krig i Olympen.
146
00:17:29,188 --> 00:17:32,938
Zeus skulle vara vid liv.
147
00:17:52,646 --> 00:17:54,521
Får jag komma in?
148
00:18:04,521 --> 00:18:05,771
Passera.
149
00:18:07,521 --> 00:18:09,688
Det är inte mod du saknar.
150
00:18:12,646 --> 00:18:14,438
Det är nåt annat.
151
00:18:15,855 --> 00:18:20,271
- Vad?
- Nyckeln till att dö väl.
152
00:19:40,480 --> 00:19:42,980
Du har belönat min tro på dig.
153
00:19:44,521 --> 00:19:47,605
Men du måste fortsätta att göra
som jag bad om...
154
00:19:49,438 --> 00:19:52,438
om du vill klara det sista provet.
155
00:19:53,563 --> 00:19:55,105
Jag förstår inte.
156
00:19:55,105 --> 00:19:57,771
Du vet att jag älskade din far.
157
00:19:58,271 --> 00:20:01,730
Och han trodde att när hans tid var slut,
158
00:20:02,313 --> 00:20:04,896
skulle han fredligt
kunna överlämna tronen.
159
00:20:05,563 --> 00:20:08,980
Men jag visste
att de andra aldrig skulle tillåta det.
160
00:20:10,021 --> 00:20:15,480
Men nu har vi genom dig hållit upp
en spegel för deras handlingar
161
00:20:16,063 --> 00:20:18,313
så att de kan se det själva.
162
00:20:19,521 --> 00:20:22,146
Kamp, svårigheter,
163
00:20:22,813 --> 00:20:27,271
och en ännu viktigare sak
som jag hoppas lära dem nu.
164
00:20:28,438 --> 00:20:31,105
En sak som är ett mysterium för dem.
165
00:20:34,980 --> 00:20:36,230
Förlåtelse.
166
00:20:38,480 --> 00:20:39,855
Förlåtelse?
167
00:20:40,730 --> 00:20:45,063
Gudarna och världen
känner bara till botgöring, vedergällning,
168
00:20:45,063 --> 00:20:47,438
att balansera orätt med rätt.
169
00:20:48,313 --> 00:20:52,521
Men förlåtelse är nåt helt annat.
170
00:20:53,188 --> 00:20:57,355
Den tvättar bort fel utan mer förstörelse.
171
00:20:57,896 --> 00:21:01,355
Den är det enda
som kan föra oss alla samman.
172
00:21:02,896 --> 00:21:05,855
Du har känt skuld hela tiden,
173
00:21:06,855 --> 00:21:11,855
för du trodde att du svek dina föräldrar
när du inte kunde förlåta Serafim.
174
00:21:12,605 --> 00:21:13,938
Men sanningen är
175
00:21:14,688 --> 00:21:18,855
att ditt svek var
att du inte kunde förlåta dig själv.
176
00:21:19,771 --> 00:21:22,771
Om du kan göra det innan din tid är ute,
177
00:21:23,438 --> 00:21:27,063
så kanske du blir den förutspådde.
178
00:21:28,813 --> 00:21:31,146
Den som räddar alla.
179
00:21:32,605 --> 00:21:35,605
Eller... kanske det blir din bror.
180
00:21:39,438 --> 00:21:43,605
En av er blir det i alla fall.
181
00:21:50,105 --> 00:21:53,813
Våra vägar korsas visst
oavsett vad vi gör.
182
00:21:56,188 --> 00:21:58,938
Jag dödar dig om du försöker stoppa mig.
183
00:22:00,021 --> 00:22:02,271
Det behöver inte vara så här.
184
00:22:04,480 --> 00:22:06,855
Jo... för mig.
185
00:22:10,146 --> 00:22:11,730
Varför hjälper du Hades?
186
00:22:14,271 --> 00:22:17,063
Han lovade mig frid till en som lider.
187
00:22:18,521 --> 00:22:20,063
Vem?
188
00:22:21,605 --> 00:22:23,313
Kvinnan på kyrkogården.
189
00:22:24,730 --> 00:22:27,855
Du vet hur skulden känns, broder.
190
00:22:31,730 --> 00:22:34,355
Jag struntar i vad som händer mig.
191
00:22:35,646 --> 00:22:38,771
Jag ska utstå alla Tartaros fasor,
192
00:22:39,771 --> 00:22:43,146
men först måste jag rädda henne.
193
00:22:51,146 --> 00:22:52,688
Nej!
194
00:23:39,521 --> 00:23:40,396
Halt!
195
00:24:06,521 --> 00:24:08,438
- Nej.
- Nej.
196
00:24:08,438 --> 00:24:12,563
Vänd din armé och ge dig av.
Då släpper vi henne fri.
197
00:24:12,563 --> 00:24:15,021
Nej. Släpp henne nu.
198
00:24:15,021 --> 00:24:16,605
Det är över!
199
00:24:17,271 --> 00:24:19,980
Jag kommer inte be dig igen.
200
00:24:25,063 --> 00:24:26,563
Träd tillbaka.
201
00:24:28,396 --> 00:24:31,105
Krig avgör inte vem som har rätt.
202
00:24:32,605 --> 00:24:34,271
Bara vem som blir kvar.
203
00:24:35,146 --> 00:24:36,646
Tänk på de andra
204
00:24:37,605 --> 00:24:40,146
innan du skickar fram dem,
205
00:24:40,146 --> 00:24:43,896
innan era svärd dras
och sanden blir våt av blod,
206
00:24:43,896 --> 00:24:46,063
fråga er själva varför.
207
00:24:46,063 --> 00:24:48,271
Varför utkämpa den här kampen?
208
00:24:49,271 --> 00:24:51,105
Gör inte samma misstag som jag.
209
00:24:52,855 --> 00:24:55,230
Ingen behöver dö idag.
210
00:25:04,980 --> 00:25:07,021
Jag har försökt vara rättvis.
211
00:25:10,355 --> 00:25:15,771
Men bara med blod
kan det som har gjorts göras ogjort.
212
00:25:21,980 --> 00:25:23,313
Framåt!
213
00:25:41,521 --> 00:25:43,021
Stenen!
214
00:25:55,313 --> 00:25:57,188
Vänta! Stanna här.
215
00:27:21,521 --> 00:27:22,730
Gör det inte.
216
00:29:20,188 --> 00:29:21,730
Gör det.
217
00:29:28,855 --> 00:29:30,105
För vår mor.
218
00:29:30,105 --> 00:29:33,813
Jag ska döda henne och hennes oäkting.
219
00:29:34,396 --> 00:29:36,271
För vad de gjorde mot oss.
220
00:29:40,355 --> 00:29:42,146
Nej!
221
00:29:47,646 --> 00:29:50,271
Du måste hämta ett svärd åt mig.
222
00:29:51,355 --> 00:29:53,813
Och döda mannen som skulle svinga det.
223
00:29:55,646 --> 00:29:57,813
Jag vill inte ha krig mot er.
224
00:29:57,813 --> 00:29:59,730
På ett villkor.
225
00:29:59,730 --> 00:30:00,938
Vad som helst.
226
00:30:00,938 --> 00:30:02,896
Hans huvud.
227
00:30:02,896 --> 00:30:07,105
Väljer du en dödlig framför din hustru?
Framför oss?
228
00:30:07,105 --> 00:30:09,438
- Du har inte långt...
- Kvar att leva.
229
00:30:09,438 --> 00:30:11,896
- Nån...
- Skar av din tråd.
230
00:30:21,021 --> 00:30:22,646
Jag avstår från hämnden.
231
00:30:23,855 --> 00:30:25,438
Du talade sanning, Hera.
232
00:30:31,438 --> 00:30:34,230
Missta inte min vänlighet för svaghet.
233
00:30:35,188 --> 00:30:37,855
Svag är inte hur de ska minnas mig.
234
00:30:39,188 --> 00:30:42,855
Jag vill hellre bli ihågkommen
för nåt som heter...
235
00:30:43,521 --> 00:30:45,021
förlåtelse.
236
00:30:47,313 --> 00:30:50,938
Jag drar ett streck över alla oförrätter.
237
00:30:54,105 --> 00:30:54,938
Inget...
238
00:30:56,355 --> 00:30:57,605
kan göras ogjort.
239
00:31:00,271 --> 00:31:03,938
Men det är så här vi kan gå vidare.
240
00:31:04,980 --> 00:31:06,313
Allt jag ber om
241
00:31:07,105 --> 00:31:09,730
är att du uppfyller ditt löfte
242
00:31:11,105 --> 00:31:12,146
för Serafim.
243
00:31:42,230 --> 00:31:44,563
Vem är du att bestämma för vår del?
244
00:31:44,563 --> 00:31:45,855
Oäkting.
245
00:31:46,355 --> 00:31:49,688
Vakta din tunga, Ares. Var inte dum.
246
00:31:49,688 --> 00:31:51,730
Nu räcker det.
247
00:31:52,771 --> 00:31:58,063
Jag vill inte ha fler konflikter.
Men världen får inte sjunka i kaos.
248
00:31:58,563 --> 00:32:03,355
Olympierna måste återvända till Olympen,
Poseidon till havet och Hades...
249
00:32:04,730 --> 00:32:06,105
till underjorden.
250
00:32:08,480 --> 00:32:11,146
Det här är vad som måste göras.
251
00:32:12,146 --> 00:32:14,813
Det måste bli ordning igen.
252
00:32:14,813 --> 00:32:18,230
När två själar är menade
att vara tillsammans,
253
00:32:19,313 --> 00:32:22,396
kan inget hålla dem åtskilda.
254
00:32:23,021 --> 00:32:26,021
Det kommer bara att bli mer lidande
och blodspillan.
255
00:32:29,230 --> 00:32:30,730
Förlåt mig.
256
00:32:45,896 --> 00:32:46,771
Nej.
257
00:32:48,105 --> 00:32:49,980
- Nej!
- Heron!
258
00:33:03,021 --> 00:33:03,855
Heron.
259
00:33:04,855 --> 00:33:06,438
Heron.
260
00:33:19,396 --> 00:33:20,646
Nej!
261
00:33:29,563 --> 00:33:31,896
Ingen av er förtjänar det här!
262
00:33:31,896 --> 00:33:34,271
Inte nån av er!
263
00:33:34,855 --> 00:33:38,813
Först Zeus alla snedsprång
och svekfullhet.
264
00:33:39,313 --> 00:33:41,021
Sen Hera.
265
00:33:41,021 --> 00:33:44,396
Du gick till den motsatta ytterligheten.
266
00:33:44,396 --> 00:33:47,980
Att sprida död och förstörelse
i ditt eget hem.
267
00:33:47,980 --> 00:33:52,480
Och du Hades, du sviker igen.
268
00:33:53,063 --> 00:33:56,855
Att falla en ädel hjälte i ryggen,
269
00:33:56,855 --> 00:34:01,146
medan de du konspirerar med
förgiftar världen.
270
00:34:02,188 --> 00:34:04,396
Det här är ert eget fel.
271
00:34:04,396 --> 00:34:09,313
Jag uttalar namnet som ingen uttalar.
272
00:34:10,146 --> 00:34:15,813
Därmed upphör Olympernas rike!
273
00:34:19,188 --> 00:34:20,105
Tyfon.
274
00:34:21,563 --> 00:34:22,938
Tyfon.
275
00:34:23,771 --> 00:34:26,063
Tyfon!
276
00:34:34,146 --> 00:34:39,855
Tiden är inne då titanerna ska återvända!
277
00:36:10,980 --> 00:36:13,730
Undertexter: Anna Norman
278
00:36:14,730 --> 00:36:29,730
{\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us ||