1 00:00:12,500 --> 00:00:15,580 - È troppo presto. - Tranquilla, tesoro. 2 00:00:18,208 --> 00:00:20,038 Respira. 3 00:00:21,500 --> 00:00:26,670 - Aspetta, dove va? - A svegliare il re. 4 00:00:26,750 --> 00:00:30,540 No! Ucciderà il mio bambino! 5 00:00:32,125 --> 00:00:33,075 Ti prego. 6 00:00:36,041 --> 00:00:38,501 Ricorda ciò che hai promesso. 7 00:00:44,375 --> 00:00:45,325 Sta uscendo. 8 00:00:46,583 --> 00:00:50,753 Così! Ecco, ancora una, forza. Sì. 9 00:01:12,666 --> 00:01:14,126 È un maschio? 10 00:01:14,875 --> 00:01:17,245 - Sì, mio signore. - Dammelo. 11 00:01:17,333 --> 00:01:19,003 Aspettate. 12 00:01:32,958 --> 00:01:34,628 Sarà un leone. 13 00:01:36,250 --> 00:01:37,250 Un altro bambino. 14 00:01:40,250 --> 00:01:43,540 Un altro maschio, mio signore, anche più forte del primo. 15 00:01:43,625 --> 00:01:47,075 - Fatemelo vedere. - No, vi prego. 16 00:01:49,583 --> 00:01:51,463 Ci sono due placente, signore. 17 00:01:53,958 --> 00:01:57,828 - Che significa? - Ci sono due padri. 18 00:02:00,541 --> 00:02:02,171 Dunque è vero. 19 00:02:07,208 --> 00:02:08,748 Mi hai tradito. 20 00:02:11,333 --> 00:02:12,713 No! 21 00:02:47,458 --> 00:02:53,128 "Sali sulla cima di questa montagna. Lì troverai un roseto." 22 00:03:19,416 --> 00:03:20,876 Cosa sto facendo? 23 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 Che perdita di tempo. 24 00:04:25,541 --> 00:04:27,001 Non è malleabile. 25 00:04:28,333 --> 00:04:29,463 Invece sì. 26 00:04:31,416 --> 00:04:33,706 Se conosci il segreto dell'acciaio. 27 00:04:50,083 --> 00:04:51,833 Hai mai visto questo stemma? 28 00:04:53,250 --> 00:04:56,630 Due cavalli alati rampanti che si incontrano nel mezzo. 29 00:05:00,291 --> 00:05:04,631 È lo Stemma di Corinto. Dove l'hai visto? 30 00:05:05,500 --> 00:05:08,460 In un sogno. Non aveva alcun senso. 31 00:05:11,250 --> 00:05:15,290 I sogni possono essere ingannevoli. Ecco, lascia che ti mostri. 32 00:05:21,500 --> 00:05:24,790 Ci sono gli incubi, suscitati da Fobetore, 33 00:05:24,875 --> 00:05:27,495 nati dalle nostre peggiori paure. 34 00:05:33,708 --> 00:05:38,668 Ci sono le illusioni, fatte per ingannare e confondere. 35 00:05:40,375 --> 00:05:43,995 Suscitate dal grande ingannatore, Fantaso. 36 00:05:48,583 --> 00:05:53,043 E poi ci sono le visioni di verità, suscitate da Morfeo, 37 00:05:53,125 --> 00:05:55,785 il grande dio alato dei sogni. 38 00:05:58,708 --> 00:06:02,578 Fatte per ricordarci ciò che abbiamo dimenticato. 39 00:06:08,000 --> 00:06:14,500 Gli Oneiroi sono creature gelose, in costante competizione fra loro. 40 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 Sembrano peggio degli dei. 41 00:06:26,416 --> 00:06:29,576 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 42 00:07:15,875 --> 00:07:17,415 Riposeremo qui per un po'. 43 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 - Alla battaglia! - Prendete tutto, andiamo! 44 00:08:02,625 --> 00:08:03,995 Preparatevi! 45 00:08:04,583 --> 00:08:06,753 Siamo pazzi a restare qui. 46 00:08:30,083 --> 00:08:31,963 Devo chiederti una cosa. 47 00:08:32,666 --> 00:08:35,286 Ho fatto un sogno stranissimo. 48 00:08:36,000 --> 00:08:37,380 Tu eri una regina. 49 00:08:40,291 --> 00:08:41,791 Ma è impossibile, vero? 50 00:08:48,416 --> 00:08:51,496 Ero sposata con un re. 51 00:08:52,208 --> 00:08:54,418 Ma era tanto tempo fa. 52 00:08:55,291 --> 00:08:58,421 Allora come siamo finiti in questo posto? 53 00:08:59,541 --> 00:09:01,171 Non abbiamo avuto scelta. 54 00:09:03,791 --> 00:09:04,791 Chi era il re? 55 00:09:05,958 --> 00:09:07,248 Re Periandro. 56 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 Il tiranno di Corinto. 57 00:09:12,791 --> 00:09:15,831 Fu tutto organizzato, non potei farci nulla. 58 00:09:18,708 --> 00:09:23,418 Poco dopo essermi sposata, attirai l'attenzione di un dio. 59 00:10:19,375 --> 00:10:21,455 All'inizio non ne avevo idea. 60 00:10:22,250 --> 00:10:26,960 Sapevo soltanto che un giorno mio marito era affettuoso e gentile… 61 00:10:31,541 --> 00:10:34,671 e il giorno seguente era freddo e avvilente. 62 00:10:35,416 --> 00:10:36,996 Togliti i vestiti. 63 00:10:39,666 --> 00:10:42,416 Inizialmente pensavo fosse il suo temperamento. 64 00:10:49,000 --> 00:10:50,580 Disprezzavo l'uno… 65 00:10:53,333 --> 00:10:54,963 mentre amavo l'altro. 66 00:10:55,875 --> 00:10:57,665 Ti amo. 67 00:11:01,083 --> 00:11:04,333 - Oggi lo pensate davvero. - Ma certo. 68 00:11:05,000 --> 00:11:08,130 E diventa tutto più difficile quando non lo pensate. 69 00:11:11,541 --> 00:11:14,211 Per me, il sole sorge e tramonta con te. 70 00:11:18,916 --> 00:11:22,496 Era esasperante, non sapevo mai cosa aspettarmi. 71 00:11:42,916 --> 00:11:44,286 Chi siete? 72 00:11:44,375 --> 00:11:46,825 - Cosa? - Chi siete? 73 00:11:47,541 --> 00:11:50,541 So che non siete mio marito, l'ho capito da tempo. 74 00:11:53,916 --> 00:11:55,536 Meriti la verità. 75 00:12:59,875 --> 00:13:01,245 Padre. 76 00:13:05,583 --> 00:13:08,463 Lei ti vede. Torna subito indietro. 77 00:13:09,333 --> 00:13:11,293 Resterò io al tuo posto. 78 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 Ciao, tesoro. 79 00:13:47,583 --> 00:13:48,833 Dove sei stato? 80 00:13:49,875 --> 00:13:51,705 Ero con Poseidone. 81 00:13:52,791 --> 00:13:56,081 Una terribile burrasca ha smosso il fondo dell'oceano, 82 00:13:56,166 --> 00:13:58,126 portando a riva un gigante morto. 83 00:14:01,708 --> 00:14:03,498 Che cosa facciamo? 84 00:14:04,541 --> 00:14:08,751 I giganti erano peggio dei cinghiali che si nutrono di ogni desiderio. 85 00:14:10,375 --> 00:14:12,075 Dovevamo castrarli tutti. 86 00:14:20,875 --> 00:14:22,955 Deve amarti davvero. 87 00:14:24,541 --> 00:14:27,631 Non aveva mai mostrato le sue sembianze a un mortale. 88 00:14:29,625 --> 00:14:31,165 Chi siete? 89 00:14:32,791 --> 00:14:38,711 Apollo. Il figlio di Zeus. Non temere. Non lo dirò a Era. 90 00:14:39,625 --> 00:14:42,165 Anch'io sono nato fuori dal matrimonio. 91 00:14:42,250 --> 00:14:44,210 Proprio come tuo figlio. 92 00:14:45,833 --> 00:14:47,173 Quale figlio? 93 00:15:08,083 --> 00:15:11,253 Ma lo sguardo di una donna gelosa è molto attento. 94 00:15:19,250 --> 00:15:20,830 Che cos'ho fatto? 95 00:15:25,375 --> 00:15:29,375 Zeus, vi imploro. Questo bambino è innocente. 96 00:15:30,208 --> 00:15:31,418 Vi prego. 97 00:16:57,041 --> 00:16:59,171 Era chiese aiuto agli Oneiroi. 98 00:17:05,791 --> 00:17:08,881 E li fece apparire in sogno al re. 99 00:17:18,500 --> 00:17:22,880 Gli dissero che avrebbe avuto due gemelli, uno dei quali non suo. 100 00:17:35,375 --> 00:17:39,415 Il re giurò che avrebbe ucciso qualsiasi figlio illegittimo. 101 00:17:42,916 --> 00:17:44,536 Tuo padre ti salvò. 102 00:18:04,916 --> 00:18:06,206 Prendetelo! 103 00:18:06,291 --> 00:18:08,041 - Intruso! - Addosso! 104 00:18:45,416 --> 00:18:46,956 Oh, no. È morto? 105 00:18:47,041 --> 00:18:49,461 - Il re è morto! - Chi è il successore? 106 00:18:51,333 --> 00:18:52,923 Proteggete il re! 107 00:19:04,916 --> 00:19:06,206 No! Mio figlio! 108 00:19:06,291 --> 00:19:08,791 - È meglio che resti qui. - No, vi prego… 109 00:19:10,208 --> 00:19:11,708 Zeus ci nascose qui, 110 00:19:11,791 --> 00:19:15,381 avvolgendo il villaggio nell'oscurità perché Era non ci vedesse. 111 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 Per questo gli abitanti credevano fossimo presagi di sventura. 112 00:19:19,041 --> 00:19:23,501 Le nuvole scure evocate da tuo padre quel giorno non si sono mai diradate. 113 00:19:24,500 --> 00:19:26,330 Ma non aveva altra scelta. 114 00:19:27,708 --> 00:19:29,248 Se Era ci avesse trovati… 115 00:19:31,041 --> 00:19:32,331 ci avrebbe uccisi. 116 00:19:35,916 --> 00:19:37,206 E mio fratello? 117 00:19:39,916 --> 00:19:41,996 Pensavo avrebbe ereditato il trono. 118 00:19:43,458 --> 00:19:44,538 Ma mi sbagliavo. 119 00:19:46,208 --> 00:19:51,128 Fu ucciso da suo zio, che bramava la corona. 120 00:19:52,125 --> 00:19:55,415 Non essergli stata vicino è il mio più grande rimpianto. 121 00:19:57,708 --> 00:19:59,958 Per anni ho pensato fossimo soli. 122 00:20:02,291 --> 00:20:03,581 Ma avevo un fratello. 123 00:20:06,875 --> 00:20:09,075 Scusami se non te l'ho detto. 124 00:20:10,916 --> 00:20:12,876 Chi è l'uomo che l'ha ucciso? 125 00:20:14,041 --> 00:20:18,001 Non guardarti indietro, Heron. Guarda avanti. 126 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Sei il figlio di Zeus. 127 00:20:23,291 --> 00:20:26,291 Il vecchio ci ha sempre aiutato molto più di Zeus. 128 00:20:27,250 --> 00:20:31,330 - Non capisci. - Che cosa c'è da capire? 129 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 Chi mi ha medicato il braccio rotto? 130 00:20:34,750 --> 00:20:37,750 Chi ci ha sempre portato un coniglio quando avevamo fame? 131 00:20:37,833 --> 00:20:40,883 Lui non ha niente, ma ci aiuta lo stesso. 132 00:20:44,625 --> 00:20:45,955 No. 133 00:20:47,625 --> 00:20:48,955 Il vecchio è Zeus? 134 00:20:50,541 --> 00:20:52,001 È mio padre? 135 00:20:57,333 --> 00:20:59,633 - È un codardo. - Non dire così. 136 00:21:00,916 --> 00:21:03,036 È un codardo per averti abbandonato, 137 00:21:03,125 --> 00:21:06,915 per averti fatto vivere come un cane, e permesso che ti umiliassero. 138 00:22:03,791 --> 00:22:06,791 Troverai il minerale indistruttibile che ci serve 139 00:22:06,875 --> 00:22:10,075 per farti una spada senza eguali. 140 00:22:58,500 --> 00:23:01,580 - Che cos'è? - Sembra una mappa dentro una mappa. 141 00:23:01,666 --> 00:23:07,126 - Che lingua è? Sapete leggerla? - No, ma conosco chi può farlo. 142 00:23:08,041 --> 00:23:11,461 - Chirone il Saggio. - Il vostro vecchio maestro? 143 00:23:25,000 --> 00:23:26,080 In posizione. 144 00:23:36,250 --> 00:23:37,420 Tu… 145 00:23:45,250 --> 00:23:46,710 Dateci la mappa! 146 00:24:11,250 --> 00:24:14,670 Se mi amate davvero, fate ciò che avete promesso. 147 00:24:16,333 --> 00:24:17,793 Portateci via di qui. 148 00:24:22,250 --> 00:24:24,000 Non posso. 149 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 Sono una sciocca. 150 00:24:27,958 --> 00:24:30,458 Non lasceremo mai questo posto, vero? 151 00:24:33,666 --> 00:24:36,456 La paura di Era è più forte dell'amore per me. 152 00:25:14,750 --> 00:25:18,460 - Convertiti o muori. - Meglio morire che essere un demone. 153 00:25:21,708 --> 00:25:23,958 - Convertiti o muori. - Ade… 154 00:25:56,500 --> 00:25:59,540 Trovatela. Non possiamo farla fuggire con la mappa. 155 00:26:20,958 --> 00:26:22,878 Ho saputo che mi stavi cercando. 156 00:26:27,375 --> 00:26:30,375 Che hai delle domande da farmi. 157 00:26:50,916 --> 00:26:54,416 Tutto ciò che ti ha detto tua madre è vero. 158 00:27:03,666 --> 00:27:04,956 Come avete potuto? 159 00:27:06,416 --> 00:27:10,496 Tutti questi anni. Ogni singolo giorno che ha sofferto. 160 00:27:11,916 --> 00:27:14,166 Come avete potuto non muovere un dito? 161 00:27:15,166 --> 00:27:17,496 Non ho una buona risposta da darti. 162 00:27:19,416 --> 00:27:21,076 Vorrei averla. 163 00:27:25,625 --> 00:27:27,575 Spero che tu possa perdonarmi. 164 00:27:28,500 --> 00:27:29,960 Perdonarvi? 165 00:27:32,166 --> 00:27:34,206 Non voglio vedervi mai più. 166 00:27:57,208 --> 00:27:58,418 Scappa! 167 00:29:57,541 --> 00:30:00,461 Sottotitoli: Pietro Bronzino