1 00:00:37,666 --> 00:00:41,126 Minne he vievät meitä? -Et halua tietää. 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,630 Hiljaa! 3 00:00:46,791 --> 00:00:49,331 Hän piiskasi meitä kovempaa kuin sinua. 4 00:00:51,416 --> 00:00:52,496 Tietenkin. 5 00:00:58,375 --> 00:01:00,745 Kysyit, minne meitä viedään. 6 00:01:02,458 --> 00:01:03,708 Siinä on vastauksesi. 7 00:01:12,166 --> 00:01:14,326 Kukaan ei pakene kaleereilta. 8 00:01:28,625 --> 00:01:32,285 NETFLIX-ANIMESARJA 9 00:03:31,208 --> 00:03:32,168 Haloo? 10 00:03:57,083 --> 00:03:58,133 Huhuu? 11 00:03:58,833 --> 00:03:59,753 Kheiron? 12 00:04:11,666 --> 00:04:13,706 Kauanko siitä on? 13 00:04:13,791 --> 00:04:15,381 Liian kauan. 14 00:04:15,458 --> 00:04:18,998 Sinut kruunattiin kuulemma "Metsän viisaaksi kuninkaaksi". 15 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Viisaat ja typerät ovat usein sama asia. 16 00:04:26,500 --> 00:04:28,130 Opettaja sanoi kerran: 17 00:04:29,458 --> 00:04:32,538 "Käytä mikä on hyödyllistä, hylkää mikä ei." 18 00:04:32,625 --> 00:04:36,375 Ja lisää siihen jotain omaa. 19 00:04:36,958 --> 00:04:38,418 Olisipa se niin helppoa. 20 00:04:43,708 --> 00:04:46,998 Ja mistä moinen kunnia? 21 00:04:50,333 --> 00:04:51,833 Tarvitsen apuasi. 22 00:04:55,166 --> 00:04:58,706 Kartan sisällä on toinen kartta, piilotettu oveluudella ja taidolla. 23 00:04:58,791 --> 00:05:01,131 Mutten osannut kääntää kirjoitusta reunoilta. 24 00:05:08,625 --> 00:05:09,825 Mitä siinä lukee? 25 00:05:10,875 --> 00:05:16,325 Se on avain labyrinttiin, jossa säilytetään giganttien jäänteitä. 26 00:05:16,916 --> 00:05:19,996 Mutta ei ole kiintopisteitä, mistä aloittaa. 27 00:05:20,083 --> 00:05:25,043 Koska se on tähtikartta, joka on merkitty tähtikuvioon. 28 00:05:25,125 --> 00:05:25,995 Näetkös? 29 00:05:28,791 --> 00:05:30,581 Kassiopeia. 30 00:05:30,666 --> 00:05:35,076 Kirjoitus tässä sanoo, että kartta on yhteydessä kalenteriin. 31 00:05:53,208 --> 00:05:58,208 Kun huomioi yötaivaan kierron, tämä suuntautuu pohjoiseen. 32 00:06:11,041 --> 00:06:13,381 Tiesin, että vain sinä voisit selvittää sen. 33 00:06:15,666 --> 00:06:17,496 Mutta jos sinä tiedät sen, 34 00:06:21,416 --> 00:06:23,326 niin tietää vihollisesikin. 35 00:06:41,750 --> 00:06:43,130 Olen pahoillani. 36 00:06:43,541 --> 00:06:47,581 Ei ollut vaihtoehtoa. He saapuivat juuri ennen sinua. 37 00:06:48,625 --> 00:06:52,875 En voinut aiheuttaa sotaa ja vaarantaa kansaani. 38 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 En edes sinun vuoksesi. 39 00:07:00,541 --> 00:07:02,001 Pudottakaa aseenne. 40 00:07:26,125 --> 00:07:27,035 Ei, älä! 41 00:07:43,166 --> 00:07:44,286 Älä. 42 00:07:57,166 --> 00:07:58,626 Tässä on kartta. 43 00:08:13,208 --> 00:08:17,578 Viekää hänet pois. -Ei! Hän jää luokseni. Niin sovimme. 44 00:08:19,333 --> 00:08:22,923 Hän tai sinun väkesi. Sinä päätät. 45 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 Tämä on lohdutuspalkintoni pankration-ottelusta. 46 00:09:03,833 --> 00:09:05,003 Osallistuitko siihen? 47 00:09:05,583 --> 00:09:08,503 Tämä tässä osaa olla vakuuttava halutessaan. 48 00:09:09,083 --> 00:09:11,923 Hänen ansiostaan pääsin kehään. -Miten? 49 00:09:12,000 --> 00:09:15,290 Siellä voi tienata rahaa. Miten muutenkaan? 50 00:09:15,375 --> 00:09:18,455 Hän tiesi, etteivät kreikkalaiset löisi vetoa mustan puolesta. 51 00:09:18,541 --> 00:09:22,711 Mutta hän löi. Se oli molempien palkkapäivä. 52 00:09:23,541 --> 00:09:27,831 Tuo lihakimpale on kolminkertainen mestari. 53 00:09:27,916 --> 00:09:31,746 Olisin nelinkertainen, mutta vastustajat loppuivat kesken. 54 00:09:40,208 --> 00:09:43,708 On aika testata kykyjäsi. Minulla on idea. 55 00:09:52,833 --> 00:09:57,923 Et ole nähnyt giganttia. Kun tunnet sen voiman, 56 00:09:58,708 --> 00:10:00,248 ymmärrät kyllä. 57 00:10:01,000 --> 00:10:04,130 En ikinä käänny. Tuhlaat aikaasi. 58 00:10:04,833 --> 00:10:06,043 Toivottavasti en. 59 00:10:13,708 --> 00:10:15,828 Olisi sääli tappaa sinut. 60 00:10:18,083 --> 00:10:22,003 Hänhän on hyvä käyttämään miekkaa? -Kyllä, herra. 61 00:10:22,083 --> 00:10:25,503 Mutta hän on silti kuolevainen. 62 00:10:27,625 --> 00:10:32,035 Olemmeko vahvoja vai heikkoja? -Vahvoja. 63 00:10:33,166 --> 00:10:35,286 Miten pysymme vahvoina? 64 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Tuhoamalla heikot. 65 00:10:51,166 --> 00:10:51,996 Polvistu. 66 00:10:53,333 --> 00:10:54,423 Taasko? 67 00:11:01,291 --> 00:11:02,251 Aina. 68 00:11:03,500 --> 00:11:05,210 Mitä haluat? 69 00:11:05,916 --> 00:11:08,496 Lupasin auttaa sinua löytämään Alexian. 70 00:11:08,875 --> 00:11:12,205 Nyt sinun on haettava minulle miekka. 71 00:11:15,791 --> 00:11:18,501 Tappakaa mies, jonka tarkoitus oli käyttää sitä. 72 00:11:20,208 --> 00:11:22,828 Mikä miekka? Mikä mies? 73 00:11:23,333 --> 00:11:27,003 Mies on vankina yhdessä laivoistanne. 74 00:11:27,625 --> 00:11:29,915 Entä miekka? 75 00:11:30,625 --> 00:11:32,705 Sen on takonut jumala. 76 00:11:33,958 --> 00:11:38,248 Se leikkaa Maan kaikki kivet, metallit ja materiaalit. 77 00:11:39,458 --> 00:11:42,248 Edes Hefaistosin panssari ei kestä sitä. 78 00:11:42,958 --> 00:11:46,378 Tarvitset sitä tuhotaksesi Taloksen. 79 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Taloksen? 80 00:11:53,791 --> 00:11:55,081 Sitäkö haluat? 81 00:12:04,833 --> 00:12:06,423 Vie hänet Melidoniin. 82 00:12:17,541 --> 00:12:21,671 Mies on vankina yhdessä laivoistanne. 83 00:12:38,125 --> 00:12:40,455 Etkö halua tietää äidistäsi? 84 00:12:42,458 --> 00:12:44,208 Oikeasta äidistäsi. 85 00:13:10,708 --> 00:13:11,998 Mikä miekka? 86 00:13:12,083 --> 00:13:14,213 Sen on takonut jumala. 87 00:14:05,333 --> 00:14:09,543 Se leikkaa Maan kaikki kivet, metallit ja materiaalit. 88 00:14:19,416 --> 00:14:21,956 Edes Hefaistosin panssari ei kestä sitä. 89 00:14:39,958 --> 00:14:41,208 He täyttävät ne pian. 90 00:14:42,416 --> 00:14:43,706 Tiedät, mitä tehdä. 91 00:14:44,791 --> 00:14:45,961 Vielä yksi asia. 92 00:14:47,291 --> 00:14:48,541 Mitkä nimenne ovat? 93 00:14:49,708 --> 00:14:51,998 Evios. -Kofi. 94 00:14:54,083 --> 00:14:55,463 Olen Heron. 95 00:15:11,125 --> 00:15:14,075 Saanko luvan käyttää yöastiaa? 96 00:15:15,333 --> 00:15:17,963 Minulla on hätä. -Minä kysyin ensin. 97 00:15:18,041 --> 00:15:19,461 En välitä! -Minä kysyin… 98 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Pois tieltä! -Näpit irti! 99 00:15:23,625 --> 00:15:24,995 Riittää! 100 00:15:26,708 --> 00:15:28,958 Nyt kumpikaan ei voi mennä! 101 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Pyydän vilpittömästi anteeksi, oi sinä mahtava. 102 00:15:58,833 --> 00:15:59,963 Äkkiä nyt! 103 00:16:00,416 --> 00:16:02,126 Ei, odota. 104 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 Meiltä loppuu aika. -Odottakaa. 105 00:16:14,833 --> 00:16:15,753 Nyt! 106 00:17:12,375 --> 00:17:13,455 Vapauttakaa itsenne. 107 00:18:14,250 --> 00:18:15,540 Minä jatkan tästä. 108 00:18:16,083 --> 00:18:18,793 Mitä sinä teet? -Sen, minkä parhaiten osaan. 109 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Törmäysnopeus. 110 00:18:23,708 --> 00:18:24,538 Nyt! 111 00:18:48,916 --> 00:18:50,036 Isä. 112 00:18:50,125 --> 00:18:52,415 Näin Heran demonijohtajan kanssa. 113 00:18:52,916 --> 00:18:53,786 Serafimin. 114 00:18:55,083 --> 00:18:57,503 Mitä? Milloin? 115 00:18:57,583 --> 00:18:58,753 Tänä aamuna. 116 00:18:59,833 --> 00:19:01,963 Kun noudin sielua demonilta. 117 00:19:11,625 --> 00:19:12,915 Mitä he sanoivat? 118 00:19:14,041 --> 00:19:19,211 En kuullut heitä, mutta he epäilemättä juonittelivat. 119 00:19:27,166 --> 00:19:30,746 Jos pitäisi arvata, sanoisin hänen auttaneen Serafimia - 120 00:19:30,833 --> 00:19:33,383 kääntämään sodan demonien eduksi. 121 00:20:13,291 --> 00:20:14,421 Tapaamme jälleen. 122 00:20:18,250 --> 00:20:19,210 Miekka. 123 00:20:25,291 --> 00:20:27,001 Hän ei ole valmis. 124 00:20:30,333 --> 00:20:32,753 Ei ole sattumaa, että tulit nyt luokseni. 125 00:20:33,666 --> 00:20:35,626 Kohtalottarien tahto on selvä. 126 00:24:37,666 --> 00:24:39,996 Tekstitys: Eveliina Niemi