1 00:00:37,666 --> 00:00:39,286 Bizi nereye götürüyorlar? 2 00:00:39,375 --> 00:00:41,075 Bilmek istemezsin. 3 00:00:41,583 --> 00:00:42,713 Konuşmak yok! 4 00:00:46,791 --> 00:00:49,331 Belli ki bizi senden daha sert kırbaçladı. 5 00:00:51,416 --> 00:00:52,496 Belli ki öyle. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,745 Bizi nereye götürdüklerini sordun. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,710 İşte cevabın. 8 00:01:12,166 --> 00:01:14,326 Kimse kadırgalardan kaçamaz. 9 00:01:28,708 --> 00:01:32,128 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 10 00:03:31,208 --> 00:03:32,038 Kimse yok mu? 11 00:03:57,083 --> 00:03:58,133 Kim var orada? 12 00:03:58,833 --> 00:03:59,753 Kheiron? 13 00:04:11,666 --> 00:04:13,706 Ne kadar oldu? 14 00:04:13,791 --> 00:04:15,381 Çok uzun zaman oldu. 15 00:04:15,458 --> 00:04:18,998 En son duyduğumda "Ormanın Bilge Kralı" olmuştun. 16 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Bilgelik ve aptallık genelde aynı şeydir. 17 00:04:26,500 --> 00:04:28,130 Bir öğretmenim şöyle derdi… 18 00:04:29,458 --> 00:04:32,538 "İşe yarar olanı al, işe yaramayanı ayır." 19 00:04:32,625 --> 00:04:35,785 Ve kendine özgü olanı ekle. 20 00:04:36,958 --> 00:04:38,418 Keşke o kadar kolay olsa. 21 00:04:43,708 --> 00:04:46,998 Peki bu şerefi neye borçluyum? 22 00:04:50,333 --> 00:04:51,833 Yardımına ihtiyacım var. 23 00:04:55,166 --> 00:04:58,706 Bu haritanın içinde bir harita daha var. Kurnazlık ve beceri ile gizlenmiş. 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,131 Ama kenardaki yazıları tercüme edemedim. 25 00:05:08,625 --> 00:05:09,665 Ne diyor? 26 00:05:10,875 --> 00:05:12,915 Labirentlerine giden anahtar. 27 00:05:14,125 --> 00:05:16,325 Devlerin kalıntılarını sakladıkları yer. 28 00:05:16,916 --> 00:05:19,996 Ama referans noktası da yok başlangıç için bir yönlendirme de. 29 00:05:20,083 --> 00:05:25,043 Çünkü bu bir Yıldız Haritası. Bir takımyıldızına göre yapılmış. 30 00:05:25,125 --> 00:05:25,995 Gördün mü? 31 00:05:29,208 --> 00:05:30,578 Cassiopeia. 32 00:05:30,666 --> 00:05:35,076 Buradaki yazıda takvim ile bağlantılı olduğu yazıyor. 33 00:05:53,208 --> 00:05:58,208 Yani göğün dönüşü hesaba katıldığında burası kuzeyde olmalı. 34 00:06:11,083 --> 00:06:13,173 Bir tek senin anlayacağını biliyordum. 35 00:06:15,666 --> 00:06:17,496 Ama sen bunu biliyorsan… 36 00:06:21,416 --> 00:06:23,326 …düşmanın da biliyordur. 37 00:06:41,666 --> 00:06:42,916 Üzgünüm. 38 00:06:43,541 --> 00:06:47,581 Seçeneğim yoktu. Sen gelmeden hemen önce geldiler. 39 00:06:48,625 --> 00:06:52,375 Savaşıp halkımın canını riske atamazdım. 40 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 Senin için bile. 41 00:07:00,625 --> 00:07:01,995 Silahlarını bırak. 42 00:07:26,125 --> 00:07:27,035 Hayır, yapma! 43 00:07:43,166 --> 00:07:44,416 Yapma. 44 00:07:57,666 --> 00:07:58,746 İşte harita. 45 00:08:13,208 --> 00:08:14,288 Götürün onu. 46 00:08:14,375 --> 00:08:17,575 Hayır! O benimle kalacak. Anlaşma böyleydi. 47 00:08:19,333 --> 00:08:22,923 Ya o, ya da halkın. Sen seç. 48 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 Onlar Pankrasyon Dövüşleri'nde kazandığım teselli ödüllerim. 49 00:09:03,833 --> 00:09:05,003 Dövüşlere mi katıldın? 50 00:09:05,583 --> 00:09:08,503 O, istediği zaman çok ikna edici olabiliyor. 51 00:09:09,083 --> 00:09:11,923 -Dövüşe katılmam için onları ikna etti. -Nasıl? 52 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Kazanılacak para vardı. Başka nasıl olacak? 53 00:09:15,375 --> 00:09:18,455 Yunanların bir siyahiye para yatırmayacaklarını biliyordu. 54 00:09:18,541 --> 00:09:22,711 O yatırdı ve ikimiz de kazandık. 55 00:09:23,541 --> 00:09:27,831 Yanında oturduğun et yığını üç kere şampiyon oldu. 56 00:09:27,916 --> 00:09:31,746 Dördüncü kez de olacaktım ama dövüşecek kimse kalmadı. 57 00:09:40,208 --> 00:09:43,708 Tekrar azmini sınama vakti. Bir fikrim var. 58 00:09:52,833 --> 00:09:57,923 Daha önce bir dev görmedin. Gördüğünde, gücünü hissettiğinde… 59 00:09:58,708 --> 00:09:59,918 …anlayacaksın. 60 00:10:01,000 --> 00:10:04,130 Asla dönüşmeyeceğim. Vaktini boşa harcıyorsun. 61 00:10:04,833 --> 00:10:05,963 Umarım öyle olmaz. 62 00:10:13,708 --> 00:10:15,828 Seni öldürmek yazık olur. 63 00:10:18,083 --> 00:10:22,003 -İyi kılıç kullanıyor, değil mi? -Evet lordum. 64 00:10:22,541 --> 00:10:25,501 Ama yine de bir ölümlü, değil mi? 65 00:10:27,625 --> 00:10:32,035 -Biz güçlü olan mıyız, zayıf olan mı? -Güçlü olan. 66 00:10:33,166 --> 00:10:34,876 Peki nasıl güçlü kalıyoruz? 67 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Zayıf olanı yok ederek. 68 00:10:51,166 --> 00:10:51,996 Diz çök. 69 00:10:53,333 --> 00:10:54,213 Yine mi? 70 00:11:01,291 --> 00:11:02,251 Her zaman. 71 00:11:03,500 --> 00:11:04,790 Ne istiyorsun? 72 00:11:05,916 --> 00:11:08,376 Alexia'yı bulmana yardım edeceğimi söylemiştim. 73 00:11:08,875 --> 00:11:12,205 Şimdi benim için bir kılıcı almanı istiyorum. 74 00:11:15,791 --> 00:11:18,291 Ve onu taşıması gereken adamı öldürmeni. 75 00:11:20,208 --> 00:11:22,828 Ne kılıcı? Ne adamı? 76 00:11:23,333 --> 00:11:27,003 Adam şu an gemilerinden birinde esir. 77 00:11:27,625 --> 00:11:29,915 Peki ya kılıç? 78 00:11:30,625 --> 00:11:32,705 Bir tanrı tarafından dövüldü. 79 00:11:33,958 --> 00:11:38,248 Her taşı, metali, dünyadaki her maddeyi kesebilir. 80 00:11:39,458 --> 00:11:42,248 Hephaistos'un zırhı bile ona karşı duramaz. 81 00:11:42,958 --> 00:11:46,378 Talos'u yok etmek için ona ihtiyacın olacak. 82 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Talos mu? 83 00:11:53,791 --> 00:11:55,081 İstediğin şey bu mu? 84 00:12:04,833 --> 00:12:06,423 Onu Melidoni'ye götür. 85 00:12:17,541 --> 00:12:21,671 Adam şu an gemilerinden birinde esir. 86 00:12:38,125 --> 00:12:40,455 Anneni merak etmiyor musun? 87 00:12:42,458 --> 00:12:44,208 Gerçek anneni? 88 00:13:10,708 --> 00:13:11,998 Ne kılıcı? 89 00:13:12,583 --> 00:13:14,503 Bir tanrı tarafından dövüldü. 90 00:14:05,333 --> 00:14:09,543 Her taşı, metali, dünyadaki her maddeyi kesebilir. 91 00:14:19,416 --> 00:14:21,956 Hephaistos'un zırhı bile ona karşı duramaz. 92 00:14:39,958 --> 00:14:41,788 Yakında tekrar dolduracaklar. 93 00:14:42,333 --> 00:14:43,793 Ne yapacağını biliyorsun. 94 00:14:44,791 --> 00:14:48,131 Son bir şey. Sizin adınız ne? 95 00:14:49,708 --> 00:14:51,998 -Evios. -Kofi. 96 00:14:54,083 --> 00:14:55,463 Ben Heron. 97 00:15:11,125 --> 00:15:14,075 Tuvaleti kullanabilir miyim? 98 00:15:15,333 --> 00:15:17,963 -Benim kullanmam lazım. -Hayır, önce ben sordum. 99 00:15:18,041 --> 00:15:19,461 -Umurumda değil. -Ben… 100 00:15:19,541 --> 00:15:21,671 -Önümden çekil! -Dokunma bana! 101 00:15:23,541 --> 00:15:25,001 Yeter! 102 00:15:26,708 --> 00:15:28,958 Artık ikiniz de kullanamazsınız! 103 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Çok özür dilerim efendim. 104 00:15:58,708 --> 00:15:59,828 Hadi. Acele et! 105 00:16:00,416 --> 00:16:02,126 Hayır, bekle. 106 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 -Zamanımız tükeniyor. -Bekle. 107 00:16:14,833 --> 00:16:15,753 Şimdi! 108 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Kendinizi çözün. 109 00:18:14,250 --> 00:18:15,540 Gerisini ben hallederim. 110 00:18:16,083 --> 00:18:18,463 -Ne yapıyorsun? -En iyi yaptığım şeyi. 111 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Çarpışma hızı. 112 00:18:23,708 --> 00:18:24,538 Şimdi! 113 00:18:48,833 --> 00:18:50,043 Baba. 114 00:18:50,125 --> 00:18:52,415 Hera'yı iblislerin lideri ile gördüm. 115 00:18:52,916 --> 00:18:53,786 Seraphim'le. 116 00:18:55,083 --> 00:18:57,503 Ne? Ne zaman? 117 00:18:57,583 --> 00:18:58,753 Bu sabah. 118 00:18:59,666 --> 00:19:01,956 Bir iblisin ruhunu alırken. 119 00:19:11,625 --> 00:19:12,745 Ne konuşuldu? 120 00:19:14,041 --> 00:19:19,211 Onları duyamadım. Ama plan yaptıkları kesindi. 121 00:19:27,666 --> 00:19:30,746 Tahminime göre savaşı iblislerin lehine çevirmek için 122 00:19:30,833 --> 00:19:33,383 Seraphim'e yardım ediyordu. 123 00:20:13,291 --> 00:20:14,421 Tekrar karşılaştık. 124 00:20:18,250 --> 00:20:19,080 Kılıç. 125 00:20:25,750 --> 00:20:27,000 Henüz hazır değil. 126 00:20:30,333 --> 00:20:32,753 Bana bunu şimdi söylemen tesadüf değil. 127 00:20:33,666 --> 00:20:35,626 Moiraların isteği belli. 128 00:24:37,833 --> 00:24:40,753 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı