1 00:00:58,833 --> 00:01:00,133 ‎妳怎麼會在這裡? 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,705 ‎總得有人救你啊 3 00:01:04,208 --> 00:01:05,458 ‎嘿,小情侶 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,213 ‎剛才到底是怎麼回事? 5 00:01:08,291 --> 00:01:10,711 ‎眾神已介入這場爭鬥 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,328 ‎是你 7 00:01:17,916 --> 00:01:18,826 ‎妳認識他? 8 00:01:19,625 --> 00:01:21,075 ‎他安葬了你母親 9 00:02:13,750 --> 00:02:16,130 ‎你竟敢對神出手? 10 00:02:16,208 --> 00:02:19,998 ‎妳也好大的膽子 ‎竟叫我去殺一個受神保護的人! 11 00:02:23,333 --> 00:02:25,253 ‎去找別人替妳幹這髒活吧 12 00:02:26,125 --> 00:02:27,165 ‎我受夠了 13 00:02:28,083 --> 00:02:29,883 ‎宙斯介入了這場爭鬥 14 00:02:30,416 --> 00:02:32,876 ‎但這並不影響我的計畫 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,205 ‎幫助我殺了宙斯 16 00:02:39,208 --> 00:02:41,918 ‎我答應你的條件也會全數兌現 17 00:02:43,541 --> 00:02:46,831 ‎包括你的王叔 ‎阿克里西俄斯的所在位置 18 00:02:49,916 --> 00:02:51,126 ‎他在哪裡? 19 00:02:52,083 --> 00:02:53,043 ‎首先… 20 00:02:53,833 --> 00:02:57,003 ‎我需要你先找到黑暗魔窟 21 00:03:01,041 --> 00:03:03,131 ‎太多雙眼睛盯著我了 22 00:03:04,666 --> 00:03:07,496 ‎但是你能自由來去 23 00:03:08,833 --> 00:03:09,923 ‎替我辦到 24 00:03:11,333 --> 00:03:13,833 ‎你就能坐上統治這世界的王座 25 00:03:25,666 --> 00:03:26,786 ‎你怎麼會來這裡? 26 00:03:28,708 --> 00:03:29,828 ‎來幫忙 27 00:03:31,291 --> 00:03:33,291 ‎我們不需要你的幫助 28 00:03:38,041 --> 00:03:40,211 ‎你想怎樣恨我都可以 29 00:03:40,291 --> 00:03:44,461 ‎但那改變不了事實 ‎你就是這場戰爭的關鍵 30 00:03:48,000 --> 00:03:49,210 ‎讓我幫助你 31 00:03:51,666 --> 00:03:53,916 ‎我今天經歷夠多瘋狂鳥事了 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,330 ‎祝你們和你們的未來志業好運 33 00:03:57,000 --> 00:04:00,080 ‎你必須陪伴艾麗西亞前往梅利多尼 34 00:04:01,291 --> 00:04:03,331 ‎我為何要那麼做? 35 00:04:04,416 --> 00:04:05,826 ‎為了重拾你的榮耀 36 00:04:08,083 --> 00:04:09,923 ‎我聽不懂你在說什麼 37 00:04:10,916 --> 00:04:13,826 ‎你達成的那筆交易,埃維奧斯 38 00:04:17,208 --> 00:04:19,418 ‎喂,鬍鬚老伯 ‎你怎麼會知道我的名字? 39 00:04:19,875 --> 00:04:24,825 ‎我知道你的名字 ‎就如同我知道你無法繼續當個走私販 40 00:04:27,583 --> 00:04:29,173 ‎我們為何要去梅利多尼? 41 00:04:29,625 --> 00:04:31,415 ‎妳必須進入迷宮 42 00:04:31,750 --> 00:04:33,790 ‎找出巨人遺骸 43 00:04:35,125 --> 00:04:37,705 ‎那是惡魔力量的來源 44 00:04:37,791 --> 00:04:41,461 ‎燒毀遺骸,惡魔勢力自然會殞落 45 00:04:42,750 --> 00:04:44,290 ‎那份地圖已經毀了 46 00:04:45,250 --> 00:04:48,420 ‎不必擔心,地圖會再度出現在妳身邊 47 00:04:49,541 --> 00:04:52,331 ‎我們被俘虜時就失去了榮耀 48 00:04:53,833 --> 00:04:57,423 ‎對底比斯人而言 ‎沒了榮耀,寧死也不願苟活 49 00:04:58,041 --> 00:05:01,081 ‎埃維奧斯,這是我們贖罪的機會 50 00:05:01,750 --> 00:05:03,420 ‎他知道我們做了什麼事 51 00:05:05,708 --> 00:05:08,828 ‎如果我死了,就是你害的 ‎我會變成厲鬼回來找你 52 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 ‎赫倫,你意下如何? 53 00:05:15,708 --> 00:05:17,328 ‎你會幫助我殺了塞拉芬嗎? 54 00:05:19,541 --> 00:05:21,831 ‎我能幫你的遠不止如此 55 00:06:21,625 --> 00:06:22,875 ‎後會有期 56 00:06:32,750 --> 00:06:33,670 ‎祝好運 57 00:06:58,666 --> 00:07:01,536 ‎NETFLIX 原創動畫影集 58 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 ‎你有看見嗎? 59 00:09:09,458 --> 00:09:10,878 ‎真是荒唐 60 00:09:12,083 --> 00:09:14,003 ‎難道他就不能管好自己的那話兒嗎? 61 00:09:14,083 --> 00:09:17,293 ‎-他竟敢如此? ‎-這是他第七個雜種了 62 00:09:17,375 --> 00:09:20,165 ‎-多到數不清… ‎-雜種人類 63 00:09:22,291 --> 00:09:26,711 ‎-我完全無法接受 ‎-簡直是荒謬至極 64 00:09:48,875 --> 00:09:51,205 ‎-你這是在做什麼? ‎-希拉來了 65 00:09:57,166 --> 00:09:59,916 ‎你竟敢把這個雜種帶來奧林帕斯? 66 00:10:01,208 --> 00:10:03,788 ‎妳好大的膽子敢密謀反抗我? 67 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 ‎我不想跟妳開戰 68 00:10:12,875 --> 00:10:14,375 ‎那為何把他帶來這裡? 69 00:10:14,916 --> 00:10:17,076 ‎因為這是唯一的彌補方式 70 00:10:18,416 --> 00:10:21,576 ‎人間所發生的一切都是我的錯 71 00:10:22,791 --> 00:10:23,791 ‎那些惡魔 72 00:10:25,000 --> 00:10:25,920 ‎這場戰爭 73 00:10:26,958 --> 00:10:29,628 ‎要不是我的關係,這一切都不會發生 74 00:10:30,750 --> 00:10:34,210 ‎你跟那個蕩婦上床前 ‎早該想到這些後果 75 00:10:34,875 --> 00:10:36,075 ‎我辜負了妳 76 00:10:36,958 --> 00:10:37,958 ‎我發誓 77 00:10:38,708 --> 00:10:40,498 ‎我再也不會到處流連 78 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 ‎我會對妳忠貞不二 79 00:10:44,916 --> 00:10:46,206 ‎妳能原諒我嗎? 80 00:10:50,541 --> 00:10:52,001 ‎只有一個條件 81 00:10:52,666 --> 00:10:54,036 ‎儘管開口 82 00:10:55,166 --> 00:10:56,996 ‎他的項上人頭 83 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 ‎這個條件我辦不到 84 00:11:04,583 --> 00:11:07,383 ‎你把那個凡人 ‎看得比自己的髮妻還重要? 85 00:11:08,166 --> 00:11:09,246 ‎他勝過我們? 86 00:11:09,333 --> 00:11:11,713 ‎我看重的是正確的作為 87 00:11:12,208 --> 00:11:13,748 ‎那只是對你而言 88 00:11:14,791 --> 00:11:18,251 ‎我們不會容忍這件事 89 00:11:25,375 --> 00:11:26,665 ‎小心點 90 00:11:28,708 --> 00:11:31,078 ‎只有傻子才會信任希拉 91 00:11:32,125 --> 00:11:32,955 ‎不 92 00:11:35,250 --> 00:11:38,460 ‎只有傻子才會惹怒她 93 00:11:44,625 --> 00:11:45,825 ‎跟著她 94 00:12:05,750 --> 00:12:08,420 ‎並非所有半神都具有神力 95 00:12:09,250 --> 00:12:10,500 ‎但我相信你有 96 00:12:12,916 --> 00:12:13,996 ‎來找出答案吧 97 00:12:19,333 --> 00:12:20,253 ‎怎麼找? 98 00:13:19,916 --> 00:13:22,956 ‎並非所有敵人都能被力量或憤怒擊敗 99 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 ‎柏修斯擊敗梅杜莎用的不是憤怒 100 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 ‎就連海克力斯都需要智慧 ‎才能擊敗安泰俄斯 101 00:13:30,875 --> 00:13:31,875 ‎真正的力量 102 00:13:32,458 --> 00:13:34,378 ‎唯有當你平心靜氣時才能找到 103 00:13:35,166 --> 00:13:36,786 ‎探索你的內心 104 00:14:21,833 --> 00:14:23,043 ‎夠了! 105 00:14:27,583 --> 00:14:30,293 ‎你的憤怒很頑強 106 00:14:30,375 --> 00:14:31,495 ‎你也仰賴著它 107 00:14:32,500 --> 00:14:33,630 ‎你轉向憤怒 108 00:14:34,291 --> 00:14:37,041 ‎認為那能帶給你力量 109 00:14:37,125 --> 00:14:41,415 ‎但是你不了解真正的力量為何物 110 00:14:54,500 --> 00:14:55,920 ‎我想他們… 111 00:15:01,166 --> 00:15:02,916 ‎我可能錯看他了 112 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 ‎像這樣訓練他是不可能找出答案的 113 00:15:07,791 --> 00:15:10,461 ‎這種方式怎麼能幫他放下那股憤怒? 114 00:15:12,458 --> 00:15:13,628 ‎他需要學習 115 00:15:14,250 --> 00:15:15,170 ‎而且時間緊迫 116 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 ‎不,他需要的… 117 00:15:17,916 --> 00:15:19,126 ‎是父親 118 00:15:31,208 --> 00:15:33,248 ‎我還以為那些惡魔已經夠折磨我們了 119 00:15:33,875 --> 00:15:37,035 ‎-還有多遠? ‎-再一到兩天的路程吧 120 00:15:38,541 --> 00:15:40,081 ‎無止盡的行走 121 00:15:41,000 --> 00:15:42,790 ‎眾神啊,給我一艘船吧 122 00:15:46,166 --> 00:15:49,916 ‎話說,你似乎很懂得 ‎如何偷偷摸摸地搬運貨物 123 00:15:50,958 --> 00:15:52,538 ‎偶爾啦 124 00:15:55,291 --> 00:15:56,961 ‎那位老人指的是什麼事? 125 00:15:59,541 --> 00:16:03,211 ‎姑且說我們把錯誤的東西 ‎賣給了錯誤的人 126 00:16:05,208 --> 00:16:07,788 ‎但這故事說來話長 127 00:16:08,875 --> 00:16:10,535 ‎也不值得再被提起 128 00:16:17,208 --> 00:16:19,378 ‎我只希望那位老人是對的 129 00:16:20,458 --> 00:16:22,998 ‎命運三女神會允許我們救贖自己 130 00:16:39,416 --> 00:16:40,496 ‎你還好嗎? 131 00:16:42,833 --> 00:16:43,883 ‎我沒事 132 00:16:53,375 --> 00:16:54,575 ‎我很努力了 133 00:16:56,250 --> 00:16:58,330 ‎但我不知道該怎麼做才好 134 00:17:00,833 --> 00:17:03,003 ‎其實我也從來不認識我父親 135 00:17:06,000 --> 00:17:07,330 ‎他沒有養育我 136 00:17:09,458 --> 00:17:10,788 ‎還想殺了我 137 00:17:11,541 --> 00:17:14,211 ‎等我終於見到他,我卻必須殺了他 138 00:17:15,083 --> 00:17:16,503 ‎才能拯救我的兄姊 139 00:17:18,458 --> 00:17:21,328 ‎這不能當作藉口,只是… 140 00:17:22,666 --> 00:17:25,746 ‎我這一生成就過許多豐功偉業 141 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 ‎但是當父親這件事不在其列 142 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 ‎好好休息 143 00:17:36,625 --> 00:17:38,245 ‎我們明早再重新來過 144 00:18:14,500 --> 00:18:15,790 ‎夠了! 145 00:18:22,833 --> 00:18:23,673 ‎赫倫 146 00:18:24,166 --> 00:18:26,326 ‎放下你的憤怒 147 00:18:26,916 --> 00:18:28,206 ‎探索內心 148 00:18:28,291 --> 00:18:29,581 ‎我做不到! 149 00:18:32,041 --> 00:18:33,961 ‎那我幫不了你了 150 00:18:41,541 --> 00:18:43,131 ‎你怎麼可以讓她死? 151 00:18:52,083 --> 00:18:53,423 ‎就算是我… 152 00:18:54,541 --> 00:18:55,671 ‎有時候… 153 00:18:57,250 --> 00:18:58,460 ‎也無能為力 154 00:19:05,125 --> 00:19:06,575 ‎神也會犯錯 155 00:19:12,583 --> 00:19:14,793 ‎那你怎麼不殺了塞拉芬? 156 00:19:19,583 --> 00:19:21,633 ‎你母親不會希望我殺了他 157 00:19:22,291 --> 00:19:24,881 ‎-有入侵者 ‎-他留在這裡會過得更好 158 00:19:28,458 --> 00:19:29,578 ‎因為… 159 00:19:30,708 --> 00:19:32,668 ‎塞拉芬也是她的兒子 160 00:19:37,875 --> 00:19:39,285 ‎是你同母異父的哥哥 161 00:19:42,458 --> 00:19:44,708 ‎她在這個世上唯二留下的… 162 00:19:48,291 --> 00:19:49,581 ‎就是他 163 00:19:55,208 --> 00:19:57,168 ‎還有你 164 00:20:09,666 --> 00:20:11,206 ‎我們在此稍作休息 165 00:20:38,166 --> 00:20:39,626 ‎你來這裡做什麼? 166 00:20:42,958 --> 00:20:46,078 ‎若妳想衝著我發火,我都能理解 167 00:20:47,208 --> 00:20:48,878 ‎我特地把這個帶來給妳 168 00:20:56,833 --> 00:20:58,923 ‎地圖怎麼還在? 169 00:21:04,583 --> 00:21:06,793 ‎就像那位老人說的 170 00:21:08,500 --> 00:21:09,960 ‎地圖主動找上妳了 171 00:21:14,791 --> 00:21:16,461 ‎我們該怎麼做? 172 00:21:18,333 --> 00:21:19,793 ‎我們要完成這項任務 173 00:21:19,875 --> 00:21:22,285 ‎好,但這話是什麼意思? 174 00:21:23,875 --> 00:21:26,455 ‎你說巨人遺骸是惡魔的力量來源? 175 00:21:27,250 --> 00:21:31,880 ‎若妳摧毀那些遺骸 ‎隨之而生的惡魔也會跟著死亡 176 00:21:32,625 --> 00:21:35,535 ‎妳需要一支大軍才攻得進梅利多尼 177 00:21:35,625 --> 00:21:38,955 ‎如果你們從後方潛入就不需要 178 00:21:39,708 --> 00:21:41,708 ‎穿越亡者之地 179 00:21:42,375 --> 00:21:44,575 ‎只需要幾名精兵就能通過 180 00:21:45,041 --> 00:21:47,081 ‎惡魔不會費心去守衛那裡 181 00:21:47,166 --> 00:21:51,326 ‎是啊,因為每個試圖穿越那裡的人 ‎最後都丟了小命 182 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 ‎你能帶我們去嗎? 183 00:21:55,416 --> 00:21:56,826 ‎一群蠢蛋 184 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 ‎漂亮 185 00:23:04,791 --> 00:23:06,381 ‎父親,借一步說話 186 00:23:07,583 --> 00:23:09,833 ‎希拉和眾神逃往冥界了 187 00:23:11,291 --> 00:23:14,211 ‎我哥哥也與她共謀嗎? 188 00:23:14,291 --> 00:23:15,131 ‎沒有 189 00:23:15,500 --> 00:23:16,790 ‎黑帝斯保持中立態度 190 00:23:17,458 --> 00:23:21,078 ‎但他說任何想尋求庇護的神 ‎都可以去他那裡避難 191 00:23:21,666 --> 00:23:23,496 ‎只是時間早晚的問題 192 00:23:23,958 --> 00:23:25,578 ‎戰爭勢在必行 193 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 ‎慢著 194 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 ‎命運三女神發出了呼召… 195 00:23:40,708 --> 00:23:41,788 ‎目標是赫倫 196 00:23:52,375 --> 00:23:54,705 ‎你能讓塞拉芬變回人類嗎? 197 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 ‎可以 198 00:23:58,458 --> 00:24:00,208 ‎但必須是出自他所願 199 00:24:08,791 --> 00:24:10,131 ‎你只能獨自進入 200 00:24:11,291 --> 00:24:12,671 ‎我無法陪你進去 201 00:24:13,791 --> 00:24:15,671 ‎-赫倫 ‎-赫倫 202 00:25:05,416 --> 00:25:07,876 ‎走近一點,我們不會咬人 203 00:25:08,833 --> 00:25:11,133 ‎除非你希望我們那麼做 204 00:25:15,250 --> 00:25:16,460 ‎妳們想見我? 205 00:25:17,125 --> 00:25:19,375 ‎我們想幫助你 206 00:25:21,375 --> 00:25:23,075 ‎但我們感覺你有所疑慮 207 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 ‎為什麼? 208 00:25:27,625 --> 00:25:29,245 ‎我從不相信命運 209 00:25:30,416 --> 00:25:33,036 ‎那你相信什麼? 210 00:25:37,208 --> 00:25:38,328 ‎自由意志 211 00:25:40,458 --> 00:25:42,078 ‎自由意志和命運… 212 00:25:43,291 --> 00:25:44,541 ‎共存 213 00:25:46,750 --> 00:25:47,960 ‎怎麼會? 214 00:25:53,750 --> 00:25:55,960 ‎想像有個嬰孩 215 00:25:56,041 --> 00:25:58,251 ‎在桌面上爬行 216 00:25:59,916 --> 00:26:02,246 ‎如果他繼續向前爬,就會摔下去 217 00:26:02,791 --> 00:26:05,461 ‎你比這個嬰孩看得更清楚 218 00:26:05,958 --> 00:26:09,128 ‎你有先見之明,嬰孩沒有 219 00:26:09,208 --> 00:26:12,668 ‎但這並不代表 ‎你剝奪了嬰孩的自由意志 220 00:26:16,291 --> 00:26:17,671 ‎那妳們在編織什麼? 221 00:26:18,958 --> 00:26:21,328 ‎每個人眼前的道路 222 00:26:22,541 --> 00:26:26,881 ‎你就像這個嬰孩 ‎而我們是有先見之明的先知 223 00:26:35,833 --> 00:26:37,003 ‎這一條… 224 00:26:37,791 --> 00:26:39,081 ‎就是你的命運之線 225 00:27:36,750 --> 00:27:40,130 ‎你在接下來幾天所做的決定 ‎將影響許多人 226 00:27:41,375 --> 00:27:44,495 ‎遠超乎你所想像 227 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 ‎世界的命運掌握在你手中,赫倫 228 00:27:48,541 --> 00:27:49,671 ‎若想成功 229 00:27:49,750 --> 00:27:52,250 ‎你就必須駕馭你的神力 230 00:27:55,583 --> 00:27:57,503 ‎-妳不打算… ‎-告訴他嗎? 231 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 ‎告訴我什麼? 232 00:28:00,458 --> 00:28:03,788 ‎你現在面臨一個抉擇 233 00:28:24,166 --> 00:28:25,576 ‎艾麗西亞和其他人 234 00:28:27,041 --> 00:28:28,501 ‎亡者之地 235 00:28:29,541 --> 00:28:30,791 ‎他們需要我的幫助 236 00:28:31,458 --> 00:28:32,378 ‎他們會死嗎? 237 00:28:33,666 --> 00:28:36,536 ‎未來是不斷變動的 238 00:28:39,250 --> 00:28:41,670 ‎結果也會不停地改變 239 00:28:43,041 --> 00:28:44,211 ‎到底會不會死? 240 00:28:58,750 --> 00:28:59,920 ‎她們說了什麼? 241 00:29:01,833 --> 00:29:03,383 ‎你要去哪裡? 242 00:29:04,416 --> 00:29:05,706 ‎我的朋友們需要我 243 00:29:07,291 --> 00:29:08,831 ‎整個世界都需要你 244 00:29:10,583 --> 00:29:12,213 ‎我不去的話,他們就會死 245 00:29:14,291 --> 00:29:15,881 ‎你還沒準備好 246 00:30:58,916 --> 00:31:03,786 ‎字幕翻譯:鮑庭安