1 00:01:22,250 --> 00:01:23,540 Szép volt! 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,748 Így már mindenki a te lábaid előtt fog heverni. 3 00:01:41,583 --> 00:01:43,213 Milyen érzés? 4 00:01:44,916 --> 00:01:45,746 Jó, 5 00:01:46,541 --> 00:01:47,581 nem? 6 00:02:03,666 --> 00:02:04,786 Mi történik? 7 00:02:10,875 --> 00:02:12,325 Ne! 8 00:02:28,666 --> 00:02:31,956 Az oneiroszok álmai megbízhatatlanok. 9 00:02:34,208 --> 00:02:36,788 Ahogy az istennő is, aki küldte őket. 10 00:02:43,458 --> 00:02:46,788 Héra hamis önbizalommal tömte a fejed… 11 00:02:47,750 --> 00:02:49,330 és hazugságokkal. 12 00:02:52,041 --> 00:02:55,711 Engem hibáztat azért, ami veled történt, ami csak félig igaz. 13 00:02:56,708 --> 00:02:59,788 Tényleg azt hittem, hogy jobb lesz neked a palotában. 14 00:03:00,583 --> 00:03:02,133 De tévedtem. 15 00:03:04,000 --> 00:03:06,750 Alábecsültem a nagybátyád mohóságát. 16 00:03:08,625 --> 00:03:10,075 Ezt nagyon sajnálom. 17 00:03:11,458 --> 00:03:13,458 Ezért próbáltam mindig segíteni neked. 18 00:03:34,708 --> 00:03:36,128 Amikor éheztél… 19 00:03:37,375 --> 00:03:39,415 én tápláltalak. 20 00:03:45,250 --> 00:03:47,920 Amikor Akrisziosz fiai meg akartak ölni… 21 00:03:49,583 --> 00:03:51,633 Én mentettelek meg. 22 00:03:58,000 --> 00:04:00,460 Úgy hiszed, te okoztad az anyád halálát. 23 00:04:03,250 --> 00:04:04,380 De ez nem igaz. 24 00:04:06,875 --> 00:04:07,955 Héra hibájából. 25 00:04:12,541 --> 00:04:15,921 Megpróbáltam segíteni az anyádon, de Héra közbeavatkozott. 26 00:04:17,416 --> 00:04:19,956 És elvezetett téged hozzá. 27 00:04:22,041 --> 00:04:27,421 Gyűlölte anyádat, és imádta annak a gondolatát, hogy a saját fia végez vele. 28 00:04:32,708 --> 00:04:36,418 Azóta is manipulál és átver téged. 29 00:04:41,791 --> 00:04:43,421 Benned miért bíznék? 30 00:04:49,000 --> 00:04:49,830 Tessék. 31 00:04:51,500 --> 00:04:56,670 Héra dolgokat ígér neked, hogy teljesítsd a kéréseit. Én nem kérek semmit cserébe. 32 00:04:59,125 --> 00:05:00,455 Hogy az igazság… 33 00:05:01,416 --> 00:05:02,706 diadalmaskodjon. 34 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Mi ez? 35 00:05:10,166 --> 00:05:12,286 Ez segít majd bosszút állni. 36 00:06:03,291 --> 00:06:06,171 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 37 00:06:55,250 --> 00:06:56,130 Ideértünk. 38 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 A halottak földje. 39 00:07:01,666 --> 00:07:04,376 Az óriások vére mérgezte meg e földet. 40 00:07:08,208 --> 00:07:10,458 Itt küzdöttek meg velük az istenek. 41 00:07:14,750 --> 00:07:18,080 Látni lehet, hol szaggatták szét a földet Zeusz villámai. 42 00:07:19,833 --> 00:07:22,583 Én meg azt hittem, csak hasadékok. 43 00:07:23,166 --> 00:07:27,416 Ha egyszer behatoltunk a ködbe, nincs visszaút. 44 00:07:28,625 --> 00:07:32,705 Gyorsan kell haladnunk, de ne fussatok! 45 00:07:33,208 --> 00:07:35,788 Az felbolygatja a megátkozott földet. 46 00:07:36,375 --> 00:07:39,375 És a legfontosabb: ne forduljatok meg! 47 00:07:41,000 --> 00:07:42,080 Különben… 48 00:07:42,916 --> 00:07:44,826 az életetekkel fizettek. 49 00:07:46,000 --> 00:07:47,130 Értitek? 50 00:07:50,666 --> 00:07:53,576 Kicsit sok a szabály. 51 00:07:55,208 --> 00:07:57,828 Ha betartjátok őket, életben maradtok. 52 00:07:59,000 --> 00:08:01,330 - Készüljetek fel! - Nem. 53 00:08:03,958 --> 00:08:04,878 Eleget tettél. 54 00:08:05,375 --> 00:08:06,825 - De… - Menj haza! 55 00:08:08,833 --> 00:08:10,383 A népednek szüksége van rád. 56 00:08:13,208 --> 00:08:14,538 Nem tehetjük kockára… 57 00:08:15,166 --> 00:08:17,246 a fejedben rejtőző temérdek tudást. 58 00:08:20,208 --> 00:08:21,578 Mindig is konok voltál. 59 00:08:50,916 --> 00:08:51,956 Sok szerencsét! 60 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 Ne! 61 00:09:52,708 --> 00:09:55,668 - Nem igaziak. - És ha tévedsz? 62 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Sosem tévedek. 63 00:11:45,416 --> 00:11:46,626 Ezt nem hiszem el! 64 00:11:52,500 --> 00:11:53,540 Odanézzenek! 65 00:11:55,750 --> 00:11:56,790 Nem. 66 00:11:58,166 --> 00:11:59,206 Szeretlek. 67 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Kérlek! 68 00:12:11,666 --> 00:12:15,326 Ha te nem lennél, még élne. 69 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 Tartozol neki ennyivel! 70 00:12:21,000 --> 00:12:23,460 Nem. Ti nem a szüleim vagytok. 71 00:12:55,375 --> 00:12:57,495 Aggódtam miattad a halottak földjén. 72 00:12:59,666 --> 00:13:01,286 Azt hittem, visszafordulsz. 73 00:13:02,000 --> 00:13:03,130 Közel jártam hozzá. 74 00:13:26,750 --> 00:13:28,880 - Ez igazi? - Nem tudom. 75 00:13:36,166 --> 00:13:37,786 Ezek szerint igen. 76 00:13:45,916 --> 00:13:47,036 Mit keresel itt? 77 00:13:48,583 --> 00:13:50,133 Viszonzom a szívességet. 78 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Megvan a térkép? 79 00:13:57,875 --> 00:13:59,035 Akkor legyen vége! 80 00:15:02,958 --> 00:15:04,878 Tudtam, hogy eljön ez a nap. 81 00:15:08,125 --> 00:15:09,665 Nincs sok mondanivalóm. 82 00:15:11,291 --> 00:15:14,421 Megragadtam a kínálkozó lehetőséget. 83 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Te is ezt tetted volna. 84 00:15:20,791 --> 00:15:21,671 Nem. 85 00:15:22,791 --> 00:15:24,041 Sosem ölnék meg… 86 00:15:24,666 --> 00:15:25,746 egy gyermeket. 87 00:15:28,333 --> 00:15:29,793 Akkor igazam volt. 88 00:15:30,583 --> 00:15:32,133 Tényleg gyenge vagy. 89 00:15:52,041 --> 00:15:53,881 Tovább ácsorogsz ott? 90 00:15:57,833 --> 00:15:59,463 Hol van a fiú? 91 00:16:06,041 --> 00:16:08,671 Ezt a nőért, aki felnevelt. 92 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 Ezt a testvéréért. 93 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 Milyen érzés? 94 00:16:22,875 --> 00:16:26,915 Ők is ezt érezték! Én is ezt éreztem! 95 00:16:27,875 --> 00:16:28,955 Most pedig… 96 00:16:30,916 --> 00:16:31,996 te is. 97 00:18:41,416 --> 00:18:45,456 - Milyen mélyen járhatunk? - Lassan kilyukadunk a Föld túloldalán. 98 00:18:46,041 --> 00:18:46,921 Csend legyen! 99 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 A térkép szerint… 100 00:18:55,000 --> 00:18:56,210 az óriás maradványainak… 101 00:18:59,541 --> 00:19:01,081 ott kellene lenniük. 102 00:19:10,875 --> 00:19:12,125 Ez nem stimmel. 103 00:19:32,833 --> 00:19:35,463 Úgy tűnik, az én istenem okosabb a tiéteknél. 104 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Elvittétek az óriás maradványait. 105 00:19:57,500 --> 00:19:59,790 Unom már, hogy báb vagyok. 106 00:20:02,208 --> 00:20:03,668 Te nem, fivérem? 107 00:20:07,958 --> 00:20:11,788 Miért ők uralkodnak felettünk? Még nálunk is több hibájuk van. 108 00:20:13,708 --> 00:20:15,628 Nézd, mit tettek velünk! 109 00:20:16,208 --> 00:20:20,288 Tönkretették az életünket! Miattuk halott az anyánk! 110 00:20:23,666 --> 00:20:25,956 Nem akarod megbosszulni a halálát? 111 00:20:28,791 --> 00:20:30,711 Csatlakozz hozzám, fivérem! 112 00:20:32,000 --> 00:20:35,790 Bosszút állhatunk, és véget vethetünk az istenek uralmának! 113 00:20:38,458 --> 00:20:39,668 Hogy te uralkodhass? 114 00:20:41,208 --> 00:20:44,248 Hogy sose történhessen meg újra, ami velünk történt. 115 00:20:45,333 --> 00:20:46,423 Ez… 116 00:20:48,125 --> 00:20:49,495 az egyetlen járható út. 117 00:20:51,541 --> 00:20:53,461 Nem igaz. 118 00:20:53,541 --> 00:20:57,711 Zeusz vissza tudja fordítani, ami veled történt. Vissza tud alakítani. 119 00:21:01,041 --> 00:21:04,291 Az anyánkra való tekintettel még egyszer megkérlek: 120 00:21:06,416 --> 00:21:09,496 Csatlakozz hozzám, különben nem lesz más választásom. 121 00:21:12,166 --> 00:21:13,706 Vagy velem vagy… 122 00:21:16,541 --> 00:21:17,831 vagy ellenem. 123 00:21:20,000 --> 00:21:21,920 Ha csak ezek közül választhatok… 124 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 akkor ellened vagyok. 125 00:21:57,833 --> 00:21:59,503 Menjünk! Futás! 126 00:22:33,333 --> 00:22:34,293 Pattanjatok fel! 127 00:22:59,333 --> 00:23:01,833 Mit művelsz? 128 00:23:04,458 --> 00:23:07,168 Tedd, amit kértem, mert többször nem mondom el. 129 00:23:09,333 --> 00:23:10,423 Értetted? 130 00:28:52,208 --> 00:28:54,668 Héra… elvesztette az eszét. 131 00:29:03,750 --> 00:29:04,830 Zeusz! 132 00:29:06,208 --> 00:29:08,378 Sürgős üzenetet hozok Hérától. 133 00:29:09,541 --> 00:29:10,541 Mi az? 134 00:29:35,750 --> 00:29:36,830 Ne! 135 00:33:05,625 --> 00:33:08,535 A feliratot fordította: Schmíz Gábor