1 00:01:22,250 --> 00:01:23,540 Bravo. 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,748 Şimdi hepsi önünde diz çökecek. 3 00:01:41,625 --> 00:01:43,205 Nasıl hissettiriyor? 4 00:01:44,916 --> 00:01:47,626 İyi, değil mi? 5 00:02:03,666 --> 00:02:04,786 Neler oluyor? 6 00:02:11,375 --> 00:02:12,325 Hayır! 7 00:02:28,666 --> 00:02:31,956 Düş tanrılarının rüyalarına güvenilmez. 8 00:02:34,208 --> 00:02:36,788 Ve onları yollayan tanrıçaya da. 9 00:02:43,458 --> 00:02:48,748 Hera, kafanı boş öz güven ve yalanlar ile dolduruyor. 10 00:02:52,041 --> 00:02:55,711 Sana olanlar için beni suçluyor. Bu, sadece kısmen doğru. 11 00:02:56,875 --> 00:02:59,575 Evet, sarayda daha iyi olacağını düşünmüştüm. 12 00:03:00,583 --> 00:03:02,133 Ama bu bir hataydı. 13 00:03:04,000 --> 00:03:06,750 Amcanın aç gözlülüğünü hafife almışım. 14 00:03:08,625 --> 00:03:10,075 Bunun için üzgünüm. 15 00:03:11,375 --> 00:03:13,455 Bu yüzden sana hep yardım etmeye çalıştım. 16 00:03:34,708 --> 00:03:36,128 Sen acıktığında… 17 00:03:37,375 --> 00:03:39,415 …seni doyuran bendim. 18 00:03:45,250 --> 00:03:47,920 Akrisios'un oğulları seni öldüreceği zaman… 19 00:03:49,583 --> 00:03:51,633 …seni kurtaran bendim. 20 00:03:58,000 --> 00:04:00,460 Annenin ölümü senin hatan sanıyorsun. 21 00:04:03,250 --> 00:04:04,380 Ama değildi. 22 00:04:06,875 --> 00:04:07,955 Hera'nın suçuydu. 23 00:04:12,666 --> 00:04:15,876 Annene yardım etmeye çalıştım ama Hera müdahale etti. 24 00:04:17,416 --> 00:04:19,956 Ve seni ona götürdü. 25 00:04:22,041 --> 00:04:27,421 Annenden nefret ediyordu ve onu kendi oğluna öldürtmek istedi. 26 00:04:32,708 --> 00:04:36,418 Seni kullandı ve o zamandan beri kandırıyor. 27 00:04:41,791 --> 00:04:43,421 Peki sana neden güveneyim? 28 00:04:48,958 --> 00:04:49,828 İşte. 29 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 Hera, istediklerini yapman için sana sözler veriyor. 30 00:04:55,083 --> 00:04:56,673 Ben karşılıksız sunuyorum. 31 00:04:59,125 --> 00:05:02,705 Adalet yerini bulsun diye. 32 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Bu nedir? 33 00:05:10,166 --> 00:05:12,286 İntikamını alacağın yer. 34 00:06:03,291 --> 00:06:06,171 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 35 00:06:55,250 --> 00:06:56,290 Burası. 36 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Ölüler Tarlası. 37 00:07:02,166 --> 00:07:04,376 Devlerin kanı ile zehirlenmiş. 38 00:07:08,208 --> 00:07:10,458 Tanrılar onlarla burada savaştı. 39 00:07:14,750 --> 00:07:18,080 Zeus'un şimşeklerinin toprağı yardığı yerleri görebilirsin. 40 00:07:19,833 --> 00:07:22,583 Ben de sadece yerde yarıklar olduğunu sanmıştım. 41 00:07:23,166 --> 00:07:27,416 Sise girdiğimiz an bir daha dönüş yok. 42 00:07:28,625 --> 00:07:32,705 Hızlı hareket etmeliyiz ama koşmayın. 43 00:07:33,208 --> 00:07:39,378 Bu, lanetli toprakları harekete geçirir. Daha da önemlisi sakın arkanızı dönmeyin. 44 00:07:41,000 --> 00:07:42,080 Dönerseniz… 45 00:07:42,916 --> 00:07:44,826 …bunu hayatınızla ödersiniz. 46 00:07:46,000 --> 00:07:47,790 Anladınız mı? 47 00:07:51,166 --> 00:07:53,576 Çok kural varmış. 48 00:07:55,208 --> 00:07:57,828 Bu kurallar hayatını kurtaracak. 49 00:07:59,000 --> 00:08:01,330 -Şimdi hazır olun. -Hayır. 50 00:08:03,958 --> 00:08:06,248 -Sen üzerine düşeni yaptın. -Ama ben… 51 00:08:06,333 --> 00:08:07,383 Evine git. 52 00:08:08,833 --> 00:08:10,383 Halkının sana ihtiyacı var. 53 00:08:13,208 --> 00:08:14,538 Kafanın içindekileri… 54 00:08:15,166 --> 00:08:17,206 …riske atamayız. 55 00:08:20,208 --> 00:08:21,578 Hiç söz dinlemezdin. 56 00:08:50,916 --> 00:08:51,956 İyi şanslar. 57 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 Hayır, yapma. 58 00:09:52,708 --> 00:09:55,668 -Gerçek değiller. -Ya yanılıyorsan? 59 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Ben hiç yanılmam. 60 00:11:45,416 --> 00:11:46,626 İnanamıyorum. 61 00:11:52,500 --> 00:11:53,540 Kendine bir bak. 62 00:11:55,750 --> 00:11:56,790 Hayır. 63 00:11:58,166 --> 00:11:59,206 Seni seviyorum. 64 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Lütfen! 65 00:12:11,666 --> 00:12:15,326 Sen olmasan hayatta olacaktı. 66 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 Ona bunu borçlusun! 67 00:12:21,000 --> 00:12:23,460 Hayır. Siz ailem değilsiniz. 68 00:12:55,458 --> 00:12:57,498 Ölüler Tarlası'nda beni endişelendirdin. 69 00:12:59,666 --> 00:13:01,246 Döneceksin sandım. 70 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 Az daha dönüyordum. 71 00:13:26,750 --> 00:13:28,880 -Bu gerçek mi? -Bilmiyorum. 72 00:13:36,125 --> 00:13:37,785 Ve işte sorunun cevabı. 73 00:13:45,916 --> 00:13:47,576 Burada ne arıyorsun? 74 00:13:48,583 --> 00:13:49,713 Borcumu ödüyorum. 75 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Harita sende mi? 76 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Bitirelim şu işi. 77 00:15:02,958 --> 00:15:04,878 Bu günün geleceğini biliyordum. 78 00:15:08,125 --> 00:15:09,785 Söyleyecek pek bir şey yok. 79 00:15:11,291 --> 00:15:14,421 Bir fırsat gördüm ve kullandım. 80 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Sen de olsan aynısını yapardın. 81 00:15:20,791 --> 00:15:21,671 Hayır. 82 00:15:22,791 --> 00:15:24,041 Asla bir çocuğu… 83 00:15:24,666 --> 00:15:25,746 …öldürmezdim. 84 00:15:28,333 --> 00:15:29,793 O zaman haklıymışım. 85 00:15:30,583 --> 00:15:32,133 Zayıfsın. 86 00:15:52,041 --> 00:15:53,881 Öylece duracak mısın? 87 00:15:57,833 --> 00:15:59,173 Oğlan nerede? 88 00:16:06,041 --> 00:16:08,671 Bu, beni yetiştiren kadın içindi. 89 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 Bu, kardeşi içindi. 90 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 Nasıl hissettiriyor? 91 00:16:22,875 --> 00:16:26,915 Onlar böyle hissetti! Ben böyle hissettim! 92 00:16:27,875 --> 00:16:28,915 Ve şimdi… 93 00:16:30,875 --> 00:16:31,995 …sen. 94 00:18:41,416 --> 00:18:45,456 -Yerin ne kadar derinindeyiz? -Diğer taraftan çıkacak kadar derindeyiz. 95 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 Sessiz olun! 96 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 Haritaya göre… 97 00:18:55,000 --> 00:18:56,210 …devlerin kalıntıları… 98 00:18:59,541 --> 00:19:01,081 …tam olarak burada olmalı. 99 00:19:10,875 --> 00:19:12,125 Bir terslik var. 100 00:19:32,875 --> 00:19:35,455 Görünüşe göre benim tanrım seninkinden akıllı. 101 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Devlerin kalıntılarını taşımışsın. 102 00:19:57,500 --> 00:19:59,790 Piyon olmaktan sıkıldım. 103 00:20:02,208 --> 00:20:04,038 Sen de sıkılmadın mı kardeşim? 104 00:20:07,958 --> 00:20:11,788 Neden bize hükmetsinler? Bizden daha kusurlular. 105 00:20:13,708 --> 00:20:15,628 Bize yaptıklarına bak. 106 00:20:16,208 --> 00:20:20,288 Hayatlarımızı mahvettiler! Annemiz onlar yüzünden öldü! 107 00:20:23,666 --> 00:20:25,956 Ölümünün intikamını almak istemez misin? 108 00:20:28,791 --> 00:20:30,711 Bana katıl kardeşim. 109 00:20:32,000 --> 00:20:35,790 İntikamımızı alıp tanrıların hükmüne son verebiliriz. 110 00:20:38,458 --> 00:20:39,578 Sen hükmet diye mi? 111 00:20:41,208 --> 00:20:44,248 Bizim başımıza gelenler bir daha asla olmasın diye. 112 00:20:45,458 --> 00:20:46,418 Bu… 113 00:20:48,125 --> 00:20:49,495 …tek yol. 114 00:20:51,541 --> 00:20:53,461 Hayır, değil. 115 00:20:53,541 --> 00:20:57,711 Zeus, sana yapılanı düzeltebilir. Seni geri dönüştürebilir. 116 00:21:01,041 --> 00:21:04,291 Annemizin hatırı için sana son kez soracağım. 117 00:21:06,416 --> 00:21:09,286 Bana katıl. Yoksa bana başka şans bırakmıyorsun. 118 00:21:12,166 --> 00:21:13,706 Ya benimlesin… 119 00:21:16,541 --> 00:21:17,831 …ya bana karşı. 120 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 Seçim bu olmak zorundaysa… 121 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 …sana karşıyım. 122 00:21:57,833 --> 00:21:59,503 Hadi gidelim! Kaçın! 123 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 Atlayın! 124 00:22:59,333 --> 00:23:01,833 Ne yapıyorsun? 125 00:23:04,958 --> 00:23:07,288 Dediğimi yap yoksa bir daha sormam. 126 00:23:09,333 --> 00:23:10,423 Anlaşıldı mı? 127 00:28:52,083 --> 00:28:52,963 O… 128 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 …delirmiş. 129 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Zeus! 130 00:29:06,208 --> 00:29:08,378 Hera'dan acil bir mesajım var. 131 00:29:09,541 --> 00:29:10,541 Nedir? 132 00:29:35,750 --> 00:29:36,830 Hayır! 133 00:32:59,625 --> 00:33:02,535 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı