1 00:01:22,250 --> 00:01:23,540 ‎做得好 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,748 ‎如此一來,全世界都會臣服於你腳下 3 00:01:41,625 --> 00:01:43,205 ‎感覺如何? 4 00:01:44,916 --> 00:01:45,786 ‎感覺很好 5 00:01:46,541 --> 00:01:47,671 ‎對不對? 6 00:02:03,416 --> 00:02:04,456 ‎怎麼回事? 7 00:02:11,416 --> 00:02:12,376 ‎不! 8 00:02:28,666 --> 00:02:31,956 ‎不能相信奧涅伊洛斯帶給你的夢 9 00:02:34,208 --> 00:02:36,788 ‎也別信任派他們來找你的那位女神 10 00:02:43,458 --> 00:02:46,788 ‎希拉一直在灌輸你不切實際的信心 11 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 ‎以及謊言 12 00:02:52,041 --> 00:02:55,711 ‎祂把你所經歷的不幸怪罪於我 ‎那只有半數是實話 13 00:02:56,875 --> 00:02:59,575 ‎沒錯,我以為你留在王宮中 ‎會過得更好 14 00:03:00,583 --> 00:03:02,133 ‎但那是我判斷錯誤 15 00:03:03,916 --> 00:03:06,666 ‎我低估了你王叔的貪婪 16 00:03:08,625 --> 00:03:10,075 ‎對此,我感到愧疚 17 00:03:11,416 --> 00:03:13,456 ‎所以我才會一直暗中幫助你 18 00:03:34,708 --> 00:03:36,128 ‎當你飢腸轆轆時 19 00:03:37,375 --> 00:03:39,415 ‎是我哺育了你 20 00:03:44,750 --> 00:03:47,330 ‎當阿克里西俄斯的兒子們想殺害你時 21 00:03:49,583 --> 00:03:51,633 ‎是我拯救了你 22 00:03:58,000 --> 00:04:00,460 ‎你以為你母親的死是你的錯 23 00:04:03,250 --> 00:04:04,380 ‎其實不然 24 00:04:06,791 --> 00:04:08,041 ‎罪魁禍首是希拉 25 00:04:12,666 --> 00:04:15,666 ‎我試著幫助你母親,希拉卻出手干預 26 00:04:17,416 --> 00:04:19,956 ‎是祂引導你到你母親身邊 27 00:04:22,041 --> 00:04:27,421 ‎祂痛恨你母親,並且認為 ‎讓她被親生兒子殺掉是個絕妙主意 28 00:04:32,708 --> 00:04:36,418 ‎祂玩弄了你 ‎並從那時候起就一直在欺騙你 29 00:04:41,791 --> 00:04:43,421 ‎我憑什麼要信任祢? 30 00:04:49,166 --> 00:04:50,416 ‎拿去 31 00:04:51,541 --> 00:04:55,001 ‎希拉開出條件,好讓你對她言聽計從 32 00:04:55,083 --> 00:04:56,673 ‎我則是無償奉上 33 00:04:59,125 --> 00:05:02,705 ‎只求正義得以伸張 34 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 ‎這是什麼? 35 00:05:10,166 --> 00:05:12,286 ‎你能報仇雪恨的地方 36 00:06:03,291 --> 00:06:06,171 ‎NETFLIX 原創動畫影集 37 00:06:55,250 --> 00:06:56,170 ‎我們到了 38 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 ‎亡者之地 39 00:07:02,000 --> 00:07:04,540 ‎這片土地受到巨人之血汙染 40 00:07:08,208 --> 00:07:10,458 ‎這裡就是眾神與巨人族決戰的戰場 41 00:07:14,791 --> 00:07:18,081 ‎可以看見大地還留有 ‎被宙斯雷電劈開的痕跡 42 00:07:19,833 --> 00:07:22,293 ‎我以為那只是土地乾裂而已 43 00:07:23,166 --> 00:07:25,496 ‎一旦我們踏入迷霧中 44 00:07:25,583 --> 00:07:27,423 ‎就無法回頭了 45 00:07:28,625 --> 00:07:32,705 ‎我們必須迅速行動,但絕不能奔跑 46 00:07:33,208 --> 00:07:35,788 ‎否則會驚擾受詛咒的土地 47 00:07:36,333 --> 00:07:39,923 ‎最重要的一點,千萬不能回頭 48 00:07:41,000 --> 00:07:42,080 ‎如果回頭… 49 00:07:42,916 --> 00:07:44,826 ‎就會沒命 50 00:07:46,000 --> 00:07:47,420 ‎大家明白了嗎? 51 00:07:51,000 --> 00:07:53,670 ‎也太多規則了吧 52 00:07:55,208 --> 00:07:57,828 ‎這些規則能讓你保住小命 53 00:07:59,000 --> 00:08:01,330 ‎-好了,準備動身 ‎-不 54 00:08:03,958 --> 00:08:05,288 ‎你已經做得夠多了 55 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 ‎-可是我… ‎-回家吧 56 00:08:08,958 --> 00:08:10,378 ‎你的子民需要你 57 00:08:13,375 --> 00:08:14,625 ‎我們不能冒險… 58 00:08:15,166 --> 00:08:17,206 ‎讓你的智慧斷送於此 59 00:08:20,208 --> 00:08:21,708 ‎妳也向來都不聽勸 60 00:08:50,916 --> 00:08:51,956 ‎祝好運 61 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 ‎別衝動 62 00:09:52,708 --> 00:09:53,748 ‎那些只是幻影 63 00:09:54,250 --> 00:09:55,670 ‎如果你錯了怎麼辦? 64 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 ‎我從來不會出錯 65 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 ‎真不敢相信 66 00:11:52,500 --> 00:11:53,540 ‎看看妳 67 00:11:55,750 --> 00:11:56,580 ‎不 68 00:11:58,166 --> 00:11:59,456 ‎我愛妳 69 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 ‎求求妳 70 00:12:11,666 --> 00:12:15,326 ‎要不是因為妳,她現在還會活著 71 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 ‎妳欠她一條命! 72 00:12:20,833 --> 00:12:21,673 ‎不 73 00:12:22,125 --> 00:12:23,455 ‎你們不是我真的父母親 74 00:12:55,458 --> 00:12:57,498 ‎剛才在亡者之地,妳讓我擔心了一下 75 00:12:59,625 --> 00:13:01,325 ‎我還以為妳要回頭了 76 00:13:02,000 --> 00:13:03,210 ‎我確實差點要回頭 77 00:13:26,750 --> 00:13:27,580 ‎那是真的嗎? 78 00:13:28,000 --> 00:13:28,960 ‎我不知道 79 00:13:36,125 --> 00:13:37,785 ‎這下知道答案了 80 00:13:45,916 --> 00:13:47,036 ‎你怎麼會在這裡? 81 00:13:48,583 --> 00:13:49,713 ‎我來報答恩情 82 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 ‎妳有地圖嗎? 83 00:13:57,916 --> 00:13:59,246 ‎來了結這件事吧 84 00:15:02,833 --> 00:15:04,753 ‎我知道這一天終會到來 85 00:15:08,125 --> 00:15:09,665 ‎我無從辯解 86 00:15:11,291 --> 00:15:14,421 ‎當年的我看見機會,並決定把握它 87 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 ‎換作是你也會做出同樣的決定 88 00:15:20,791 --> 00:15:21,631 ‎不 89 00:15:22,791 --> 00:15:24,041 ‎我絕不會殺害… 90 00:15:24,666 --> 00:15:25,746 ‎一個孩子 91 00:15:28,333 --> 00:15:29,793 ‎那表示我沒看錯 92 00:15:30,583 --> 00:15:32,133 ‎你果然很軟弱 93 00:15:51,875 --> 00:15:53,705 ‎你打算就杵在那裡嗎? 94 00:15:57,833 --> 00:15:59,173 ‎那男孩在哪裡? 95 00:16:06,583 --> 00:16:08,793 ‎那一下,是為養育我的女人報仇 96 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 ‎這一下,是為了她的妹妹 97 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 ‎感覺如何? 98 00:16:22,875 --> 00:16:25,165 ‎這就是她們的感受 99 00:16:25,250 --> 00:16:26,920 ‎以及我的感受 100 00:16:27,875 --> 00:16:28,955 ‎而現在… 101 00:16:30,708 --> 00:16:31,998 ‎輪到你感受了 102 00:18:41,416 --> 00:18:45,456 ‎-我們現在在地底多深處? ‎-深到一不小心會掉進冥界 103 00:18:46,000 --> 00:18:47,040 ‎安靜 104 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 ‎根據地圖… 105 00:18:55,000 --> 00:18:56,210 ‎巨人的遺骸 106 00:18:59,541 --> 00:19:01,081 ‎應該就在那裡才對 107 00:19:10,875 --> 00:19:12,125 ‎事有蹊蹺 108 00:19:32,875 --> 00:19:35,455 ‎看來我的神比你們的神還聰明 109 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 ‎你移走了巨人遺骸 110 00:19:57,500 --> 00:19:59,790 ‎我受夠當棋子了 111 00:20:02,208 --> 00:20:03,668 ‎你不也是嗎,弟弟? 112 00:20:07,833 --> 00:20:11,793 ‎我們憑什麼要被祂們統治? ‎祂們的缺陷比我們更多 113 00:20:13,708 --> 00:20:15,628 ‎看看祂們把我們害得有多慘 114 00:20:16,208 --> 00:20:20,288 ‎祂們毀了我們的人生 ‎我們的母親會死全是因為衪們 115 00:20:23,666 --> 00:20:25,956 ‎難道你不想替她復仇嗎? 116 00:20:28,791 --> 00:20:30,711 ‎加入我的行列吧,弟弟 117 00:20:31,875 --> 00:20:35,875 ‎我們可以報仇,並且終結眾神的統治 118 00:20:38,458 --> 00:20:39,748 ‎好讓你稱王嗎? 119 00:20:41,208 --> 00:20:44,248 ‎是為了不讓我們的遭遇再度重演 120 00:20:45,250 --> 00:20:46,420 ‎這麼做… 121 00:20:48,125 --> 00:20:49,705 ‎是唯一的解決之道 122 00:20:51,541 --> 00:20:53,461 ‎不,並不是這樣 123 00:20:53,541 --> 00:20:55,921 ‎宙斯可以逆轉這一切 124 00:20:56,416 --> 00:20:57,706 ‎衪可以讓你恢復人類之身 125 00:21:01,041 --> 00:21:04,291 ‎念在我們母親的份上 ‎我再問你最後一次 126 00:21:06,416 --> 00:21:09,286 ‎加入我的行列,否則我只能殺了你 127 00:21:12,166 --> 00:21:13,706 ‎不與我同行… 128 00:21:16,541 --> 00:21:17,831 ‎就是與我對立 129 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 ‎如果只能有這兩種選擇… 130 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 ‎我選擇與你對立 131 00:21:57,833 --> 00:21:59,503 ‎大家快走,快逃啊! 132 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 ‎跳上去 133 00:22:59,583 --> 00:23:02,043 ‎你到底在做什麼? 134 00:23:04,833 --> 00:23:07,293 ‎完成我交代的事,我不會再說第二遍 135 00:23:09,333 --> 00:23:10,423 ‎明白嗎? 136 00:28:52,083 --> 00:28:53,083 ‎衪… 137 00:28:53,833 --> 00:28:55,083 ‎真的瘋了 138 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 ‎宙斯 139 00:29:06,208 --> 00:29:08,378 ‎我捎來一條希拉的緊急口信 140 00:29:09,541 --> 00:29:10,541 ‎什麼口信? 141 00:29:35,750 --> 00:29:36,830 ‎不! 142 00:33:03,250 --> 00:33:08,130 ‎字幕翻譯:鮑庭安