1 00:01:22,250 --> 00:01:23,540 Dobrá práce. 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,748 Teď před tebou pokleknou všichni. 3 00:01:41,625 --> 00:01:43,035 Jaký je to pocit? 4 00:01:44,916 --> 00:01:47,626 Skvělý, že ano? 5 00:02:03,083 --> 00:02:04,333 Co se to děje? 6 00:02:10,875 --> 00:02:12,415 Ne! 7 00:02:28,666 --> 00:02:31,706 Snům Oneironů se nedá věřit. 8 00:02:34,208 --> 00:02:36,328 Ani bohyni, která je poslala. 9 00:02:43,458 --> 00:02:46,788 Héra ti plní hlavu falešným sebevědomím… 10 00:02:47,791 --> 00:02:48,751 a lžemi. 11 00:02:52,041 --> 00:02:55,711 Viní mě z toho, co se ti stalo, ale má pravdu jen částečně. 12 00:02:56,875 --> 00:02:59,575 Ano, myslel jsem si, že ti v paláci bude lépe. 13 00:03:00,583 --> 00:03:01,713 To ale byla chyba. 14 00:03:04,000 --> 00:03:06,750 Podcenil jsem chamtivost tvého strýce. 15 00:03:08,625 --> 00:03:09,825 Za to se omlouvám. 16 00:03:10,916 --> 00:03:13,166 Proto jsem se ti vždy snažil pomáhat. 17 00:03:34,708 --> 00:03:35,878 Když jsi měl hlad… 18 00:03:37,375 --> 00:03:39,415 to já jsem tě nakrmil. 19 00:03:44,750 --> 00:03:47,330 Když tě Acrisiovi synové chtěli zabít… 20 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 to já jsem tě zachránil. 21 00:03:58,000 --> 00:04:00,460 Myslíš si, že smrt tvé matky je tvá vina. 22 00:04:03,250 --> 00:04:04,130 Ale není. 23 00:04:06,875 --> 00:04:07,955 Je to Héřina vina. 24 00:04:12,541 --> 00:04:16,081 Snažil jsem se tvé matce pomoci, ale Héra se do toho vložila. 25 00:04:17,416 --> 00:04:19,876 A to ona tě k ní zavedla. 26 00:04:22,041 --> 00:04:27,421 Tvou matku nenáviděla a líbila se jí představa, že ji zabije její vlastní syn. 27 00:04:32,708 --> 00:04:36,418 Zmanipulovala tě a od té doby tě jen klame. 28 00:04:41,791 --> 00:04:43,421 A proč bych měl věřit tobě? 29 00:04:49,250 --> 00:04:50,420 Tady máš. 30 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Héra tě krmí svými sliby, abys ji poslouchal na slovo. 31 00:04:55,000 --> 00:04:56,670 Já ti pomoc nabízím zadarmo. 32 00:04:59,125 --> 00:05:02,535 Aby bylo spravedlnosti učiněno zadost. 33 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Co je to? 34 00:05:10,166 --> 00:05:12,286 Místo, kde dojdeš své pomsty. 35 00:06:03,291 --> 00:06:06,171 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 36 00:06:55,250 --> 00:06:56,080 Tady to je. 37 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Území mrtvých. 38 00:07:02,166 --> 00:07:04,376 Otrávené krví obrů. 39 00:07:08,208 --> 00:07:10,458 Tady s nimi bohové bojovali. 40 00:07:14,791 --> 00:07:18,081 Je vidět, kde Diovy blesky roztrhaly zemi. 41 00:07:19,833 --> 00:07:22,043 Ony to nejsou jen praskliny v zemi? 42 00:07:23,166 --> 00:07:27,416 Jakmile vkročíme do mlhy, už nebude cesty zpět. 43 00:07:28,625 --> 00:07:32,705 Budeme muset být rychlí, ale neutíkejte. 44 00:07:33,208 --> 00:07:39,328 Jen byste tak rozvířili prokletou zem. A především se neotáčejte. 45 00:07:40,916 --> 00:07:41,916 Když to uděláte… 46 00:07:42,916 --> 00:07:44,826 bude vás to stát život. 47 00:07:46,000 --> 00:07:47,170 Rozumíte? 48 00:07:51,166 --> 00:07:53,576 To je spousta pravidel. 49 00:07:55,208 --> 00:07:57,828 Ta pravidla vám zachrání život. 50 00:07:59,000 --> 00:08:01,130 - Teď se připravte. - Ne. 51 00:08:03,916 --> 00:08:06,246 - Ty už jsi svou práci odvedl. - Ale já… 52 00:08:06,333 --> 00:08:07,383 Vrať se domů. 53 00:08:08,833 --> 00:08:10,383 Tvůj lid tě potřebuje. 54 00:08:13,208 --> 00:08:14,328 Nemůžeme riskovat… 55 00:08:15,166 --> 00:08:16,916 všechno, co máš tady nahoře. 56 00:08:20,208 --> 00:08:21,828 Ty jsi nikdy neposlouchala. 57 00:08:50,916 --> 00:08:51,786 Hodně štěstí. 58 00:09:50,541 --> 00:09:51,381 Ne. 59 00:09:52,708 --> 00:09:55,668 - Nejsou skuteční. - Co když se pleteš? 60 00:09:56,625 --> 00:09:57,625 Nikdy se nepletu. 61 00:11:45,416 --> 00:11:46,626 Nemůžu tomu uvěřit. 62 00:11:52,416 --> 00:11:53,786 Jen se na sebe podívej. 63 00:11:55,666 --> 00:11:56,496 Ne. 64 00:11:58,166 --> 00:11:59,206 Mám tě ráda. 65 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Prosím! 66 00:12:11,666 --> 00:12:15,326 Kdyby nebylo tebe, byla by naživu. 67 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 Dlužíš jí to! 68 00:12:21,000 --> 00:12:23,460 Ne. Nejste mí rodiče. 69 00:12:55,458 --> 00:12:57,498 Tam v mlze jsem o tebe měl strach. 70 00:12:59,666 --> 00:13:01,246 Myslel jsem, že se otočíš. 71 00:13:01,958 --> 00:13:03,288 Skoro jsem to udělala. 72 00:13:26,750 --> 00:13:28,880 - Je skutečný? - To nevím. 73 00:13:36,166 --> 00:13:37,376 A tady máme odpověď. 74 00:13:45,916 --> 00:13:47,036 Co tady děláš? 75 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Oplácím ti laskavost. 76 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Máš tu mapu? 77 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Skončeme to. 78 00:15:02,958 --> 00:15:04,878 Věděl jsem, že tento den přijde. 79 00:15:08,125 --> 00:15:09,665 Nemám moc co říct. 80 00:15:11,291 --> 00:15:14,421 Viděl jsem příležitost a chopil se jí. 81 00:15:17,166 --> 00:15:18,706 Udělal bys totéž. 82 00:15:20,791 --> 00:15:21,671 Ne. 83 00:15:22,791 --> 00:15:24,041 Nikdy bych nezabil… 84 00:15:24,666 --> 00:15:25,496 dítě. 85 00:15:28,333 --> 00:15:29,793 Takže jsem měl pravdu. 86 00:15:30,583 --> 00:15:32,133 Jsi slaboch. 87 00:15:52,000 --> 00:15:53,880 To tam budeš jen tak stát? 88 00:15:57,833 --> 00:15:59,173 Kde je ten chlapec? 89 00:16:06,083 --> 00:16:08,673 To bylo za ženu, která mě vychovala. 90 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 To bylo za její sestru. 91 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 Jaký je to pocit? 92 00:16:22,875 --> 00:16:26,915 Tak se cítily ony! Tak jsem se cítil já! 93 00:16:27,875 --> 00:16:28,705 A teď… 94 00:16:30,916 --> 00:16:31,996 ty. 95 00:18:41,416 --> 00:18:45,456 - Jak hluboko v Zemi jsme? - Dost na to, abychom se propadli dnem. 96 00:18:46,083 --> 00:18:46,923 Ticho! 97 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 Podle mapy… 98 00:18:55,000 --> 00:18:56,210 by ostatky obra… 99 00:18:59,541 --> 00:19:00,831 měly být přímo tam. 100 00:19:10,875 --> 00:19:11,955 Tady něco nehraje. 101 00:19:32,833 --> 00:19:35,463 Zdá se, že můj bůh je chytřejší než ten tvůj. 102 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Vy jste ty ostatky přemístili. 103 00:19:57,500 --> 00:19:59,790 Už mě nebaví být jen něčí figurkou. 104 00:20:02,208 --> 00:20:03,668 Tebe to baví, bratře? 105 00:20:07,958 --> 00:20:11,788 Proč by nám měli vládnout? Mají více chyb než my. 106 00:20:13,708 --> 00:20:15,628 Podívej, co nám provedli. 107 00:20:16,208 --> 00:20:20,288 Zničili nám život! Naše matka je mrtvá kvůli nim! 108 00:20:23,666 --> 00:20:25,666 Nechceš její smrt pomstít? 109 00:20:28,791 --> 00:20:30,711 Přidej se ke mně, bratře. 110 00:20:32,000 --> 00:20:35,790 Dočkáme se své pomsty a ukončíme vládu bohů. 111 00:20:38,458 --> 00:20:39,578 Abys vládl ty? 112 00:20:41,208 --> 00:20:43,828 Aby se už nikdy nestalo to, co se stalo nám. 113 00:20:45,291 --> 00:20:46,131 Toto… 114 00:20:48,125 --> 00:20:49,495 je jediný způsob. 115 00:20:51,541 --> 00:20:53,001 Ne, to není. 116 00:20:53,541 --> 00:20:57,711 Zeus dokáže zvrátit, co se ti stalo. Může tě proměnit nazpátek. 117 00:21:01,041 --> 00:21:04,291 Kvůli naší matce ti dám ještě naposledy na výběr… 118 00:21:06,416 --> 00:21:09,286 Přidej se ke mně, jinak mi nedáš na vybranou. 119 00:21:12,166 --> 00:21:13,706 Buď jsi se mnou… 120 00:21:16,541 --> 00:21:17,831 nebo proti mně. 121 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 Pokud to musí být takhle… 122 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 pak jsem proti tobě. 123 00:21:57,833 --> 00:21:59,503 Jdeme! Utíkejte! 124 00:22:33,166 --> 00:22:33,996 Naskočte si! 125 00:22:59,625 --> 00:23:01,825 Co to děláš? 126 00:23:04,458 --> 00:23:07,288 Dělej, co jsem žádala, jinak tě přestanu žádat. 127 00:23:09,333 --> 00:23:10,173 Je to jasné? 128 00:28:52,208 --> 00:28:54,578 Ona… se zbláznila. 129 00:29:03,750 --> 00:29:04,580 Die! 130 00:29:06,208 --> 00:29:08,378 Mám naléhavou zprávu od Héry. 131 00:29:09,541 --> 00:29:10,541 Co se děje? 132 00:29:35,583 --> 00:29:36,423 Ne! 133 00:33:05,625 --> 00:33:08,535 Překlad titulků: Lenka Večerková