1 00:00:34,083 --> 00:00:38,133 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Gigantes das profundezas, ouçam-me. 3 00:03:41,541 --> 00:03:43,331 Sabia que entenderiam. 4 00:03:55,833 --> 00:03:57,293 Ajudem-me a matar Zeus… 5 00:04:01,625 --> 00:04:03,665 e devolverei o oceano a vocês. 6 00:04:38,416 --> 00:04:39,496 Não. 7 00:05:34,625 --> 00:05:35,955 Deixem-me passar. 8 00:05:36,875 --> 00:05:38,995 Preferiria que eu o tivesse deixado lá? 9 00:05:43,666 --> 00:05:47,376 -O que faz aqui? -Hera foi longe demais. 10 00:05:49,208 --> 00:05:52,038 Vim para ajudá-lo, se me permitir. 11 00:05:55,708 --> 00:06:00,078 Ela ofereceu a eles seu precioso oceano, não foi? 12 00:06:01,208 --> 00:06:02,628 Sim. 13 00:06:04,500 --> 00:06:06,380 Sabe onde está a urna? 14 00:06:08,708 --> 00:06:09,748 Não. 15 00:06:10,833 --> 00:06:15,083 Mas há uma caravana de vagões marrons na retaguarda, muito bem protegida. 16 00:06:16,208 --> 00:06:19,128 Imagino que esteja lá. 17 00:06:33,041 --> 00:06:34,581 Precisamos atacar. 18 00:06:35,458 --> 00:06:37,878 Manteremos Hera concentrada em nós. 19 00:06:38,833 --> 00:06:41,793 Para que ela não note nada se mexendo no campo de batalha. 20 00:06:42,666 --> 00:06:46,996 Com Hera distraída, mandaremos alguém para encontrar a urna. 21 00:06:47,583 --> 00:06:50,423 Precisamos eliminar os gigantes. É nossa única esperança. 22 00:06:52,541 --> 00:06:53,461 Eu vou. 23 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 Eu a encontrarei. 24 00:07:00,291 --> 00:07:02,251 Você é o deus mais ágil. 25 00:07:04,208 --> 00:07:06,038 É quem Hera espera. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,825 -Eu vou. -Você? 27 00:07:17,291 --> 00:07:18,381 Ele tem razão. 28 00:07:19,708 --> 00:07:21,828 Ela jamais esperaria algo assim. 29 00:07:24,541 --> 00:07:27,131 Não podemos confiar a vitória da guerra a um mortal. 30 00:07:28,041 --> 00:07:29,331 Ele não é um mortal. 31 00:07:30,833 --> 00:07:31,963 É meu filho. 32 00:08:32,416 --> 00:08:33,746 Isso será útil. 33 00:08:36,458 --> 00:08:37,708 Espere. 34 00:08:39,041 --> 00:08:41,211 Hefesto pediu para lhe entregar isto. 35 00:08:48,958 --> 00:08:50,578 De um bastardo para outro. 36 00:08:58,250 --> 00:08:59,420 Eles chegaram. 37 00:10:22,916 --> 00:10:25,416 Lembra-se dos demônios que Alexia estava perseguindo? 38 00:10:28,958 --> 00:10:30,788 Eles se encontraram conosco. 39 00:10:32,500 --> 00:10:36,960 Achamos os restos do gigante morto e vendemos para eles. 40 00:10:39,750 --> 00:10:43,290 Bem, se ainda buscam se redimir, 41 00:10:43,791 --> 00:10:45,291 hoje é seu dia de sorte. 42 00:11:03,333 --> 00:11:05,043 Nós nos manteremos firmes aqui. 43 00:11:06,666 --> 00:11:11,246 Lançaremos chamas neles até não sobrar nada além de cinzas. 44 00:11:16,666 --> 00:11:18,996 Nenhum exército jamais dominou o Olimpo. 45 00:11:23,791 --> 00:11:25,171 E nenhum exército o fará! 46 00:11:30,833 --> 00:11:31,673 Fogo! 47 00:12:32,458 --> 00:12:33,918 Está na hora, Heron. 48 00:12:40,833 --> 00:12:44,423 Mostre ao mundo quem você é de verdade. 49 00:13:04,083 --> 00:13:06,793 Deve ser a primeira vez na vida que você se sente pequeno. 50 00:13:32,208 --> 00:13:33,248 Ele conseguiu. 51 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Agora! 52 00:13:35,125 --> 00:13:36,575 Reduzam o alcance! 53 00:13:39,041 --> 00:13:40,421 Fogo! 54 00:14:11,750 --> 00:14:15,580 Heron, eles chegaram ao Olimpo. Rápido! 55 00:16:32,041 --> 00:16:33,421 Não está aqui. 56 00:16:35,083 --> 00:16:36,293 Heron, olhe! 57 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Ouviram isso? 58 00:16:49,708 --> 00:16:50,828 O quê? 59 00:16:51,583 --> 00:16:53,633 Acho que sei onde está a urna. 60 00:17:34,583 --> 00:17:36,963 Eles trairão você. 61 00:17:44,083 --> 00:17:46,503 Não os deixe destruir o Olimpo. 62 00:17:49,083 --> 00:17:52,543 Devia ter pensado nisso antes de dormir com aquela vadia. 63 00:18:24,000 --> 00:18:25,130 Agora! Rápido, Heron. 64 00:18:46,416 --> 00:18:47,576 Vá. 65 00:19:03,333 --> 00:19:04,383 Hera. 66 00:19:04,958 --> 00:19:07,128 Pare antes que seja tarde demais. 67 00:19:10,458 --> 00:19:12,378 Hera, por favor. 68 00:19:15,333 --> 00:19:17,003 A culpa disso tudo é sua. 69 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Não! 70 00:19:23,666 --> 00:19:24,626 Hera! 71 00:20:35,416 --> 00:20:38,246 Você escolheu o lado errado. 72 00:21:40,208 --> 00:21:41,458 Não. 73 00:21:46,250 --> 00:21:48,920 Devia ter se juntado a mim quando teve a chance. 74 00:23:31,750 --> 00:23:33,380 Agora mais ninguém pode me deter. 75 00:24:59,000 --> 00:25:00,630 Está na hora, Heron. 76 00:25:16,625 --> 00:25:18,665 Você não ficará aqui para sempre. 77 00:25:20,333 --> 00:25:24,083 Sua raiva é obstinada. Você depende dela. 78 00:25:24,166 --> 00:25:26,666 Acha que te dá força. 79 00:25:28,791 --> 00:25:33,251 Mas não sabe o que é força de verdade. 80 00:25:48,666 --> 00:25:50,826 Veja o que fizeram conosco. 81 00:25:50,916 --> 00:25:55,746 Arruinaram nossa vida! Nossa mãe morreu por causa deles! 82 00:25:58,833 --> 00:26:00,753 Junte-se a mim, irmão. 83 00:26:02,250 --> 00:26:03,670 Para que você reine? 84 00:26:34,083 --> 00:26:37,463 Nem todos os inimigos podem ser combatidos com força ou raiva. 85 00:26:38,000 --> 00:26:41,540 O verdadeiro poder aflora quando se está calmo. 86 00:26:45,250 --> 00:26:47,210 Faça uma introspecção. 87 00:26:48,333 --> 00:26:49,543 Já chega! 88 00:26:51,083 --> 00:26:53,833 Heron! Supere sua raiva! 89 00:26:54,416 --> 00:26:55,916 Faça uma introspecção. 90 00:27:17,291 --> 00:27:18,331 Ei, pombinhos. 91 00:27:23,541 --> 00:27:24,381 Muito bem. 92 00:27:54,000 --> 00:27:58,130 Nem todos os semideuses têm força divina. Mas creio que você tenha. 93 00:28:00,291 --> 00:28:01,461 Vamos descobrir. 94 00:28:13,000 --> 00:28:14,880 Sei como se sente, irmão. 95 00:28:14,958 --> 00:28:18,708 -Não! Corra! -Essa raiva, esse medo… 96 00:28:18,791 --> 00:28:19,961 Também senti. 97 00:28:20,958 --> 00:28:22,828 Não! 98 00:28:22,916 --> 00:28:26,166 Por nossa mãe, pedirei pela última vez. 99 00:28:27,375 --> 00:28:30,415 Ou você está comigo, ou está contra mim. 100 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 Se tenho que escolher… 101 00:28:34,625 --> 00:28:35,705 estou contra você. 102 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 Ele tinha muito orgulho de você. 103 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Assim como nós, irmão. 104 00:31:41,958 --> 00:31:43,828 Terá uma cicatriz legal. 105 00:32:53,916 --> 00:32:56,746 Você usou bem meu bidente. 106 00:33:00,208 --> 00:33:01,458 Quem é você? 107 00:33:05,583 --> 00:33:07,253 Hades. 108 00:33:34,708 --> 00:33:37,708 É muito pior do que imagina. 109 00:33:39,083 --> 00:33:40,793 Mas posso ajudá-lo. 110 00:33:41,500 --> 00:33:44,750 Salvá-lo do destino que o aguarda ali. 111 00:33:45,916 --> 00:33:49,036 Só preciso que faça uma coisa. 112 00:33:52,041 --> 00:33:53,251 Ajoelhe-se. 113 00:36:35,500 --> 00:36:38,330 Legendas: Jenifer Berto