1 00:00:34,083 --> 00:00:38,133 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Giganten der Tiefe, hört mich an. 3 00:03:41,541 --> 00:03:43,581 Ich wusste, wir werden uns einig. 4 00:03:55,833 --> 00:03:57,383 Helft mir, Zeus zu töten… 5 00:04:01,625 --> 00:04:03,745 …und ich gebe euch das Meer zurück. 6 00:04:38,416 --> 00:04:39,496 Nein. 7 00:05:34,625 --> 00:05:35,955 Lasst mich durch. 8 00:05:36,875 --> 00:05:39,285 Hätte ich ihn lieber dort lassen sollen? 9 00:05:43,666 --> 00:05:45,246 Warum bist du hier? 10 00:05:45,916 --> 00:05:47,576 Hera ist zu weit gegangen. 11 00:05:49,208 --> 00:05:52,038 Ich möchte mich dir anschließen, so du das willst. 12 00:05:55,708 --> 00:06:00,078 Sie hat ihnen dein geliebtes Meer angeboten, oder? 13 00:06:01,208 --> 00:06:02,208 Ja. 14 00:06:04,500 --> 00:06:06,380 Weißt du, wo das Gefäß ist? 15 00:06:08,708 --> 00:06:09,748 Nein. 16 00:06:10,833 --> 00:06:15,083 Aber in der Nachhut ist eine schwer bewachte Wagenkarawane. 17 00:06:16,250 --> 00:06:19,130 Müsste ich raten, würde ich sagen, es ist dort. 18 00:06:33,041 --> 00:06:34,581 Wir müssen angreifen. 19 00:06:35,458 --> 00:06:37,878 Wir ziehen ihre Blicke auf uns. 20 00:06:38,833 --> 00:06:42,043 Und machen sie für alles andere auf dem Schlachtfeld blind. 21 00:06:42,666 --> 00:06:46,996 Wenn Hera abgelenkt ist, kann jemand nach dem Gefäß suchen. 22 00:06:47,583 --> 00:06:50,753 Die Giganten auszuschalten, ist die einzige Hoffnung. 23 00:06:52,541 --> 00:06:53,541 Ich werde gehen. 24 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 Ich werde es finden. 25 00:07:00,291 --> 00:07:02,251 Du bist der schnellste aller Götter. 26 00:07:04,208 --> 00:07:06,038 Dich wird Hera erwarten. 27 00:07:09,500 --> 00:07:10,330 Ich gehe. 28 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Du? 29 00:07:17,291 --> 00:07:18,381 Er hat recht. 30 00:07:19,708 --> 00:07:21,828 Sie würde so etwas nie erwarten. 31 00:07:24,500 --> 00:07:27,460 Wir können das Kriegsresultat keinem Sterblichen überlassen. 32 00:07:28,041 --> 00:07:29,331 Er ist kein Sterblicher. 33 00:07:30,833 --> 00:07:31,963 Er ist mein Sohn. 34 00:08:32,416 --> 00:08:33,746 Die wird nützlich sein. 35 00:08:36,333 --> 00:08:37,213 Moment. 36 00:08:39,041 --> 00:08:41,461 Hephaistos wollte, dass du den bekommst. 37 00:08:48,958 --> 00:08:50,958 Von einem Bastard für den anderen. 38 00:08:58,250 --> 00:08:59,420 Sie sind hier. 39 00:10:22,916 --> 00:10:25,956 Erinnert ihr euch an die Dämonen, die Alexia verfolgte? 40 00:10:28,958 --> 00:10:31,038 Sie waren dort, um uns zu treffen. 41 00:10:32,500 --> 00:10:36,960 Wir fanden die Überreste eines Giganten und verkauften sie ihnen. 42 00:10:39,750 --> 00:10:43,290 Wenn ihr immer noch nach Erlösung sucht, 43 00:10:43,791 --> 00:10:45,291 ist heute euer Glückstag. 44 00:11:03,333 --> 00:11:05,043 Wir halten diese Position. 45 00:11:06,666 --> 00:11:11,246 Und lassen es Feuer auf sie regnen, bis nichts mehr übrig ist außer Asche. 46 00:11:16,666 --> 00:11:18,996 Der Olymp wurde noch nie eingenommen. 47 00:11:23,666 --> 00:11:25,166 Und das wird er auch nie! 48 00:11:30,583 --> 00:11:31,673 Feuer! 49 00:12:32,458 --> 00:12:33,918 Es ist Zeit, Heron. 50 00:12:40,833 --> 00:12:44,423 So zeigst du der Welt, wer du wirklich bist. 51 00:13:04,083 --> 00:13:06,793 Du fühlst dich wohl zum ersten Mal klein. 52 00:13:32,208 --> 00:13:34,328 Er hat es geschafft. Los! 53 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Kürzer! 54 00:13:39,041 --> 00:13:40,421 Feuer! 55 00:14:11,750 --> 00:14:15,580 Heron, sie haben den Olymp erreicht. Beeil dich. 56 00:16:32,041 --> 00:16:33,421 Es ist nicht hier. 57 00:16:35,083 --> 00:16:36,293 Heron, schau! 58 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Hört ihr das? 59 00:16:49,708 --> 00:16:50,828 Was? 60 00:16:51,583 --> 00:16:53,963 Ich glaube, ich weiß, wo das Gefäß ist. 61 00:17:34,583 --> 00:17:36,963 Sie werden dich verraten. 62 00:17:44,083 --> 00:17:46,503 Lass sie den Olymp nicht zerstören. 63 00:17:48,958 --> 00:17:51,918 Du hättest nicht mit dieser Hure schlafen sollen. 64 00:18:23,500 --> 00:18:25,130 Jetzt. Schnell, Heron. 65 00:18:46,416 --> 00:18:47,576 Geh. 66 00:19:03,333 --> 00:19:04,383 Hera. 67 00:19:04,958 --> 00:19:07,538 Mach dem ein Ende, bevor es zu spät ist. 68 00:19:10,458 --> 00:19:12,378 Hera, bitte. 69 00:19:15,333 --> 00:19:17,133 Das ist allein deine Schuld. 70 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Nein! 71 00:19:23,666 --> 00:19:24,626 Hera! 72 00:20:35,416 --> 00:20:38,246 Überleg dir besser, auf welcher Seite du stehst. 73 00:21:40,208 --> 00:21:41,458 Nein. 74 00:21:46,541 --> 00:21:48,921 Wärst du mir nur gefolgt, als noch Zeit war. 75 00:23:31,750 --> 00:23:33,630 Niemand kann mich mehr aufhalten. 76 00:24:59,000 --> 00:25:00,630 Es ist Zeit, Heron. 77 00:25:16,583 --> 00:25:18,713 Du wirst nicht für immer hier sein. 78 00:25:20,333 --> 00:25:24,083 Dein Zorn ist unnachgiebig. Du verlässt dich auf ihn. 79 00:25:24,166 --> 00:25:26,666 Du denkst, er gibt dir Stärke. 80 00:25:28,791 --> 00:25:33,251 Aber du weißt nicht, was wahre Stärke ist. 81 00:25:48,666 --> 00:25:50,826 Sieh, was sie uns angetan haben. 82 00:25:50,916 --> 00:25:55,746 Sie haben unsere Leben ruiniert! Unsere Mutter ist ihretwegen tot! 83 00:25:58,833 --> 00:26:00,753 Schließ dich mir an, Bruder. 84 00:26:02,250 --> 00:26:03,920 Damit du herrschen kannst? 85 00:26:34,083 --> 00:26:37,463 Nicht alle Gegner kann man mit Stärke oder Zorn besiegen. 86 00:26:37,958 --> 00:26:41,498 Wahre Kraft findet man in der Ruhe. 87 00:26:45,166 --> 00:26:47,286 Geh in dich. 88 00:26:48,333 --> 00:26:49,503 Genug! 89 00:26:51,083 --> 00:26:53,833 Heron! Lass deinen Zorn los! 90 00:26:54,416 --> 00:26:55,916 Geh in dich. 91 00:27:17,291 --> 00:27:18,331 Hey, Turteltäubchen. 92 00:27:23,583 --> 00:27:24,463 Sehr gut. 93 00:27:54,000 --> 00:27:56,330 Nicht alle Halbgötter haben göttliche Kräfte. 94 00:27:56,416 --> 00:27:58,126 Aber du schon, denke ich. 95 00:28:00,291 --> 00:28:01,461 Finden wir es heraus. 96 00:28:12,958 --> 00:28:14,628 Ich kenne dein Herz, Bruder. 97 00:28:15,125 --> 00:28:18,745 -Lauf! Nein! -Deine Wut, deine Angst. 98 00:28:18,833 --> 00:28:20,003 Mir ging es genauso. 99 00:28:20,958 --> 00:28:22,828 Nein! 100 00:28:22,916 --> 00:28:26,166 Um unserer Mutter willen frage ich dich ein letztes Mal. 101 00:28:27,375 --> 00:28:30,415 Du bist entweder für mich oder gegen mich. 102 00:28:31,458 --> 00:28:33,248 Wenn das die Wahl ist… 103 00:28:34,583 --> 00:28:35,793 …bin ich gegen dich. 104 00:30:53,583 --> 00:30:55,213 Er war sehr stolz auf dich. 105 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 So wie wir alle, Bruder. 106 00:31:41,958 --> 00:31:43,828 Das wird eine gute Narbe. 107 00:32:53,916 --> 00:32:56,746 Du hast meinen Zweizack gut geführt. 108 00:33:00,208 --> 00:33:01,458 Wer bist du? 109 00:33:05,583 --> 00:33:07,253 Hades. 110 00:33:34,708 --> 00:33:37,708 Es ist viel schlimmer, als du dir vorstellen kannst. 111 00:33:39,083 --> 00:33:40,793 Aber ich kann dir helfen. 112 00:33:41,500 --> 00:33:44,750 Dich vor dem Schicksal, das dich dort erwartet, retten. 113 00:33:45,916 --> 00:33:49,036 Du musst nur eins für mich tun. 114 00:33:52,041 --> 00:33:53,251 Knie nieder. 115 00:36:35,500 --> 00:36:38,420 Untertitel von: Daniel Raab