1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,532 Empieza el show. ¡Cariño! 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,160 - Cielo, me voy. - Ya vengo. 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 - Bien. - Hasta luego. 6 00:00:38,246 --> 00:00:39,122 Te quiero. 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Es la hora. - Vamos allá. 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 Es la hora, colega. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,296 Te veré al otro lado, tío. 10 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Vamos tío, a lo tuyo. 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 - Que vaya bien, Kev. - Gracias, señor. 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Cogeremos un taxi. 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 - ¡Vale! - ¡Vamos, tío! 14 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 Mamá, sé que me ves. Vas a estar orgullosa. 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 Rezamos en tu nombre, amén. 16 00:01:14,699 --> 00:01:15,909 ¡Empieza el show! 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,330 ¡Mi última broma se hizo viral! 18 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 Joder, Londres, podéis hacerlo mejor. 19 00:01:35,678 --> 00:01:37,680 Haced más ruido, joder. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 Os lo diré otra vez. 21 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 ¡Haced más ruido, joder! 22 00:01:54,948 --> 00:01:57,617 Bienvenidos a la gira de "Irresponsible". 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,121 Vamos a pasárnoslo bien. 24 00:02:02,455 --> 00:02:05,041 Se llama "Irresponsible" por muchas razones. 25 00:02:05,125 --> 00:02:07,877 Las iremos viendo a medida que avance el show. 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 No quiero perder tiempo. 27 00:02:09,420 --> 00:02:12,173 Ya que estoy aquí, vayamos directamente al grano. 28 00:02:12,257 --> 00:02:15,718 Vayamos directamente al grano, ¿vale? 29 00:02:16,261 --> 00:02:19,389 Hablemos de  mi primera decisión irresponsable del año. 30 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Mi... 31 00:02:20,598 --> 00:02:24,435 Mi primera decisión irresponsable del año tiene que ver con mis hijos. 32 00:02:24,519 --> 00:02:28,398 Mis hijos nos pillaron follando a mí y a mi mujer. Empecemos... 33 00:02:28,481 --> 00:02:29,899 Empecemos por aquí. 34 00:02:30,108 --> 00:02:33,444 No se puede decir suavemente, así que iré al grano, ¿vale? 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,905 Los dos niños nos pillaron follando. 36 00:02:36,114 --> 00:02:39,033 Uno no hubiera importando tanto, pero fueron los dos. 37 00:02:39,117 --> 00:02:43,246 Mi hijo fue el primero. Lo vi porque llamó a su hermana 38 00:02:43,329 --> 00:02:46,541 Le dijo: "¡Ven! ¡Rápido!". 39 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 Lo peor es que no pude enfadarme. 40 00:02:50,503 --> 00:02:53,256 No pude enfadarme porque vinieron a la habitación 41 00:02:53,339 --> 00:02:55,091 según una norma que implanté. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,759 No me gustan las cerraduras. 43 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 No cierres la puerta. 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,973 Lo peor para un padre es no poder entrar en el cuarto de su hijo 45 00:03:02,056 --> 00:03:02,891 cuando quiera. 46 00:03:02,974 --> 00:03:05,602 ¡No cierres la maldita puerta! 47 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Sobre todo mi hija. Le dije: "Si la vuelves a cerrar, 48 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 la echaré abajo. No vuelvas a cerrarla". 49 00:03:11,107 --> 00:03:13,693 Fui a su habitación y la puerta estaba cerrada. 50 00:03:13,776 --> 00:03:16,196 Dije: "¿No te dije que la echaría abajo?". 51 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Dijo: "Espera, ya casi estoy". 52 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 ¡Dios mío! 53 00:03:21,576 --> 00:03:22,785 ¡Dios mío! 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Me imaginé lo peor. 55 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 Me imaginé que estaba fabricando cocaína. 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Tiene que ser eso. 57 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 ¿Sabéis por qué pensé en lo peor? 58 00:03:33,213 --> 00:03:37,717 Porque sé lo que yo hacía de pequeño cuando estaba encerrado en mi habitación. 59 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 Cuando me encerraba, 60 00:03:39,510 --> 00:03:42,597 siempre hacía lo peor al otro lado de la puerta. 61 00:03:42,680 --> 00:03:46,517 Cada vez que mi madre irrumpía en mi habitación, os lo juro, 62 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 mi polla estaba en mi mano. 63 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Lo juro por Dios. 64 00:03:49,812 --> 00:03:51,022 ¿Qué estás haciendo? 65 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Una vez tenía la polla en esta mano 66 00:04:01,366 --> 00:04:02,825 y cerillas en la otra. 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 No sé qué hubiera pasado. Llegó a tiempo. 68 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 Le dije que una polla estaba a punto de arder. 69 00:04:09,123 --> 00:04:11,292 Estaba a punto de prenderle fuego. 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 Lo peor de que nos pillaran echando un polvo es 71 00:04:18,883 --> 00:04:22,595 que estábamos haciendo posturas que no se podían disimular. 72 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 Hay algunas posturas que se pueden disimular. 73 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Veo a muchas parejas hoy. 74 00:04:27,058 --> 00:04:29,811 Usted y su señora están practicando el sexo, su señora está tumbada y entran los niños. 75 00:04:32,730 --> 00:04:35,608 Puedes disimular fingiendo que miras la tele. 76 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 ¡Oye! 77 00:04:37,944 --> 00:04:40,738 Lárgate y no vuelvas hasta que hayamos terminado. 78 00:04:41,864 --> 00:04:44,993 Si tienes cubierta la parte de abajo, 79 00:04:45,076 --> 00:04:48,705 en teoría puedes seguir follando mientras hablas. 80 00:04:48,788 --> 00:04:49,872 ¡Oye! 81 00:04:50,290 --> 00:04:52,750 Lárgate de la habitación. 82 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 No entres en la habitación. 83 00:04:57,255 --> 00:05:00,591 Tu mujer intentará hablar: "No entres. 84 00:05:02,510 --> 00:05:04,887 Esta es mi parte favorita del programa". 85 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 Puedes disimular. 86 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 El misionero se puede disimular. 87 00:05:11,602 --> 00:05:15,064 Si estáis haciendo el misionero y entran vuestros hijos, 88 00:05:15,148 --> 00:05:17,859 solo tienes que echarte encima de tu mujer. 89 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Finges dormir. Los niños son tontos, se lo creerán. 90 00:05:26,326 --> 00:05:28,619 La del perrito es difícil. 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 Haciendo el perrito desnudos en medio de la cama, 92 00:05:32,707 --> 00:05:36,461 esa es difícil de disimular, te han pillado. ¿Qué vas a hacer? 93 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 ¿Qué haces? 94 00:05:38,546 --> 00:05:40,131 ¡Joder! 95 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 Solo tienes una oportunidad. 96 00:05:53,269 --> 00:05:55,730 Haces ver como que juegas a fútbol americano. 97 00:05:59,317 --> 00:06:02,278 Lárgate, estamos practicando jugadas de fútbol. 98 00:06:03,279 --> 00:06:06,366 Esta semana jugamos contra otra pareja. Lárgate. 99 00:06:08,409 --> 00:06:09,744 Mi mayor temor era... 100 00:06:10,328 --> 00:06:13,748 No quería que mis hijos me comentaran lo que habían visto. 101 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 Por Dios. 102 00:06:14,791 --> 00:06:18,836 No dejes que mis hijos me comenten lo que han visto. 103 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Soy partidario de dejar que la información fluya. 104 00:06:21,839 --> 00:06:24,801 No quiero hablarlo. Deja que circule y desaparezca. 105 00:06:25,093 --> 00:06:27,178 Bajé y vi a mi hijo en la cocina. 106 00:06:27,261 --> 00:06:29,097 Me echó una mirada asesina 107 00:06:29,347 --> 00:06:33,017 como implicando que quería saber qué era lo que acababa de ver. 108 00:06:33,101 --> 00:06:37,021 Yo le miré implicando: "Ni se te ocurra preguntarme 109 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 qué es lo que acabas de ver". 110 00:06:40,066 --> 00:06:43,861 Sabía que no diría nada porque le habían castigado en la escuela. 111 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 Tuve que quitarle el móvil, el peor castigo posible. 112 00:06:47,198 --> 00:06:51,119 Quitarle el móvil a un niño es perjudicial para su estilo de vida. 113 00:06:51,202 --> 00:06:52,495 En cuanto se lo quité, 114 00:06:52,578 --> 00:06:54,872 se volvió adicto al crack al instante. 115 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 Le dije: "Dame el móvil. 116 00:06:57,208 --> 00:06:59,502 Te lo devolveré cuando te centres". 117 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 Se lo arrebaté y se derrumbo. 118 00:07:01,421 --> 00:07:04,298 Dijo: "Venga, papá, no me hagas eso". 119 00:07:05,299 --> 00:07:08,386 Empezó a moverse: "No me hagas eso, papá". 120 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 "Si quieres llévate mi pierna. 121 00:07:11,264 --> 00:07:13,057 Llévatela". "¿Qué?". 122 00:07:13,808 --> 00:07:15,435 "Pues devuélveme el móvil". 123 00:07:16,227 --> 00:07:18,729 No te lo devolveré hasta que no te centres. 124 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 Cuando cogí el móvil, pensé: "¿Sabes qué? 125 00:07:21,691 --> 00:07:23,025 Voy a mirar su móvil. 126 00:07:23,401 --> 00:07:26,320 Tengo que ver de qué habla mi hijo en el móvil". 127 00:07:26,404 --> 00:07:30,950 Como padre, sería irresponsable no saber qué hay en el móvil de mi hijo. 128 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 Ahí me di cuenta de que no tenía el código. 129 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 No tenía la huella ni el face ID ni nada. 130 00:07:36,706 --> 00:07:40,793 Así que tuve que pedirle que metiera el puñetero código en el móvil. 131 00:07:41,335 --> 00:07:43,629 "Mételo y así sabré de qué hablas". 132 00:07:43,713 --> 00:07:46,924 Directamente, me dijo: "No, tío, no pienso meterlo". 133 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Le dije: "¿Qué? 134 00:07:49,010 --> 00:07:52,221 Mete el código o te pego un puñetazo". Eso le dije. 135 00:07:52,722 --> 00:07:53,639 Le dije eso. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 Se fue corriendo. 137 00:07:57,143 --> 00:08:01,189 Como si no viviera ahí y no fuese a verlo durante la cena. 138 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 "No te persigue nadie. 139 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Dame el código o te doy una paliza". 140 00:08:06,152 --> 00:08:10,072 Juro por Dios que desde abajo solo oí: "¡Jódete!". 141 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 Lo mato. Me lo cargo. 142 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 Bajé corriendo, le cogí del cuello, 143 00:08:27,840 --> 00:08:30,635 y empecé a estrangularlo. 144 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 "¿Qué coño me has dicho?". 145 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 No podía respirar. 146 00:08:37,850 --> 00:08:42,480 Dijo: "Ese es el código. El código es "jódete"'. 147 00:08:49,403 --> 00:08:51,781 "Ese es un buen código, hijo. 148 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 ¿Se escribe de-te o solo las letras D y T? 149 00:08:56,244 --> 00:08:58,996 Te he estrujado muy fuerte, lo siento. 150 00:08:59,372 --> 00:09:03,251 Te compraré un jersey de cuello alto, así no lo verán en la escuela". 151 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Mis hijos crecen. 152 00:09:07,171 --> 00:09:09,799 Mi hija tiene 13 años y mi hijo, diez. 153 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Cuanto más mayores, más se pelean. 154 00:09:12,343 --> 00:09:14,512 El otro día los pillé insultándose. 155 00:09:14,720 --> 00:09:15,930 Me hizo reír. 156 00:09:16,013 --> 00:09:19,475 Si os pensáis que los vuestros no lo hacen, sois idiotas. 157 00:09:19,559 --> 00:09:20,518 Sois idiotas. 158 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 A la que salís de casa, vuestros hijos se sueltan. 159 00:09:24,063 --> 00:09:28,484 Joder, hijo de puta, mierda, polla, coño, cabrón, puta. 160 00:09:28,568 --> 00:09:31,362 Ni siquiera van bien juntas. Las dicen a la vez. 161 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Oí a mi hija tirándose al cuello de mi hijo. 162 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Yo estaba durmiendo en el sofá. 163 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 Ella le gritaba: "Estoy harta de ti, Hendrix. 164 00:09:44,750 --> 00:09:47,003 Si me jodes otra vez, te parto la cara". 165 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Dije: "Joder. Un momento. 166 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 ¿Qué narices pasa ahí?". 167 00:09:51,882 --> 00:09:55,011 No quiero que me descubran, quiero oír qué dice mi hijo. 168 00:09:55,344 --> 00:09:57,179 Quiero oírle rebatir. 169 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 MI hijo es como yo cuando era un niño. 170 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 Somos idénticos, iguales. 171 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 Mi hijo es un idiota, 172 00:10:05,104 --> 00:10:07,565 es muy idiota. 173 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Esto es lo que dijo mi hijo: 174 00:10:11,068 --> 00:10:14,864 "¿En serio? ¿Y qué? Pues, nada. ¿Por qué hablamos de esto? Vale". 175 00:10:15,948 --> 00:10:16,907 ¿Qué? 176 00:10:18,200 --> 00:10:20,911 Se fue echando chispas como si hubiese ganado. 177 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 "Vale". 178 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 En su defensa diré que lo tiene mal. 179 00:10:30,838 --> 00:10:33,341 No sé qué  pasa con las hermanas mayores. 180 00:10:33,424 --> 00:10:36,636 Les encanta provocar a sus hermanos menores. 181 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 No sé por qué, es un hecho. 182 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 El otro día lo arrastró por las escaleras. Lo oí. 183 00:10:43,142 --> 00:10:45,561 Solo oí a mi hijo: "Dios, otra vez, no". 184 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 Oí los putos escalones. 185 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 Ella es una chica dura. 186 00:10:51,525 --> 00:10:53,277 Mi hija no es muy delicada. 187 00:10:53,361 --> 00:10:56,280 Ella es un poco marimacho, es dura que te cagas. 188 00:10:56,447 --> 00:10:59,116 Hace poco le vino la regla. Ni le afectó. 189 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 Se encogió de hombros. 190 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Yo estaba nervioso porque me lo esperaba. 191 00:11:06,374 --> 00:11:07,541 Noté los síntomas: 192 00:11:07,625 --> 00:11:10,086 las emociones, la sensibilidad evidente. 193 00:11:10,461 --> 00:11:13,923 Me preparé para esa regla como si fuera un terremoto. Salí... 194 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 Compré varios kits de emergencia y se los metí en la mochila. 195 00:11:17,718 --> 00:11:20,846 No quería que se le manchase el culo en la escuela. 196 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Ese era mi temor. 197 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Si le pasara, habría que mudarse. 198 00:11:24,892 --> 00:11:26,686 No podría volver a la escuela. 199 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 Te mudas y cambias de escuela. 200 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 Y eso implica muchos gastos. Bajó y me pilló desprevenido: 201 00:11:34,360 --> 00:11:36,487 "Papá, tengo la regla". Me acojoné. 202 00:11:36,570 --> 00:11:37,446 "¡Mierda! 203 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 ¿La tienes ahora mismo?". 204 00:11:41,742 --> 00:11:44,412 Dijo: "Me baja algo por la pierna". 205 00:11:48,791 --> 00:11:51,335 Mi preparación se fue por la borda. 206 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 Dije: "Ves a beber cuatro litros de leche. Rápido. 207 00:11:55,381 --> 00:11:58,759 Se te congelará la sangre". Me lo saqué de la manga. 208 00:11:59,927 --> 00:12:02,888 Abrí una compresa maxi como si fuese una granada. 209 00:12:06,934 --> 00:12:11,439 ¡Fallé! Se le enganchó en la cara. Fue un desastre. 210 00:12:14,483 --> 00:12:16,485 ¿Sabéis qué me gusta de mis hijos? 211 00:12:16,736 --> 00:12:20,781 Me gusta que no añadan estrés a mi vida. 212 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 Ya tengo suficiente estrés. 213 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Este es mi segundo matrimonio. 214 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Eso ya es estresante. 215 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 El motivo es, señor, que este matrimonio tiene que funcionar. 216 00:12:30,916 --> 00:12:31,876 ¡Debe funcionar! 217 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 No quieres un tercero, cuatro o quinto. 218 00:12:35,129 --> 00:12:37,798 A esas alturas, ya no buscas amor. 219 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Solo buscas a un colega para morir. 220 00:12:40,342 --> 00:12:42,970 Solo quieres a alguien con quien morir. 221 00:12:43,596 --> 00:12:46,974 ¿Nos morimos juntos? ¿Sí o no? Morir juntos. ¿Te interesa? 222 00:12:49,059 --> 00:12:52,188 Lo malo de mi relación es que está expuesta. 223 00:12:52,563 --> 00:12:54,815 Todos pueden verla y juzgarla. 224 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 Me importa una mierda. 225 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 Quien mala cama hace en ella se yace. 226 00:12:59,403 --> 00:13:04,408 Lo que me hace gracia es la gente que se mete en mi vida. 227 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Cuando mi matrimonio falló, todos dijeron algo. 228 00:13:11,040 --> 00:13:15,169 Kevin Hart lo volvió a hacer. Kevin Hart la cagó otra vez. 229 00:13:15,836 --> 00:13:19,632 Quiero que os quede claro a todos que yo no la cagué otra vez. 230 00:13:19,799 --> 00:13:22,927 ¿Vale? Yo pedí el divorcio en mi primer matrimonio. 231 00:13:23,010 --> 00:13:26,096 O sea, que le puse fin, tomé una decisión mejor 232 00:13:26,180 --> 00:13:27,598 para mí y para mi vida. 233 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Eso no es cagarla, sino pasar página. 234 00:13:30,893 --> 00:13:33,187 Ahora, esta vez, la he cagado. 235 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 Esta vez la cagué, sí. 236 00:13:35,856 --> 00:13:38,984 Pero no me gusta que digan que tenía previsto cagarla. 237 00:13:39,777 --> 00:13:41,362 Nadie prevé cagarla. 238 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 Por eso se llama cagarla. 239 00:13:44,448 --> 00:13:47,743 No vas por ahí diciendo: "Hoy es un buen día para cagarla. 240 00:13:47,827 --> 00:13:50,704 Hoy la voy a cagar todo el día. 241 00:13:50,788 --> 00:13:53,624 Esto es una mierda de clima, eso es". 242 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 ¡No es así como sucede! 243 00:13:55,584 --> 00:13:57,586 Lo importante es aprender de ello. 244 00:13:57,753 --> 00:13:59,672 Hay que aprender de las cagadas. 245 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Lo primero que aprendí es que lo que pasa en Las Vegas, 246 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 no se queda en Las Vegas. 247 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 ¡No os lo creáis! 248 00:14:07,555 --> 00:14:10,266 Ese anuncio es mentira, deberían suprimirlo. 249 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 Por primera vez, tuve que mirarme al espejo. 250 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 Tuve que mirarme y tener una charla conmigo mismo. 251 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 ¡Maldita sea, Kevin! 252 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 ¿Qué estás haciendo? 253 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 Tienes casi 40 años y sigues con lo mismo. 254 00:14:23,863 --> 00:14:26,240 ¡Madura de una vez! 255 00:14:26,323 --> 00:14:29,201 Vi que para madurar, tenía que volver con mi mujer, 256 00:14:29,285 --> 00:14:30,953 hacer que se sintiera segura 257 00:14:31,036 --> 00:14:33,539 y comprender que se acabaron las tonterías. 258 00:14:33,622 --> 00:14:37,084 Eso significaba que debía besarle el culo a mi mujer. 259 00:14:37,668 --> 00:14:39,336 Y eso no es agradable, amigos. 260 00:14:39,420 --> 00:14:42,006 No sé si lo habéis vivido, pero es una mierda. 261 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 Cada día es lo mismo. 262 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 "Sí, lo que tú quieras". Eso es todo. 263 00:14:46,218 --> 00:14:48,554 "Sí. Yo me encargo. 264 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 Ya lo haré yo". Cada día. 265 00:14:53,392 --> 00:14:56,353 Dicho esto, ahora luchas 266 00:14:56,437 --> 00:14:58,188 por la seguridad de tu mujer. 267 00:14:58,272 --> 00:15:00,691 Pero si luchas por la seguridad de tu mujer, 268 00:15:00,774 --> 00:15:02,902 uno acaba volviéndose inseguro. 269 00:15:03,110 --> 00:15:05,029 Porque te cuestionas a ti mismo. 270 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 ¿Ella es feliz? 271 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 ¿Está satisfecha? 272 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 ¿El sexo aún está bien? 273 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 Se lo preguntaré. No puedo. 274 00:15:10,659 --> 00:15:12,828 Pareceré débil. Empiezas a analizarte. 275 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 Esto es verdad. 276 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 Me compré un espejo 277 00:15:15,497 --> 00:15:18,626 y lo puse en el techo, no sé por qué. Era martes. 278 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Esas cosas no se hacen los martes. 279 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Se hacen el fin de semana. 280 00:15:23,547 --> 00:15:27,343 Todo iba bien hasta que me vi reflejado mientras estábamos follando. 281 00:15:27,426 --> 00:15:31,138 Os diré una cosa: no sé cómo pensáis que sois cuando folláis, 282 00:15:31,221 --> 00:15:33,515 pero os prometo que no sois así. 283 00:15:33,599 --> 00:15:34,892 Os lo prometo. 284 00:15:34,975 --> 00:15:37,603 No me refiero a vuestras poses. 285 00:15:37,686 --> 00:15:41,398 Me refiero a una visión fugaz de ti mismo en el puñetero espejo. 286 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 Vi la planta de los pies. 287 00:15:43,025 --> 00:15:48,113 Nunca me había dado más asco a mí mismo como hombre, 288 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 hasta que me vi los pies. 289 00:15:49,990 --> 00:15:52,409 Eran de color negro. ¿Qué había hecho? 290 00:15:52,910 --> 00:15:55,621 ¿Es que había ido sin zapatos? ¡Joder! 291 00:15:55,704 --> 00:15:58,874 Nunca follaría con nadie con esos pies. ¡Es asqueroso! 292 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 Tenía la espalda pálida, bultos en el culo. 293 00:16:01,752 --> 00:16:03,587 ¿Por qué tengo granos en el culo? 294 00:16:04,546 --> 00:16:07,800 Tenía el sarampión el en culo y no lo sabía. 295 00:16:08,968 --> 00:16:11,762 Llamé al doctor en seguida: "Oye, arregla esto. 296 00:16:11,929 --> 00:16:14,014 Tengo braille en el culo. ¡Qué asco! 297 00:16:16,558 --> 00:16:19,853 Cuando sufres inseguridad, sobre todo relativa al sexo, 298 00:16:19,937 --> 00:16:22,147 los hombres siempre hacen lo mismo. 299 00:16:22,231 --> 00:16:26,235 Todos los hombres presentes han recurrido al porno alguna vez. 300 00:16:26,652 --> 00:16:29,738 Es lo más estúpido que puedas hacer. Os lo explicaré. 301 00:16:29,822 --> 00:16:33,742 No respetamos ni reconocemos lo suficiente a los que hacen porno. 302 00:16:33,867 --> 00:16:36,578 Son actores y actrices profesionales. 303 00:16:36,662 --> 00:16:39,081 Es así como se ganan la vida. 304 00:16:39,164 --> 00:16:42,793 No puedes verlo y luego intentarlo. No es así como funciona. 305 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 Es como ver una peli de karate y meterte en una pelea 306 00:16:46,880 --> 00:16:49,925 para darle una patada giratoria a la cabeza de un tío. 307 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 No sabes hacerlo. 308 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Con el porno es lo mismo. 309 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 No hablo hipotéticamente. 310 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Lo he vivido, lo he intentado. 311 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 Vi porno con mi mujer. 312 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Intenté replicar lo que vi. 313 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Estaba nervioso. 314 00:17:03,897 --> 00:17:06,567 Me pregunté a mi mismo: "¿Debo hacerlo? 315 00:17:06,984 --> 00:17:08,652 ¿Debo intentarlo?". 316 00:17:09,194 --> 00:17:12,322 El Kevin bueno estaba en este lado y el malo, en el otro. 317 00:17:12,406 --> 00:17:16,076 El Kevin bueno apareció con pantalones caqui y un jersey de pico. 318 00:17:16,160 --> 00:17:20,164 Dijo: "Ni se te ocurra. Es una buena mujer. Habla con ella antes". 319 00:17:20,247 --> 00:17:24,668 El Kevin malo apareció con pantalones de cuero y un chaleco de rejilla. 320 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 Y hacía esto: "Mal, Kevin". 321 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 Dijo: "¿Vas a escuchar a un hombre con pantalones caqui? ¡No!". 322 00:17:33,052 --> 00:17:34,386 Dijo: "¡Hazlo!". 323 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 Y escupí a mi mujer. 324 00:17:37,890 --> 00:17:39,058 En la puta frente. 325 00:17:40,476 --> 00:17:42,519 Un gargajo en la puñetera frente. 326 00:17:43,937 --> 00:17:46,774 De repente, se hizo el silencio. Nadie dijo nada. 327 00:17:48,108 --> 00:17:50,736 Y ella soltó: "¡Me acabas de escupir!". 328 00:17:52,654 --> 00:17:55,574 Todo lo contrario a la chica de la peli porno. 329 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 La chica de la peli porno se volvió loca, dijo... 330 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 "¡Eso me ha puesto cachonda! 331 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 ¡Ese escupitajo va a hacer que me corra!". 332 00:18:11,131 --> 00:18:13,467 Yo pensaba: "Así es como se corren. 333 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 Hay que escupirles en la cabeza. Lo estaba haciendo mal". 334 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 Le dije: "Lo haces mal. 335 00:18:19,264 --> 00:18:21,475 Si te lo restriegas, te correrás". 336 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 Tuve que ir a por una toallita. 337 00:18:29,149 --> 00:18:31,276 Y limpiarle la cabeza. Qué vergüenza. 338 00:18:32,152 --> 00:18:34,404 Cuando volví, quería hablar de ello. 339 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 ¿Qué os dije? No me gusta hablar. 340 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Que fluya y desaparezca. 341 00:18:39,034 --> 00:18:40,285 No quiero hablarlo. 342 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Cuando volví a la cama, me dijo: "¿De verdad que me has escupido?". 343 00:18:45,165 --> 00:18:47,793 Casi miento. 344 00:18:48,335 --> 00:18:52,089 Aunque sé que ella sabe que yo sé que lo hice, casi miento. 345 00:18:52,548 --> 00:18:55,259 Porque apareció el Kevin malo. 346 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 El Kevin malo dijo: 347 00:18:57,010 --> 00:18:58,846 "Dile que fue una gotera". 348 00:18:58,929 --> 00:19:02,516 Le dije: "¿Qué...? Lárgate, Kevin malo". 349 00:19:03,725 --> 00:19:05,144 Sí. 350 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Te he escupido. 351 00:19:07,437 --> 00:19:09,690 ¿Por qué? No lo sé. 352 00:19:10,566 --> 00:19:12,985 Lo vi en una peli porno y quería probado. 353 00:19:13,402 --> 00:19:16,280 Dijo: "Kevin, me da igual si miras porno. 354 00:19:16,697 --> 00:19:20,826 Pero no seas tan idiota de repetir lo que has visto en casa. 355 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Dijo: "Yo siempre miro pelis porno 356 00:19:23,078 --> 00:19:25,539 y nunca te hago las cosas que he visto". 357 00:19:25,622 --> 00:19:30,002 Le dije: "Un momento, me cago en la puta. 358 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 ¿Desde cuando esto es un puticlub? 359 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 ¿Cómo que miras pelis porno? 360 00:19:39,136 --> 00:19:40,429 ¿Qué coño miras?". 361 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 Me dijo: "De todo". 362 00:19:47,936 --> 00:19:49,188 Me dolió al instante. 363 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Me dolió 364 00:19:51,231 --> 00:19:55,777 porque no podía separar mi orgullo de la realidad. 365 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Nos pasa a todos los hombres. 366 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 La realidad es que vea el porno que quiera. 367 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Si yo quiero ver porno, lo veo. Así debería ser. 368 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 Pero mi orgullo no lo consiente. 369 00:20:06,288 --> 00:20:09,208 Mi orgullo quiere saber qué ha visto. 370 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 Quiero verlo. 371 00:20:10,500 --> 00:20:13,587 Déjame verlo, quiero verlo. 372 00:20:14,463 --> 00:20:16,840 Dijo: "¿Quieres verlo?". "Déjame verlo". 373 00:20:17,716 --> 00:20:21,511 Abrió su portátil y dijo: "la búsqueda está en las cookies. 374 00:20:21,595 --> 00:20:24,056 Solo tienes que buscar en las cookies." 375 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 Dije: "Tráeme un vaso de leche 376 00:20:26,516 --> 00:20:28,477 porque me las voy a comer todas". 377 00:20:30,145 --> 00:20:32,522 La mierda que vi me rompió el corazón. 378 00:20:33,440 --> 00:20:38,820 Porque las cosas que había buscado eran todo lo contrario a mí. 379 00:20:39,613 --> 00:20:41,448 Todo lo que vi era grande. 380 00:20:41,531 --> 00:20:43,825 Todo era grande. 381 00:20:45,077 --> 00:20:48,455 Échale huevos grandes, Negros grandes con bates grandes, 382 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Pollas grandes y pantis. ¿Qué coño es todo esto? 383 00:20:53,543 --> 00:20:58,006 Una de las páginas no era ni porno, solo un montón de tíos haciendo cosas: 384 00:20:58,507 --> 00:21:01,468 cambiando bombillas, poniendo cosas en estanterías, 385 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 colgando cuadros. ¿Qué coño es esto? 386 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 Dijo: "Tú no sabes hacerlo, a mí me gustan esas cosas". 387 00:21:14,815 --> 00:21:18,610 Me compré uno de esos palos para coger cosas. ¿Sabéis esos palos? 388 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Tienen una pinza para coger cosas. 389 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 Me compré uno. No se lo dije. 390 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Lo puse debajo de la cama, 391 00:21:26,034 --> 00:21:28,662 a la espera del próximo polvo. Le dije: "Oye, 392 00:21:28,870 --> 00:21:30,747 esa foto de ahí está torcida". 393 00:21:30,831 --> 00:21:34,626 Dijo: "No importa, ya llamaremos a alguien para que lo arregle". 394 00:21:35,877 --> 00:21:38,213 Y le dije: "O no". Y cogí... 395 00:21:40,007 --> 00:21:41,174 Cogí el palo. 396 00:21:43,677 --> 00:21:44,720 Y ella hizo... 397 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 Joder, ¿te gusta esta mierda? 398 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 Os digo que ese palo salvó mi matrimonio. 399 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Uno atraviesa distintos niveles en la vida. 400 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 Hay muchos niveles, tío. 401 00:22:00,027 --> 00:22:04,197 A medida que los atraviesas, debes comprenderlos y mejorar. 402 00:22:04,448 --> 00:22:06,241 Voy a daros un consejo. 403 00:22:06,700 --> 00:22:10,203 Si no sacáis nada de este show, quedaos con esta información. 404 00:22:10,287 --> 00:22:14,166 Mucha gente quiere que su vida sea perfecta. 405 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Eso es una estupidez. 406 00:22:15,917 --> 00:22:20,130 Lo digo porque no tenemos ni idea de lo que es la perfección. 407 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 A menos que conozcas la imperfección. 408 00:22:22,382 --> 00:22:26,011 Lo que digo es que debes asumir tus defectos y tus cagadas 409 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 porque te ayudan a ser quien deberías ser. 410 00:22:28,722 --> 00:22:32,392 No huyas de tu mierda, asúmela y mejora. 411 00:22:32,726 --> 00:22:33,852 Ese es mi mensaje. 412 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Ahora... 413 00:22:37,022 --> 00:22:40,317 Ahora mismo estamos en una nueva etapa. 414 00:22:40,400 --> 00:22:44,529 Tuvimos un bebé hace nueve meses. Kenzo Kash Hart, gracias. 415 00:22:45,697 --> 00:22:48,533 ¡Ahora soy padre de tres! 416 00:22:48,992 --> 00:22:53,246 La cosa es que la gente pensaba que bromeaba cuando lo dije, pero no. 417 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 No sabía si quería otro bebé. 418 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 Porque ya los tuve. 419 00:22:57,125 --> 00:23:00,879 Tengo lo mejor de ambos mundos: un niño, una niña y estamos casados. 420 00:23:00,962 --> 00:23:04,341 Mis hijos son los tuyos. También son tuyos. 421 00:23:04,424 --> 00:23:05,425 Son tus hijos. 422 00:23:05,842 --> 00:23:09,388 Dijo: "Ya, pero son mayores. Quiero uno nuevo". "Para empezar, 423 00:23:09,721 --> 00:23:13,934 no hables de mis hijos como si fuesen coches usados, están perfectamente". 424 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 Dijo: "Ya, solo quiero uno nuevo". 425 00:23:16,144 --> 00:23:20,857 No sabía si iba a tener paciencia para tratar con niños. 426 00:23:20,941 --> 00:23:24,945 Hace falta paciencia para tratar con un niño de dos años. 427 00:23:25,028 --> 00:23:29,908 Te pasas el día repitiendo lo mismo con un niño de dos años. 428 00:23:30,075 --> 00:23:32,327 Dices lo mismo una y otra vez. 429 00:23:32,744 --> 00:23:36,706 "Oye, ven aquí, mírame, oye. Mírame. ¿Que te he dicho? No. 430 00:23:36,790 --> 00:23:39,000 Ven aquí, mírame, oye, mírame. ¿Qué te he..? ¡No! Ven aquí, mírame. 431 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Oye, ¿qué te he...? Mírame. ¿Qué te he dicho? 432 00:23:44,256 --> 00:23:45,632 ¿Qué...? ¡No! 433 00:23:45,715 --> 00:23:47,509 Ven aquí, mira... Oye. 434 00:23:47,592 --> 00:23:48,969 Mira... ¿Quieres...? 435 00:23:49,678 --> 00:23:51,638 ¿Quieres...? ¡No! Ven, mira...". 436 00:23:51,721 --> 00:23:53,807 Nadie puede estar así todo el día. 437 00:23:54,349 --> 00:23:57,936 Chicas, no penséis que los hombres tenemos tanta paciencia. 438 00:23:58,019 --> 00:23:59,396 No tenemos paciencia. 439 00:23:59,563 --> 00:24:03,275 Y otra cosa, dejad de tener niños con esos hombres tan mayores. 440 00:24:03,608 --> 00:24:06,194 Estaba en el parque y vi a un hombre de 63 años 441 00:24:06,278 --> 00:24:08,029 con un niño de dos. Era triste. 442 00:24:08,280 --> 00:24:11,032 Trataba al niño como a una pelota perdida. 443 00:24:11,116 --> 00:24:13,910 "¡Oye, coge a ese niño! Maldita sea. 444 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 ¡Devuélvemelo! ¡Maldita sea! 445 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 ¡Que alguien me lo lance!". 446 00:24:24,045 --> 00:24:25,589 Pero el viejo era guay. 447 00:24:25,881 --> 00:24:30,010 Era de esos que se quedó atrapado en aquella época. 448 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Molaba mogollón. 449 00:24:31,845 --> 00:24:33,722 No tenía ni puta idea de niños. 450 00:24:33,805 --> 00:24:35,474 Quería captar mi atención. 451 00:24:35,557 --> 00:24:38,268 Me decía: "¡Oye, jovencito! 452 00:24:38,810 --> 00:24:43,190 ¡Oye, jovencito! Voy a llamarte a gritos un momento. ¡Oye, jovencito! 453 00:24:43,982 --> 00:24:46,318 Jovencito, voy a gritarte un momento. 454 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Oye, jovencito. 455 00:24:48,403 --> 00:24:50,739 Monté la sillita pero no puedo doblarla. 456 00:24:50,822 --> 00:24:56,077 Es como estar duro en plena faena. Vamos, jovencito, chócala. 457 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 Ya sabes de qué hablo". 458 00:24:57,829 --> 00:24:59,915 Le dije: "Lo aprietas y se suelta. 459 00:24:59,998 --> 00:25:02,667 Si aprietas en el medio, la sillita se dobla". 460 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 Dijo: "Enséñame, jovencito". 461 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 Lo hice y la sillita se dobló. Flipó. 462 00:25:06,922 --> 00:25:08,548 Dijo: "No jodas! 463 00:25:08,840 --> 00:25:10,967 ¡Joder! 464 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 ¡Sí! 465 00:25:14,429 --> 00:25:18,725 Jovencito, ¿puedes ayudarme a poner el cinturón del portabebés en el coche? 466 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Creo que antes no lo hice bien. 467 00:25:20,936 --> 00:25:23,855 Giré a la izquierda, el bebé se escurrió 468 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 y se golpeó la cabeza con la ventana. 469 00:25:26,650 --> 00:25:27,984 Estaba sangrando. 470 00:25:28,068 --> 00:25:31,863 Le diré a su madre que pasó en el parque, aunque no fue así. Chócala. 471 00:25:31,947 --> 00:25:34,574 Vamos, venga. Ya sabes a qué me refiero". 472 00:25:36,243 --> 00:25:37,953 Pero os diré una cosa, chicas. 473 00:25:38,161 --> 00:25:40,622 Vosotras sí que tenéis paciencia. 474 00:25:40,872 --> 00:25:42,207 Me quito el sombrero. 475 00:25:42,290 --> 00:25:47,003 Os merecéis todos los elogios y más cuando se trata de ocuparse de los niños. 476 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Darles de comer, bañarlos, vestirlos, 477 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 llevarlos a la escuela, recogerlos, el orinal. 478 00:25:52,133 --> 00:25:55,136 Y algunas además trabajáis. Es increíble. 479 00:25:55,220 --> 00:25:56,763 Increíble. 480 00:25:57,138 --> 00:25:58,932 Pero... 481 00:25:59,808 --> 00:26:02,561 Lo único que os falta es ser divertidas. 482 00:26:02,727 --> 00:26:03,603 No lo sois. 483 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 Ya sé que algunas os pondréis en plan: "¿Qué? ¡Y una mierda! Yo soy divertida. 484 00:26:09,192 --> 00:26:11,444 No tienes ni idea. Soy muy divertida". 485 00:26:11,528 --> 00:26:13,363 No lo eres. 486 00:26:14,656 --> 00:26:16,241 Los niños nunca dicen: 487 00:26:16,324 --> 00:26:19,244 "Tengo ganas de ir a casa a jugar con mi madre". 488 00:26:19,327 --> 00:26:20,704 Nunca lo habéis oído. 489 00:26:21,329 --> 00:26:22,455 Eso no pasa nunca. 490 00:26:23,206 --> 00:26:26,001 El problema es que difumináis los límites. 491 00:26:26,084 --> 00:26:29,170 Lo queréis todo: ser divertidas e imponer disciplina. 492 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 No podéis hacer las dos, tenéis que elegir. 493 00:26:32,173 --> 00:26:34,843 La etiqueta de "divertido" es para el padre. 494 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 No la pedimos, es así. 495 00:26:37,220 --> 00:26:39,014 No queremos imponer disciplina, 496 00:26:39,097 --> 00:26:41,391 pero nos obligáis a hacerlo. 497 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 En cuanto llegamos a casa, nos echáis la mierda. 498 00:26:44,519 --> 00:26:47,022 "'¡Entra y dale una paliza al niño!" 499 00:26:47,105 --> 00:26:47,939 "¿Qué? ¿Cómo?". 500 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Acabo de llegar a casa. 501 00:26:53,445 --> 00:26:55,614 ¿Dejarás que nos falte al respeto? 502 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 ¿Nos? 503 00:26:57,616 --> 00:27:00,327 A mí no me han dicho nada. 504 00:27:01,536 --> 00:27:04,456 Y te toca darle unos azotes totalmente confundido. 505 00:27:09,628 --> 00:27:11,838 "Tu madre quiere que te atice". 506 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 "¿Qué he hecho?". "No tengo ni idea. 507 00:27:16,259 --> 00:27:20,847 Me dijo que te pegue o estoy jodido. Y te he elegido a ti. Tengo que pegarte". 508 00:27:23,391 --> 00:27:26,811 Sé que muchas estáis pensando: "¿Entonces qué, Kevin? 509 00:27:27,270 --> 00:27:31,149 Si se trata de divertirse, pues diviértete". No es tan fácil. 510 00:27:31,608 --> 00:27:33,860 Divertirse es un trabajo muy difícil. 511 00:27:34,361 --> 00:27:38,490 Lo digo porque los niños no saben parar la diversión. 512 00:27:38,990 --> 00:27:41,159 Se piensan que dura para siempre. 513 00:27:41,743 --> 00:27:45,580 Esto es lo que le da más miedo a un hombre tras un día de trabajo. 514 00:27:45,705 --> 00:27:49,584 Vuelves de un largo día de trabajo y abres la puerta lentamente. 515 00:27:49,918 --> 00:27:52,879 Lo que más miedo le da a un hombre es ver a ese bebé 516 00:27:52,962 --> 00:27:55,757 con toda esa energía al otro lado. 517 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 "¡Sí! 518 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 Ha llegado papá. Es hora de jugar. 519 00:28:02,013 --> 00:28:04,641 Quiero jugar, papá. 520 00:28:05,642 --> 00:28:08,520 Llevo todo el día durmiendo con mamá. 521 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 Quiero jugar a eso que cierras los ojos 522 00:28:12,565 --> 00:28:14,442 y yo te los abro todo el rato. 523 00:28:15,652 --> 00:28:16,986 Sí. 524 00:28:19,239 --> 00:28:21,616 Es hora de jugar, papá". 525 00:28:23,576 --> 00:28:24,786 Os hago una apuesta. 526 00:28:25,203 --> 00:28:29,749 Seguro que todos los padres presentes han hecho lo siguiente alguna vez. 527 00:28:29,833 --> 00:28:30,917 Al menos una vez. 528 00:28:31,459 --> 00:28:33,336 Vuelves del trabajo en coche. 529 00:28:33,670 --> 00:28:35,004 Aparcas en la entrada. 530 00:28:35,255 --> 00:28:40,635 Cuando aparcas, ese bebé lleno de energía corre hacia la ventana y abre la persiana. 531 00:28:40,719 --> 00:28:41,761 "¡Sí! 532 00:28:44,097 --> 00:28:46,182 Ha llegado papá. Es hora de jugar". 533 00:28:46,933 --> 00:28:48,601 Ves al niño en la persiana. 534 00:28:48,685 --> 00:28:51,938 El bebé te mira. Os miráis el uno al otro. 535 00:28:52,021 --> 00:28:54,566 Os miráis fijamente. 536 00:28:54,649 --> 00:28:57,360 Tú miras fijamente al niño y él te mira a ti. 537 00:29:00,405 --> 00:29:02,115 Y das marcha atrás. 538 00:29:03,575 --> 00:29:06,578 Te largas de la maldita entrada. 539 00:29:06,661 --> 00:29:08,288 Que se joda el niño hoy. 540 00:29:09,456 --> 00:29:13,668 Prefiero volver al trabajo y tirar cajas que ocuparme de ese niño. 541 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 "¿Adónde vas, papá?". "Que te jodan, bebé". 542 00:29:18,423 --> 00:29:19,340 Que te jodan. 543 00:29:21,426 --> 00:29:23,094 Os reís porque es verdad. 544 00:29:25,430 --> 00:29:28,516 Dicho eso, es importante conocer nuestra paciencia, 545 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 conocer sus niveles. 546 00:29:30,643 --> 00:29:33,354 Cuanto más mayor, más limitada se vuelve. 547 00:29:33,438 --> 00:29:35,565 La mía seguro que se está agotando. 548 00:29:35,732 --> 00:29:37,776 Lo sé. ¿Sabéis cómo lo sé? 549 00:29:37,859 --> 00:29:40,779 Porque no soy el mismo que era cuando tenía perros. 550 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Me gustan los perros. 551 00:29:42,405 --> 00:29:44,657 Me encantan los perros. 552 00:29:44,741 --> 00:29:47,494 Que griten todos los amantes de perros presentes. 553 00:29:49,746 --> 00:29:52,207 Me encantan los perros. Tengo dos. 554 00:29:52,665 --> 00:29:56,461 Tengo un dóberman enorme, se llama Roxy. Lo quiero con locura. 555 00:29:56,753 --> 00:29:58,880 Y un pinscher miniatura, Riggs. 556 00:29:58,963 --> 00:30:01,925 Pero ese perro me la suda, es el de mi mujer. 557 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 Me da igual. 558 00:30:04,385 --> 00:30:06,596 Pero mi perro está entrenado, 559 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 muy bien entrenado. 560 00:30:08,681 --> 00:30:13,394 Pero me acostumbré a mi perro y cuando te acostumbras, todo cambia. 561 00:30:13,478 --> 00:30:18,024 Esto es verdad. Me levanté a las 5:30 de la mañana y salí al pasillo. 562 00:30:18,107 --> 00:30:20,527 Mi perro se había cagado. Lo veo. 563 00:30:20,777 --> 00:30:21,945 Tengo que decidir: 564 00:30:22,153 --> 00:30:24,906 ¿Lo castigo y lo limpio ahora 565 00:30:25,114 --> 00:30:27,659 o me meto en la cama y lo hago más tarde? 566 00:30:28,034 --> 00:30:28,910 Son las 5:30. 567 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 Decidí volver a la cama 568 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 y limpiarlo cuando me levante. 569 00:30:32,413 --> 00:30:35,542 A las 7:15 se levanta mi mujer y lo único que oí fue: 570 00:30:35,625 --> 00:30:39,254 "¡Dios mío! El perro se ha cagado en el pasillo". 571 00:30:39,462 --> 00:30:42,549 Hice como que no lo sabía: "¿De qué coño me hablas?". 572 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Dije: "¿Quieres que lo limpie?". 573 00:30:47,011 --> 00:30:49,347 Dijo: "No, ya lo hago yo". 574 00:30:49,430 --> 00:30:51,224 Pensé: "Ya lo sabía. 575 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Sabía que lo limpiarías, por eso lo dejé". 576 00:30:56,062 --> 00:30:57,522 Te he "sabido". 577 00:30:58,106 --> 00:31:01,317 En ese instante pensé: "Joder, Kevin, 578 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 ¿ese es el hombre que quieres ser? 579 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 ¿No piensas dar el 100% 580 00:31:05,613 --> 00:31:09,284 porque sabes que tu otra mitad aportará el porcentaje que falta?". 581 00:31:09,367 --> 00:31:11,411 No, no quiero. 582 00:31:11,619 --> 00:31:13,955 Estuve a punto de ser ese tipo, 583 00:31:14,289 --> 00:31:17,959 hasta que mi amigo Harry vino a casa con su hija de dos años. 584 00:31:18,835 --> 00:31:21,337 La hija de Harry tiene dos años y es genial. 585 00:31:21,421 --> 00:31:23,423 ¿Por qué digo que es genial? 586 00:31:23,631 --> 00:31:28,219 Un bebé es genial cuando hace cosas de adulto siendo un bebé. 587 00:31:28,303 --> 00:31:33,349 Que Harry viniera a casa con su niño sin haberme avisado fue una canallada. 588 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Pero mi mujer picó. 589 00:31:35,476 --> 00:31:39,564 En cuanto vio al niño empezó: "Dios mío. 590 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 No. 591 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 No habéis descansado desde que nació. 592 00:31:44,027 --> 00:31:47,405 Déjanos el niño, Kev y yo lo cuidaremos". 593 00:31:47,822 --> 00:31:50,742 Dijo: "Kev, ¿te parece bien?". Le dije: "Como ves, yo no decido en mi casa, no tengo ni voz ni voto 594 00:31:54,537 --> 00:31:55,580 en mi casa". 595 00:31:56,247 --> 00:31:57,665 Nos dejaron el niño. 596 00:31:58,124 --> 00:31:59,834 Se largaron en el coche. 597 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Así es como sé que era un bebé genial. 598 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 Cuando se iban, el bebé genial les dijo adiós desde el umbral. 599 00:32:05,924 --> 00:32:08,051 Se giró y me tocó la pierna dos veces. 600 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Dijo: "Disculpe". 601 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 Dije: "¿Qué coño... 602 00:32:13,222 --> 00:32:14,682 ...acabas de decir?". 603 00:32:15,725 --> 00:32:17,143 Es un bebé negro. 604 00:32:18,144 --> 00:32:21,314 Nunca he oído a un negro decir: "Disculpe". ¡Nunca! 605 00:32:22,357 --> 00:32:25,568 Me eché a un lado y el bebé genial entró en la cocina. 606 00:32:25,818 --> 00:32:29,030 Le dije a mi mujer que quizá el bebé genial tenía hambre: 607 00:32:29,113 --> 00:32:31,658 "¿Quieres un bocadillo?". Dijo que sí. 608 00:32:31,741 --> 00:32:34,577 Hicimos un bocadillo y lo pusimos en la encimera. 609 00:32:34,661 --> 00:32:37,205 El plato hizo ruido al topar con la encimera. 610 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 El bebé genial tocó la encimera y me miró. 611 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 Dijo: "¿Es de granito?". 612 00:32:42,001 --> 00:32:44,337 Dije: "¿Qué coño...? 613 00:32:46,130 --> 00:32:48,216 Sí, bebé genial. 614 00:32:48,299 --> 00:32:50,093 Es una encimera de granito". 615 00:32:50,551 --> 00:32:52,929 ¿Quién le ha puesto programas de reformas? 616 00:32:53,012 --> 00:32:54,180 Estoy flipando. 617 00:32:54,263 --> 00:32:58,351 Ahí vi que no me hacía falta estar con el niño, había visto suficiente. 618 00:32:58,434 --> 00:33:00,353 Me fui al comedor a ver la tele. 619 00:33:00,728 --> 00:33:05,191 El bebé genial se sube al sofá y se pone a ver la tele conmigo. 620 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 Cuando terminamos, se bajó del sofá, 621 00:33:08,152 --> 00:33:10,571 pero no lo hizo como un niño normal. 622 00:33:11,072 --> 00:33:15,451 Los niños normales se dan la vuelta y se deslizan hasta que tocan algo. 623 00:33:15,910 --> 00:33:17,870 A veces es el suelo, a veces, no. 624 00:33:17,954 --> 00:33:21,040 Un bebé normal se arriesga hasta tal punto. 625 00:33:22,333 --> 00:33:25,003 El bebé genial se sentó en el borde y saltó. 626 00:33:26,421 --> 00:33:29,716 Llegó al suelo, levantó las manos, me miró y dijo: 627 00:33:29,799 --> 00:33:31,843 "¿Es un diez?". 628 00:33:34,429 --> 00:33:36,931 "Joder, claro que es un diez, bebé genial. 629 00:33:37,432 --> 00:33:39,267 ¡La has clavado que te cagas!". 630 00:33:40,393 --> 00:33:42,020 ¡Ya había visto suficiente! 631 00:33:42,478 --> 00:33:44,689 Estaba alucinando con el bebé genial. 632 00:33:44,897 --> 00:33:46,566 Ya puede cuidar de sí mismo. 633 00:33:46,941 --> 00:33:49,068 El bebé genial caminaba por la casa. 634 00:33:49,152 --> 00:33:51,154 De nuevo, esto es verdad. 635 00:33:51,404 --> 00:33:52,530 Pasan diez minutos. 636 00:33:52,947 --> 00:33:56,367 Pasan diez minutos y huele a mierda. 637 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 La huelo. 638 00:33:57,994 --> 00:34:01,664 Me giré y vi un montón de mierda en el suelo del comedor. 639 00:34:02,081 --> 00:34:05,334 Mi dóberman estaba a este lado y el bebé genial al otro. 640 00:34:05,543 --> 00:34:07,462 Estoy cabreado, mi perro no ladró. 641 00:34:07,545 --> 00:34:11,340 "No rascaste la puerta, muy mal". Lo cogí del collar y lo castigué. 642 00:34:11,424 --> 00:34:12,800 "¡Eso no está bien! 643 00:34:12,884 --> 00:34:16,220 En casa no se hace caca y, sobre todo, no me dejes mal 644 00:34:16,304 --> 00:34:19,390 delante de este bebé genial". Y lo metí en la jaula. 645 00:34:19,640 --> 00:34:23,728 Vuelvo para limpiarlo, lo miro y veo que no era la mierda de mi perro. 646 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Yo sé cómo es la mierda de mi perro y no es así. 647 00:34:27,065 --> 00:34:29,192 Miré al bebé genial, llevaba pañales. 648 00:34:29,275 --> 00:34:32,028 En los pañales no había mierda. 649 00:34:32,111 --> 00:34:33,571 Ahora estoy confundido. 650 00:34:34,363 --> 00:34:36,783 Porque sé que alguien se ha cagado. 651 00:34:36,866 --> 00:34:38,993 Alguien se ha cagado en el suelo. 652 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Alguien se ha cagado en el suelo. 653 00:34:41,746 --> 00:34:43,289 Estaba tan confundido, 654 00:34:43,539 --> 00:34:45,625 que desperté a mi mujer: 655 00:34:45,708 --> 00:34:49,003 "Cielo, despierta. 656 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 - "¿Qué?". - "Despierta". 657 00:34:51,255 --> 00:34:52,965 - "¿Qué?". - "¡Oye! 658 00:34:54,967 --> 00:34:57,678 ¿Te has cagado en el suelo antes de tumbarte?". 659 00:34:58,805 --> 00:34:59,680 "¿Qué?". 660 00:34:59,764 --> 00:35:02,558 "¿Te has cagado en el suelo 661 00:35:02,892 --> 00:35:04,894 antes de tumbarte?". 662 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 "Nadie se ha cagado". "Alguien se ha cagado". 663 00:35:08,981 --> 00:35:12,276 Me giro, el bebé genial y yo nos miramos fijamente. 664 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 Ahora creo que juega conmigo. 665 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Dije: "Bebé genial, 666 00:35:17,323 --> 00:35:19,659 me he portado bien contigo todo este rato. 667 00:35:19,742 --> 00:35:22,954 Viniste, tenías hambre y te hice un bocadillo. 668 00:35:23,037 --> 00:35:25,623 Vimos la tele, saltaste y te di un diez. 669 00:35:25,706 --> 00:35:28,501 Pero cagarse en el suelo es una falta de respeto. 670 00:35:28,709 --> 00:35:30,128 ¿Te has cagado?". 671 00:35:30,211 --> 00:35:34,173 El bebé genial dijo: "¿Disculpa?". "¡Calla...! 672 00:35:34,549 --> 00:35:35,633 ¡Cállate! 673 00:35:35,925 --> 00:35:38,261 ¿Te has cagado en el suelo?". 674 00:35:38,761 --> 00:35:40,721 El bebé genial levantó los brazos 675 00:35:40,805 --> 00:35:43,266 y se giró como diciendo: "Mírame". 676 00:35:43,975 --> 00:35:48,187 Puse dos dedos en la parte trasera del pañal y lo aparté. 677 00:35:49,021 --> 00:35:51,691 No había mierda en el pañal. 678 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Ahí ya me estaba volviendo loco. 679 00:35:54,485 --> 00:35:56,821 Ya dudaba de mí mismo. 680 00:35:56,904 --> 00:35:57,822 "¿Me he...?". 681 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 "¿Me he cagado en el suelo? Yo no he sido". 682 00:36:01,576 --> 00:36:04,453 Lo sabría. Yo no me he cagado en el suelo. 683 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Me disculpé: "Bebé genial, lo siento. 684 00:36:07,832 --> 00:36:10,793 No debería haberte acusado. Te has portado muy bien. 685 00:36:10,877 --> 00:36:15,089 ¿Sabes qué haré? Miraré las cámaras de seguridad, están por toda la casa". 686 00:36:15,423 --> 00:36:17,133 Fui a mirar las cámaras. 687 00:36:18,050 --> 00:36:21,679 Quien fuera que se había cagado era un genio de la planificación. 688 00:36:22,471 --> 00:36:28,102 Lo digo porque se había cagado en el único ángulo muerto de la casa. 689 00:36:28,519 --> 00:36:30,730 No pude ver nada en ese sitio. 690 00:36:31,230 --> 00:36:33,357 Así que tuve que sacrificarme. 691 00:36:33,441 --> 00:36:35,985 Fui a por las cosas de limpiar y lo limpié. 692 00:36:36,068 --> 00:36:38,946 Tardé 45 minutos en limpiar la moqueta. 693 00:36:39,030 --> 00:36:40,865 ¡Estaba cabreado! 694 00:36:41,490 --> 00:36:45,536 Harry vino a por el bebé genial: "¿Te lo has pasado bien con el bebé?". 695 00:36:45,745 --> 00:36:48,956 Mi mujer estaba eufórica: "Dios mío, nos encanta el niño". 696 00:36:49,040 --> 00:36:52,210 "¿Y tú, Kev?". Dije: "Es genial. ¿Puedo hablar contigo? 697 00:36:52,293 --> 00:36:53,252 Aquí, por favor". 698 00:36:55,129 --> 00:36:59,217 Quiero que sepas que he regañado al bebé genial. 699 00:36:59,300 --> 00:37:02,386 Estaba cabreado porque alguien se ha cagado en el suelo. 700 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Dijo: "¿Qué?". 701 00:37:03,721 --> 00:37:07,683 Dije: "Alguien se ha cagado en el suelo". 702 00:37:08,059 --> 00:37:09,810 Dijo: "Dios mío. 703 00:37:10,436 --> 00:37:12,438 Ha sido ella". Dije: "¿Perdona?". 704 00:37:12,813 --> 00:37:14,273 Dijo: "Ha sido ella. 705 00:37:14,899 --> 00:37:18,903 Sabe cómo apartarse el pañal para cagar. 706 00:37:19,278 --> 00:37:20,988 Y luego se lo vuelve a poner. 707 00:37:21,072 --> 00:37:23,574 Me olvidé de decírtelo cuando te la dejé". 708 00:37:27,036 --> 00:37:29,830 "¿Cómo coño se te olvida decirme eso? 709 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 Deberías habérmelo dicho en seguida cuando has dejado al puñetero bebé 710 00:37:35,336 --> 00:37:36,379 en mi casa. 711 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Mi perro vino en plan: 712 00:37:39,215 --> 00:37:41,968 "Mete a esa perra en la jaula". Dije: "¡Oye! 713 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 ¡Ves y túmbate!". 714 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 Dije: "Tío, estoy cabreado. Tardé 45 minutos en limpiar la moqueta". 715 00:37:49,475 --> 00:37:52,520 Mi mujer dijo: "Lo sabía". Dije: "Cariño, ahora no. 716 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 Yo me encargo". 717 00:37:53,646 --> 00:37:56,065 Dijo: "Solo digo que lo sabía. 718 00:37:56,148 --> 00:37:57,817 Dije: ¿El qué sabías?". 719 00:37:58,317 --> 00:38:00,069 Dijo: "Yo vi cómo lo hacía, 720 00:38:00,278 --> 00:38:02,863 pero no quería limpiar y me hice la dormida". 721 00:38:02,947 --> 00:38:04,365 Dije: "¿Será cabrona? 722 00:38:05,324 --> 00:38:07,201 ¿Será cabrona?". 723 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 Me había "sabido", tíos. 724 00:38:11,622 --> 00:38:12,707 Me había pillado. 725 00:38:14,333 --> 00:38:15,876 Os voy a decir la verdad. 726 00:38:16,127 --> 00:38:18,879 No me gusta que venga gente a casa. 727 00:38:19,380 --> 00:38:22,341 Porque una vez robaron en mi casa. 728 00:38:22,925 --> 00:38:25,761 Cuando te han robado, te afecta psicológicamente. 729 00:38:25,886 --> 00:38:29,890 Tengo que proteger mi hogar porque soy el hombre de la casa. 730 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Así que salí 731 00:38:31,267 --> 00:38:32,893 y me compré nueve pistolas. 732 00:38:33,144 --> 00:38:35,479 Y las escondí por toda la casa. 733 00:38:35,563 --> 00:38:36,814 Entended una cosa. 734 00:38:36,897 --> 00:38:40,109 Es imposible esconder pistolas por toda la casa 735 00:38:40,192 --> 00:38:42,695 sin imaginarse situaciones hipotéticas 736 00:38:42,862 --> 00:38:45,740 que justifiquen la razón de que las escondas allí. 737 00:38:46,365 --> 00:38:47,783 Ahí te vuelves loco. 738 00:38:48,117 --> 00:38:50,703 Estuve solo en casa durante tres horas, 739 00:38:51,287 --> 00:38:53,247 fingiendo cosas que no pasaban. 740 00:38:54,290 --> 00:38:55,416 Vaya... 741 00:38:55,875 --> 00:38:57,877 ¡Vaya, joder! 742 00:38:58,210 --> 00:39:00,046 ¡Joder! 743 00:39:00,463 --> 00:39:02,131 ¿Eso piensas hacer? 744 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 ¿Vas a robarme en la puerta? 745 00:39:06,218 --> 00:39:07,136 Vale... 746 00:39:07,553 --> 00:39:08,846 Vale. 747 00:39:09,972 --> 00:39:11,307 Te daré lo que quieres. Te daré lo que quieres. 748 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Pero deja que mire el buzón por última vez. 749 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 Ahí está la pistola. 750 00:39:24,362 --> 00:39:26,614 ¡Joder! 751 00:39:27,281 --> 00:39:29,700 ¡Joder! 752 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 ¿Eso piensas hacer? 753 00:39:33,079 --> 00:39:35,623 ¿Vas a robarme en el baño de los invitados? 754 00:39:35,998 --> 00:39:36,874 Vale. 755 00:39:37,625 --> 00:39:38,542 Vale. 756 00:39:39,043 --> 00:39:40,586 Te daré lo que quieres. 757 00:39:41,420 --> 00:39:42,838 Te daré lo que quieres. 758 00:39:45,299 --> 00:39:48,386 Pero deja que me limpie el culo por última vez. 759 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Ahí está la pistola. 760 00:39:55,684 --> 00:39:58,396 ¡Joder! 761 00:39:59,480 --> 00:40:01,565 ¡Joder! 762 00:40:02,233 --> 00:40:03,859 ¿Eso piensas hacer? 763 00:40:05,027 --> 00:40:08,906 ¿Vas a robarme mientras cocino en el día de Acción de Gracias? 764 00:40:09,073 --> 00:40:09,907 Vale. 765 00:40:10,699 --> 00:40:11,534 Vale. 766 00:40:12,701 --> 00:40:14,078 Te daré lo que quieres. 767 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Te daré lo que quieres. 768 00:40:18,916 --> 00:40:22,044 Pero deja que mire el pavo en el horno por última vez. 769 00:40:22,962 --> 00:40:24,422 Ahí está la pistola. 770 00:40:28,342 --> 00:40:31,554 ¡Joder! 771 00:40:32,555 --> 00:40:35,141 ¡Joder! 772 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 ¿Eso piensas hacer? 773 00:40:38,727 --> 00:40:43,441 ¿Vas a robarme mientras me estoy masturbando en el sofá? 774 00:40:43,691 --> 00:40:44,567 Vale. 775 00:40:45,609 --> 00:40:46,444 Vale. 776 00:40:47,319 --> 00:40:48,737 Te daré lo que quieres. 777 00:40:50,156 --> 00:40:51,532 Te daré lo que quieres. 778 00:40:54,034 --> 00:40:57,329 Pero deja que apague el canal porno por última vez. 779 00:40:58,038 --> 00:40:59,582 Ahí está la pistola. 780 00:41:03,085 --> 00:41:06,213 ¡Joder! 781 00:41:07,381 --> 00:41:09,758 ¡Joder! 782 00:41:10,968 --> 00:41:11,844 ¿Eso...? 783 00:41:12,344 --> 00:41:14,013 ¿Eso piensas hacer? 784 00:41:16,223 --> 00:41:17,141 ¿Vas a...? 785 00:41:17,641 --> 00:41:20,936 ¿Vas a robarme en el cuarto de la lavadora mientras... 786 00:41:22,021 --> 00:41:26,150 ...saco la ropa de la lavadora y la meto en la secadora? 787 00:41:26,275 --> 00:41:27,109 Vale. 788 00:41:27,193 --> 00:41:28,110 Vale. 789 00:41:31,739 --> 00:41:32,781 Vale, tenemos... 790 00:41:35,576 --> 00:41:38,162 No, tengo que terminarlo. 791 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Dejadme terminarlo. 792 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 Es mi chiste favorito. 793 00:41:46,378 --> 00:41:47,296 Vas a... Vas a... 794 00:41:49,465 --> 00:41:53,135 ¿Vas a robarme en el cuarto de la lavadora mientras... 795 00:41:53,219 --> 00:41:57,139 ...saco la ropa de la lavadora y la meto en la secadora? 796 00:41:57,806 --> 00:41:58,849 Vale. 797 00:41:59,934 --> 00:42:00,851 Vale. 798 00:42:01,852 --> 00:42:03,312 Te daré lo que quieres. 799 00:42:04,813 --> 00:42:06,232 Te daré lo que quieres. 800 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Pero... 801 00:42:09,568 --> 00:42:12,029 ...deja que añada toallitas suavizantes. 802 00:42:14,490 --> 00:42:15,699 Ahí está la pistola. 803 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 Hay nueve pistolas por toda la casa. 804 00:42:27,545 --> 00:42:31,048 Y me volvieron a robar en el único sitio donde no dejé ninguna. 805 00:42:31,924 --> 00:42:34,885 Así que me pasé el rato intentando llevarlos 806 00:42:34,969 --> 00:42:36,637 donde estaban las pistolas. 807 00:42:37,596 --> 00:42:38,847 ¡Venga tíos, joder! 808 00:42:44,019 --> 00:42:45,354 ¿Eso pensáis hacer? 809 00:42:47,356 --> 00:42:49,733 ¿No queréis usar el baño de los invitados? 810 00:42:51,402 --> 00:42:55,489 Venga, tío. Te limpiaré el culo, por favor. 811 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 ¡Por favor! 812 00:42:58,617 --> 00:43:01,078 ¿Vais a robarme con el estómago vacío? 813 00:43:02,288 --> 00:43:05,291 ¿Nadie quiere los restos del pavo? Está en el horno. 814 00:43:06,417 --> 00:43:09,795 Al menos, dejad que me masturbe en el sofá por última vez. 815 00:43:10,838 --> 00:43:14,174 No soy gay, solo quiero divertirme. No me hagáis esto. 816 00:43:14,675 --> 00:43:17,761 Dejadme meter la ropa en la secadora. 817 00:43:18,178 --> 00:43:21,265 ¿Dejarás que se llene de moho, egoísta de mierda? 818 00:43:26,103 --> 00:43:30,608 Aún dejo que mis mejores amigos me visiten una vez al mes. 819 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Una vez al mes. 820 00:43:32,359 --> 00:43:34,903 Una vez al mes quedamos para jugar. 821 00:43:34,987 --> 00:43:36,488 Os diré la verdad. 822 00:43:36,572 --> 00:43:40,701 Personalmente, no me gusta quedar para jugar. No la soporto. 823 00:43:40,909 --> 00:43:43,329 Saca a la relucir lo peor de las parejas, 824 00:43:43,412 --> 00:43:46,332 sobre todo en mi casa porque somos muy competitivos. 825 00:43:46,415 --> 00:43:47,625 Jugamos al Monopoly. 826 00:43:47,750 --> 00:43:50,044 Pero no me gusta cómo jugamos. 827 00:43:50,169 --> 00:43:51,545 No jugamos bien. 828 00:43:51,920 --> 00:43:56,133 Dejamos que las negociaciones vayan más allá del juego. 829 00:43:56,425 --> 00:44:00,929 Por ejemplo, cuando jugamos, negociamos así. 830 00:44:01,013 --> 00:44:04,683 Digo: "Puedes caer en mi propiedad dos veces sin pagar, 831 00:44:04,767 --> 00:44:07,519 si me pagas la multa que me pusieron ayer. 832 00:44:07,603 --> 00:44:08,812 Si aceptas, 833 00:44:09,313 --> 00:44:11,357 ese es el trato. ¿Te parece?". 834 00:44:12,232 --> 00:44:14,401 La última vez que jugamos me cabreé 835 00:44:14,485 --> 00:44:16,612 porque las mujeres se emborracharon. 836 00:44:17,112 --> 00:44:20,366 Cuando las mujeres se emborrachan, se vuelven idiotas. 837 00:44:20,449 --> 00:44:23,452 Tenéis dos niveles: "sobrias" e "idiotas". 838 00:44:23,535 --> 00:44:25,788 Os saltáis por completo este espacio, 839 00:44:25,871 --> 00:44:27,414 pasáis por encima. 840 00:44:27,665 --> 00:44:30,542 O bien decís: "No, esta noche no pienso beber". 841 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 O bien: "Dios mío, ¡estoy superborracha!". 842 00:44:33,462 --> 00:44:34,797 Es una u otra. 843 00:44:35,339 --> 00:44:37,633 "¡Dios mío! 844 00:44:37,925 --> 00:44:40,302 ¿Cómo he podido emborracharme tanto? 845 00:44:41,261 --> 00:44:43,681 Ponedme una de las piezas en el culo". 846 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 "¿Qué? ¿Qué has dicho?". 847 00:44:46,141 --> 00:44:47,893 "¡Estoy muy borracha!". 848 00:44:49,019 --> 00:44:51,313 Jodieron la partida y estaba ganando. 849 00:44:51,397 --> 00:44:53,107 Estaba arrasando. 850 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 Admito que soy muy infantil cuando juego. 851 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 Muy infantil. 852 00:44:57,361 --> 00:44:59,822 Si caen en mi propiedad, hago sonidos de DJ. 853 00:45:00,989 --> 00:45:02,574 Cada vez que caen. 854 00:45:04,159 --> 00:45:06,078 "Tienes que pagarme, cabrón". 855 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Mi mujer iba borracha, cayó en mi propiedad y me la cargué. 856 00:45:13,669 --> 00:45:16,171 "Te jodes, tienes que pagarme". 857 00:45:16,630 --> 00:45:19,925 ¿Habéis visto a una mujer que intente hablar normal 858 00:45:20,008 --> 00:45:21,260 aunque esté borracha? 859 00:45:21,343 --> 00:45:24,096 Empezó: "Vale. 860 00:45:25,097 --> 00:45:26,014 Vale... 861 00:45:26,515 --> 00:45:28,851 Tampoco hay para tanto... 862 00:45:30,352 --> 00:45:31,937 ¿Cuánto...? 863 00:45:32,980 --> 00:45:33,814 ¿Cuán...? 864 00:45:33,897 --> 00:45:36,066 ¿Cuánto te debo? 865 00:45:36,233 --> 00:45:37,526 ¿Qué te debo?". 866 00:45:37,860 --> 00:45:40,654 Miré y no tenía dinero. "¡No tienes dinero". 867 00:45:41,363 --> 00:45:45,242 No pierdas el tiempo, mete tu pieza en la caja y vete. ¡Has perdido! 868 00:45:46,660 --> 00:45:47,745 ¡Lárgate, joder!". 869 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 "¿Me vas a tratar así? ¿A tu mujer?". 870 00:45:51,373 --> 00:45:53,000 "¡Sí!". 871 00:45:53,250 --> 00:45:55,335 Es un juego, solo quiero ganar. 872 00:45:55,419 --> 00:45:57,379 Cogí su pieza,la tiré, ¡bum! 873 00:45:57,463 --> 00:45:59,131 Se fue volando al otro lado. 874 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 "Lárgate". 875 00:46:01,967 --> 00:46:04,803 Todos mis insultos forman parte del juego. 876 00:46:05,220 --> 00:46:08,307 Ella se los lleva fuera del juego. 877 00:46:09,391 --> 00:46:12,311 Empieza: "¿Solo quieres ganar? ¿Eso es todo? 878 00:46:12,436 --> 00:46:15,063 Pues yo a veces quiero correrme". 879 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 "¿Qué? 880 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 ¿Qué... 881 00:46:19,193 --> 00:46:21,904 ...coño tiene eso que ver? 882 00:46:22,446 --> 00:46:24,323 De repente, Harry y Wayne hacen: 883 00:46:27,326 --> 00:46:29,870 "Ella no se corre con él". 884 00:46:30,204 --> 00:46:32,664 Dije: "¿Será cabrona?". Jodí el juego. 885 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 "Iros todos de mi puta casa. 886 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 ¡Fuera!". 887 00:46:36,126 --> 00:46:40,506 Harry y Wayne dijeron: "A la mierda con la casa y esos perros de mierda". 888 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Cuando dijo eso, 889 00:46:41,840 --> 00:46:44,218 se me encendió una bombilla. 890 00:46:44,718 --> 00:46:46,762 En seguida pensé... 891 00:46:47,221 --> 00:46:50,974 ¿Dónde estaban mis perros cuando me robaron? ¿Dónde... 892 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 ...estaban mis perros? 893 00:46:54,102 --> 00:46:56,605 Fui corriendo a ver las cámaras de seguridad. 894 00:46:56,688 --> 00:47:01,109 Que me aspen si no vi cuatro ojos en el armario haciendo así. 895 00:47:03,445 --> 00:47:04,863 Lo vieron todo: 896 00:47:04,947 --> 00:47:07,449 "Joder, se lo están llevando todo. 897 00:47:07,991 --> 00:47:10,577 Es increíble, no van a dejar nada. 898 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 Menos mal que nuestra cama y el bol están aquí. 899 00:47:14,748 --> 00:47:19,336 A ver si se compra un perro guardián. No pienso vivir así, esto no es seguro". 900 00:47:19,878 --> 00:47:21,505 ¡Tú eres el perro guardián! 901 00:47:25,050 --> 00:47:26,969 Necesitáis amigos como los míos. 902 00:47:27,344 --> 00:47:28,887 Mis amigos son geniales. 903 00:47:29,137 --> 00:47:33,016 Seguro que hoy no estaría aquí si no fuese por su apoyo. 904 00:47:33,100 --> 00:47:35,811 Mis amigos tienen mucho que ver con mi éxito. 905 00:47:35,894 --> 00:47:38,480 Por eso les soy fiel. 906 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 En verano, me los llevé a Japón. 907 00:47:40,941 --> 00:47:44,152 Dije: "Hagamos algo distinto, descubramos otra cultura. 908 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 No ve vale un "no"'. 909 00:47:47,239 --> 00:47:49,658 Dijeron: "Venga, vamos a Japón". 910 00:47:49,741 --> 00:47:52,870 En seguida quisieron ir a un parque de atracciones. 911 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Si me conocéis bien, 912 00:47:55,747 --> 00:47:57,332 sabréis que no me gustan. 913 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Pero había dicho que no me valía un "no". 914 00:47:59,877 --> 00:48:04,423 Fuimos al parque de atracciones y cuando llegamos, la verdad es que flipé. 915 00:48:04,506 --> 00:48:05,549 Era increíble. 916 00:48:05,674 --> 00:48:08,760 La razón por la que flipé es porque... 917 00:48:09,344 --> 00:48:12,055 Yo era el más alto del lugar. Esto es verdad. 918 00:48:12,639 --> 00:48:13,682 Es verdad. 919 00:48:14,016 --> 00:48:16,143 Me llamaban Godzilla. 920 00:48:16,768 --> 00:48:21,148 Les aconsejé que bebieran leche y comieran verduras, inaudito en mí. 921 00:48:22,566 --> 00:48:25,944 Fuimos a la montaña rusa y no me gustan las montañas rusas. 922 00:48:26,028 --> 00:48:28,614 Pero había dicho que no me valía un "no". 923 00:48:28,947 --> 00:48:30,657 Fuimos a la montaña rusa 924 00:48:30,741 --> 00:48:34,453 y me di cuenta de lo malcriados que estamos. 925 00:48:34,661 --> 00:48:35,996 Estamos muy malcriados. 926 00:48:36,079 --> 00:48:39,917 Por ejemplo, cuando te subes a una montaña rusa, esperas oír un clic 927 00:48:40,000 --> 00:48:41,460 cuando te pones esa cosa. 928 00:48:42,419 --> 00:48:43,962 Así sabes que estás atado. 929 00:48:46,548 --> 00:48:48,759 "Vamos, cabrones, estoy listo". 930 00:48:49,593 --> 00:48:51,470 En Japón no se oye un clic. 931 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Me pusieron esa cosa y aún la podía mover. 932 00:48:56,433 --> 00:49:00,520 "Oye, esta mierda no ha hecho clic. ¡Oye!". 933 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Miré a los japoneses que estaban en mi fila 934 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 y les dije: "No ha hecho clic". 935 00:49:05,275 --> 00:49:07,486 Una mujer empezó a hacerme fotos. 936 00:49:07,569 --> 00:49:09,655 Le dije: "Joder, no es el momento. 937 00:49:09,738 --> 00:49:11,782 Ahora, no. Esto va en serio". 938 00:49:11,865 --> 00:49:14,868 Había un japonés que volvía y le hice señales: 939 00:49:14,952 --> 00:49:17,287 "¡Oye, no me ha hecho clic! 940 00:49:17,579 --> 00:49:19,164 Esto no ha hecho clic". 941 00:49:19,247 --> 00:49:21,667 Fue el momento más terrorífico de mi vida. 942 00:49:21,750 --> 00:49:25,003 Nos miramos fijamente a los ojos y me dijo: 943 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 "¡Qué emocionante! 944 00:49:28,048 --> 00:49:30,175 ¡Qué emocionante!". 945 00:49:30,258 --> 00:49:31,134 Dije: "¿Qué? 946 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 ¿Qué has dicho?". 947 00:49:33,512 --> 00:49:37,265 "¡Qué emocionante!". 948 00:49:37,849 --> 00:49:41,311 La montaña rusa empezó a moverse. 949 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 No podía saltar, estaba muy alto. 950 00:49:43,730 --> 00:49:45,190 Me agarré de la barra. 951 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Dije: "Dios, así no. 952 00:49:46,900 --> 00:49:48,610 No me has hecho venir a Japón 953 00:49:48,694 --> 00:49:51,279 para terminar así, ¿verdad? Que no sea así". 954 00:49:51,363 --> 00:49:52,406 Arrancó. 955 00:49:53,156 --> 00:49:58,537 Cuando arrancó, se me cayó el estómago al culo. ¡Directamente! 956 00:49:59,037 --> 00:50:02,040 Mi ombligo y mi culo se tocaban, se quedaron así. 957 00:50:02,582 --> 00:50:04,626 Empecé a vomitar y tirarme pedos. 958 00:50:05,335 --> 00:50:07,170 "Dios, voy a morir, joder. 959 00:50:07,462 --> 00:50:09,381 Lo sé, voy a morir ahora mismo". 960 00:50:10,632 --> 00:50:11,550 Resulta... 961 00:50:12,342 --> 00:50:17,264 ...que era un tranvía que te llevaba a la montaña rusa. Nadie me lo dijo. 962 00:50:18,056 --> 00:50:19,850 En Japón no se comunican. 963 00:50:21,018 --> 00:50:24,229 El nombre de la montaña rusa era "¡Qué emocionante!". 964 00:50:26,231 --> 00:50:29,693 Cuando llegamos a la montaña rusa dijeron: "¡Qué emocionante!". 965 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Dije: "¡Para mí, no! 966 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 ¿No ves la mierda en mi espalda? Me he cagado encima. 967 00:50:35,824 --> 00:50:36,825 Sacadme de aquí". 968 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 Japón fue muy duro. 969 00:50:47,294 --> 00:50:50,756 El motivo es que no tenía un traductor. 970 00:50:51,256 --> 00:50:53,967 Nadie me dijo que necesitaría un traductor. 971 00:50:54,134 --> 00:50:58,055 Cuando llegamos y vi que sí, pensé: "Ya es tarde, tengo que apañarme". 972 00:50:58,472 --> 00:51:01,058 Os diré por qué fue duro: yo no como marisco. 973 00:51:01,141 --> 00:51:02,309 Soy alérgico. 974 00:51:02,392 --> 00:51:04,936 Ahí donde vayas a comer, siempre es marisco. 975 00:51:05,062 --> 00:51:07,522 No quieres ser racista ni un cabrón, 976 00:51:07,606 --> 00:51:11,359 pero acabas haciendo cosas racistas sin querer cuando te comunicas. 977 00:51:11,443 --> 00:51:15,322 Como no hablas su idioma, los imitas cuando hablan. 978 00:51:15,405 --> 00:51:19,576 Es lo más racista que he hecho en vida. Les decía: "Pollo". 979 00:51:19,659 --> 00:51:24,289 Joder, no puedo agacharme más: "Pollo..." 980 00:51:24,915 --> 00:51:29,127 Me vi reflejado y me decepcioné de mí mismo: "Joder, Kevin, mírate. 981 00:51:29,711 --> 00:51:32,255 Me comí una chocolatina durante cuatro días. 982 00:51:32,798 --> 00:51:34,883 La mordía y me la guardaba. 983 00:51:35,926 --> 00:51:38,428 Estaba débil. Joder, estaba muy débil, tío. 984 00:51:39,221 --> 00:51:40,972 "Tengo hambre, quiero comer". 985 00:51:41,056 --> 00:51:45,018 Mis amigos querían salir la última noche. Dije: "No puedo, me muero. 986 00:51:45,602 --> 00:51:50,482 Id vosotros. Yo solo quiero acostarme, subir al avión y comer. Eso es todo". 987 00:51:50,857 --> 00:51:52,400 Se fueron y me quedé. 988 00:51:52,484 --> 00:51:55,195 Me desperté por la noche y me dolía el estómago. 989 00:51:55,487 --> 00:51:56,780 Llamé a recepción. 990 00:51:57,072 --> 00:52:00,492 Una mujer contestó: "Hola, recepción, ¿qué desea?". 991 00:52:00,575 --> 00:52:04,913 Fue la primera vez que oí el inglés en Japón aparte de mis amigos. 992 00:52:04,996 --> 00:52:08,708 Parecía Tom Hanks en Náufrago. 993 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Me volví loco. 994 00:52:20,345 --> 00:52:21,930 ¡Pollo! 995 00:52:24,808 --> 00:52:26,685 ¡Por favor! ¡Pollo! 996 00:52:28,145 --> 00:52:32,816 Ella dijo: "Señor, tranquilícese. ¿En qué habitación está?". 997 00:52:32,899 --> 00:52:34,860 "No lo sé". 998 00:52:36,319 --> 00:52:39,156 Dijo: "Su número de habitación está en el teléfono". 999 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 "Vale, estoy... 1000 00:52:42,617 --> 00:52:43,952 ...en la habitación... 1001 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 Estoy en la... 1002 00:52:46,454 --> 00:52:49,249 ...raya, raya, cruz, casa. No sé leerlo. 1003 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 Parece un edificio abandonado sin ventanas 1004 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 hecho con bambú, no sé. 1005 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 Qué emocionante... no sé. 1006 00:53:02,554 --> 00:53:03,722 ¡Socorro!" 1007 00:53:05,473 --> 00:53:07,475 ¿Has pillado la broma? 1008 00:53:08,185 --> 00:53:09,978 Por como escriben los números. 1009 00:53:11,313 --> 00:53:14,524 Tendrías que haberte reído más, no te has reído... 1010 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 ...como deberías. 1011 00:53:17,611 --> 00:53:21,031 Casi te tiro el puñetero micrófono a la cabeza. 1012 00:53:25,118 --> 00:53:27,037 Me encanta poder viajar. 1013 00:53:27,579 --> 00:53:30,999 Me encanta llevar a mis hijos a sitios inimaginables para mí. 1014 00:53:31,416 --> 00:53:34,377 Cada año, durante las vacaciones, los llevo a Aspen. 1015 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 No os penséis que vamos a Aspen porque sabemos esquiar, 1016 00:53:38,173 --> 00:53:39,424 porque no sabemos. 1017 00:53:40,342 --> 00:53:43,136 Me gusta porque somos los únicos negros, es genial. 1018 00:53:43,220 --> 00:53:44,804 Queda bien. 1019 00:53:45,388 --> 00:53:46,389 La última vez, 1020 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 tuve un accidente en una pista para novatos. 1021 00:53:49,517 --> 00:53:50,727 Estoy aprendiendo. 1022 00:53:51,019 --> 00:53:55,023 En las pistas fáciles no te dan bastones, te los quitan. 1023 00:53:55,106 --> 00:53:57,817 Así te acostumbras a ir de derecha a izquierda 1024 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 y a caerte. 1025 00:53:59,152 --> 00:54:01,821 Así que me echaron por una pista para novatos. 1026 00:54:02,030 --> 00:54:04,366 Estoy en posición y desciendo. 1027 00:54:04,658 --> 00:54:08,245 Por el rabillo del ojo vi a un niño que se cruzaba. 1028 00:54:08,620 --> 00:54:09,996 No soy bueno en mates, 1029 00:54:10,080 --> 00:54:13,375 nada bueno, pero sé que si él sigue por aquí 1030 00:54:13,458 --> 00:54:14,793 y yo sigo por aquí, 1031 00:54:15,126 --> 00:54:17,420 nos vamos a joder por aquí. 1032 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 Al acercarme, pensé: "Nos vamos a chocar". 1033 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 Mi profesor empezó a gritar: "¡Tírate! 1034 00:54:23,301 --> 00:54:24,135 ¡Tírate!". Pero no pude. 1035 00:54:25,387 --> 00:54:27,639 No me habían enseñado, no podía. 1036 00:54:27,931 --> 00:54:29,474 Así que tuve que decidir. 1037 00:54:29,557 --> 00:54:32,060 ¿Atropello al niño y sigo? 1038 00:54:32,644 --> 00:54:33,853 ¿O soy un héroe? 1039 00:54:34,271 --> 00:54:35,605 Elegí ser un héroe. 1040 00:54:36,314 --> 00:54:38,650 Cuando me acerqué, agarré al niño. 1041 00:54:39,776 --> 00:54:43,154 Cuando lo cogí, pensé que el peso haría que me detuviera, 1042 00:54:43,238 --> 00:54:45,323 pero en cambio, dimos un saltito 1043 00:54:45,824 --> 00:54:47,993 y bajamos por otra pista. Pero esta... 1044 00:54:48,076 --> 00:54:50,787 Esta era de las chungas, no era fácil. 1045 00:54:50,870 --> 00:54:52,122 Supe que iba en serio 1046 00:54:52,205 --> 00:54:56,501 porque a medida que bajábamos, una mujer gritó: "¡Tiene a mi bebé!". 1047 00:54:57,460 --> 00:55:00,213 Y pensé: "Tengo un problemón." 1048 00:55:00,797 --> 00:55:04,843 Dije: "Por favor, Dios, que el niño no sea blanco". 1049 00:55:05,468 --> 00:55:07,971 No podía verlo, llevaba un traje de esquí. 1050 00:55:08,138 --> 00:55:11,516 Le levanté la visera y salió una cabecita japonesa. 1051 00:55:12,225 --> 00:55:14,477 Y dijo: "¡Qué emocionante!". 1052 00:55:14,894 --> 00:55:15,729 Dios mío. 1053 00:55:16,354 --> 00:55:17,480 ¡Dios mío! 1054 00:55:18,690 --> 00:55:21,067 Me puse nervioso. Dejé al niño y me fui. 1055 00:55:23,278 --> 00:55:25,363 La última vez que fuimos, me cabreé 1056 00:55:25,655 --> 00:55:27,365 porque Seal, el cantante, 1057 00:55:27,782 --> 00:55:29,451 apareció en mi semana negra. 1058 00:55:29,784 --> 00:55:30,702 Me cabreé. 1059 00:55:31,119 --> 00:55:32,329 Era mi semana negra. 1060 00:55:32,787 --> 00:55:34,706 Hace cinco años que vengo y te presentas en mi semana negra. 1061 00:55:36,791 --> 00:55:39,085 Eres egoísta y desconsiderado, Seal. 1062 00:55:39,502 --> 00:55:42,005 Dijo: "¿Qué dices? Esta semana no es tuya". 1063 00:55:42,088 --> 00:55:44,049 Dije: "¿Cómo que no? Lo es". 1064 00:55:44,132 --> 00:55:45,884 Dijo: "No sabía que esquiaras". 1065 00:55:45,967 --> 00:55:48,136 Dije: "¿Qué hago aquí si no?". 1066 00:55:48,345 --> 00:55:51,014 Dijo: "¿A qué montaña vas?". Dije: "¿Y tú?". 1067 00:55:51,097 --> 00:55:52,932 Dijo: "A Buttermilk, la grande". 1068 00:55:53,016 --> 00:55:54,684 Dije: "Pues nos vemos allí". 1069 00:55:55,477 --> 00:55:58,063 Le dije a mi profesor: "Ha venido Seal. 1070 00:55:58,229 --> 00:56:00,648 Quiere arrebatarme la semana negra. 1071 00:56:01,191 --> 00:56:03,485 Llévanos a la montaña de Buttermilk". 1072 00:56:03,568 --> 00:56:05,695 Mi profesor nos llevó a la montaña. 1073 00:56:05,945 --> 00:56:07,280 Nos dijo honestamente: 1074 00:56:07,364 --> 00:56:10,158 "Chicos, aquí no pintáis nada. 1075 00:56:10,241 --> 00:56:12,786 Esta montaña es muy difícil para vosotros. 1076 00:56:12,869 --> 00:56:16,289 No sabéis maniobrar. Si vais rectos, moriréis. 1077 00:56:16,373 --> 00:56:20,126 Así que tenéis que bajar cortando la montaña, haciendo eses". 1078 00:56:20,210 --> 00:56:22,712 Dije: "Genial. Tú vas primero, luego yo, 1079 00:56:22,796 --> 00:56:25,799 luego mi hijo, luego mi hija y mi mujer". 1080 00:56:25,924 --> 00:56:29,177 Pensé que si se caían, lo harían encima mío. 1081 00:56:29,260 --> 00:56:32,514 "Así mi familia estará junta", eso es lo que pensé. 1082 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 Empezamos a bajar 1083 00:56:34,599 --> 00:56:35,767 y tal y como él dijo, 1084 00:56:35,850 --> 00:56:37,977 hacemos, bajamos haciendo eses. 1085 00:56:38,103 --> 00:56:41,564 De repente, una ráfaga de viento me golpea la cara. 1086 00:56:43,358 --> 00:56:44,359 Me giro 1087 00:56:44,442 --> 00:56:46,903 y no veo a mi hijo. No tenía ni idea... 1088 00:56:47,445 --> 00:56:48,822 ...de dónde estaba. 1089 00:56:49,239 --> 00:56:51,699 Me volví a girar y el profesor dice: 1090 00:56:51,783 --> 00:56:53,118 "Dios mío, 1091 00:56:53,201 --> 00:56:55,787 tu hijo va directo, voy a por él". 1092 00:56:56,037 --> 00:56:58,498 Le dije: "No vas a ninguna parte. 1093 00:56:59,040 --> 00:57:02,001 Él ha elegido morir, es su elección. 1094 00:57:02,710 --> 00:57:05,588 No puedes irte a por él y dejarnos tirados. 1095 00:57:06,423 --> 00:57:09,843 Me veo comiéndome el culo de mi mujer para sobrevivir". 1096 00:57:10,218 --> 00:57:15,223 Mi mujer dijo: "Aún así, no me correré". "¡Cállate de una puta vez". 1097 00:57:15,557 --> 00:57:16,558 Mi hija dijo... 1098 00:57:17,976 --> 00:57:19,853 "¡Callad todos!". 1099 00:57:19,936 --> 00:57:23,064 De repente, Seal bajó volando por la montaña. 1100 00:57:23,148 --> 00:57:24,691 Dijo: "¡Yo lo salvaré!". 1101 00:57:25,191 --> 00:57:26,943 La gente empezó a vitorearle. 1102 00:57:27,026 --> 00:57:30,363 Su música empezó a sonar, no sé dónde estaban los altavoces. 1103 00:57:30,447 --> 00:57:31,281 ¡Me cabreé! 1104 00:57:31,364 --> 00:57:32,490 Le dije al profesor: 1105 00:57:32,574 --> 00:57:34,492 "Llévame al pie de la montaña. 1106 00:57:34,576 --> 00:57:37,579 Seal quiere arrebatarme la semana negra". 1107 00:57:37,871 --> 00:57:41,916 Bajamos al pie de la montaña y Seal llevaba a mi hijo en los hombros. 1108 00:57:42,000 --> 00:57:44,002 Había gente alrededor celebrándolo. 1109 00:57:44,085 --> 00:57:46,129 ¡Estaba muy cabreado! 1110 00:57:46,212 --> 00:57:47,338 ¡Seal! 1111 00:57:47,505 --> 00:57:50,008 ¡Devuélveme a mi hijo ahora mismo! 1112 00:57:50,258 --> 00:57:53,303 Dijo: "Deberías agradecerme que le salvara la vida". 1113 00:57:53,511 --> 00:57:56,431 Dije: "Nadie te lo pidió. Me hubiera acostumbrado. 1114 00:57:56,514 --> 00:57:58,224 Devuélveme a mi hijo, joder". 1115 00:57:58,892 --> 00:58:01,811 Me dijo: "No me hables así delante de esta gente". 1116 00:58:01,895 --> 00:58:03,271 Dije: "¡Os jodéis!". 1117 00:58:03,354 --> 00:58:05,940 Seal se sacó los esquís sin usar las manos. 1118 00:58:06,024 --> 00:58:08,234 Y se puso en posición de combate. 1119 00:58:08,318 --> 00:58:10,403 Intenté hacer lo mismo, pero no pude. 1120 00:58:10,487 --> 00:58:13,281 Solo podía inclinarme como Michael Jackson 1121 00:58:13,364 --> 00:58:15,325 en el vídeo de "Smooth Criminal". 1122 00:58:15,658 --> 00:58:17,577 Se pensaron que lo hacía adrede. 1123 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Dijo: "Si me ofendes de nuevo, te enteras". 1124 00:58:23,166 --> 00:58:25,376 Dije: "Jódete". Dijo: "Jódete". 1125 00:58:25,460 --> 00:58:27,795 Cuando habló, escupió sin querer 1126 00:58:28,338 --> 00:58:30,882 y le dio a mi mujer en la frente. Ella dijo: 1127 00:58:35,053 --> 00:58:36,804 "¡Que me corro!". 1128 00:58:40,517 --> 00:58:43,811 Ha sido un placer. Me llamo Kevin Hart, maldita sea. 1129 00:58:44,938 --> 00:58:46,564 Os agradezco el amor. 1130 00:58:46,773 --> 00:58:48,316 Muchas gracias a todos. 1131 00:58:48,650 --> 00:58:49,943 Os quiero, joder. 1132 00:58:50,235 --> 00:58:51,277 Os quiero. 1133 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 ¡Y, creedme, volveré!