1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,449 Si va in scena. Tesoro? 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 - Amore, vado. - Arrivo! 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 - Ok. Ti amo. - A dopo. 6 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 -Si va in scena, bello. - Andiamo. 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,209 Si va in scena, fratello. 8 00:00:44,502 --> 00:00:46,087 Ci vediamo dall'altra parte, bello. 9 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Fai quel che sai fare, bello. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,550 - Buono spettacolo, capo. - Grazie, signore. 11 00:00:52,552 --> 00:00:53,636 Falli secchi, Kev! 12 00:00:56,598 --> 00:00:57,932 - Bene! - Andiamo! 13 00:01:01,352 --> 00:01:04,189 Mamma, so che vegli su di me. So che sei orgogliosa. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 Nel nome del Signore, amen. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 Si va in scena! 16 00:01:33,176 --> 00:01:35,553 Maledizione, Londra, puoi fare di meglio! 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,680 Fate un po' di rumore, cazzo! 18 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 Ve lo chiedo un'altra volta. 19 00:01:45,647 --> 00:01:48,066 Vi conviene fare rumore, cazzo! 20 00:01:54,989 --> 00:01:57,659 Benvenuti! Benvenuti al tour di Irresponsible. 21 00:01:59,536 --> 00:02:01,204 Siamo per farci due risate. 22 00:02:02,413 --> 00:02:05,041 Il nome è Irresponsible per molte ragioni. 23 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Le vedremo tutte durante lo spettacolo. 24 00:02:08,128 --> 00:02:09,337 Non mi piace perdere tempo. 25 00:02:09,587 --> 00:02:12,132 Già che sono qui, meglio che arrivi al punto. 26 00:02:12,215 --> 00:02:15,677 Perciò... veniamo al punto. Ok? 27 00:02:16,427 --> 00:02:19,389 Parliamo della mia prima azione irresponsabile di quest'anno. 28 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 La mia... 29 00:02:20,682 --> 00:02:24,144 La mia prima azione irresponsabile riguarda i miei figli. 30 00:02:24,519 --> 00:02:28,398 I miei figli hanno beccato me e mia moglie a scopare. Cominciamo... 31 00:02:28,815 --> 00:02:29,899 Cominciamo da qui. 32 00:02:30,150 --> 00:02:33,403 Non c'è modo di girarci intorno, perciò ve ne parlo. Ok? 33 00:02:33,528 --> 00:02:36,156 Entrambi. Entrambi i miei figli ci hanno beccati a scopare. 34 00:02:36,239 --> 00:02:39,033 Uno solo non sarebbe grave, ma erano tutti e due. 35 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Mio figlio ci ha visti per primo. L'ho visto quando ci ha visti, 36 00:02:42,495 --> 00:02:44,706 perché ha chiamato la sorella. "Vieni! Sbrigati! 37 00:02:44,789 --> 00:02:46,583 Vieni qui! Vieni!" 38 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 E non ho potuto neanche arrabbiarmi. 39 00:02:50,503 --> 00:02:53,256 Non ho potuto arrabbiarmi perché sono entrati in camera 40 00:02:53,339 --> 00:02:55,133 seguendo una regola che ho stabilito io. 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Non voglio porte chiuse in casa mia. 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,846 Non chiudete la porta. La cosa peggiore al mondo per un genitore 43 00:02:59,929 --> 00:03:02,891 è non poter entrare nella stanza del figlio, quando vuole. 44 00:03:03,141 --> 00:03:05,602 Non chiudete a chiave quella maledetta porta! 45 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Soprattutto mia figlia. Le ho detto: "Chiudila ancora, e ti giuro 46 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 che la butto giù a calci. Non chiuderla di nuovo." 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,693 Vado in camera di mia figlia, ed è chiusa. 48 00:03:13,776 --> 00:03:16,196 "Non ti avevo detto che l'avrei buttata giù a calci?" 49 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 E lei: "Aspetta, ho quasi finito". 50 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Oh mio Dio! 51 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Nella mia mente, ho pensato al peggio. 52 00:03:24,871 --> 00:03:28,249 Nella mia mente, cucinava cocaina. Ecco cos'ho pensato. 53 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 Per forza. 54 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 Sapete perché? Perché ho pensato al peggio? 55 00:03:33,129 --> 00:03:35,715 Ho pensato al peggio perché so cosa facevo io da piccolo 56 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 quando ero in camera mia con la porta chiusa. 57 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 Quando la porta era chiusa, 58 00:03:39,510 --> 00:03:42,597 stavo sempre facendo la peggior cosa possibile, dietro quella porta. 59 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Ogni volta che mia mamma irrompeva in camera mia, è una storia vera, 60 00:03:46,643 --> 00:03:49,729 avevo sempre il cazzo in mano. Giuro su Dio, ogni volta. 61 00:03:49,812 --> 00:03:51,022 "Che fai, figliolo?" 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Una volta avevo il cazzo in questa mano 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 e dei fiammiferi in questa. 64 00:04:03,701 --> 00:04:06,162 Non so cosa volessi fare, ma è entrata appena in tempo. 65 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 Le ho detto che in quel bagno ci sarebbe stato un cazzo caldo. 66 00:04:09,123 --> 00:04:10,959 Che stavo per dargli fuoco. 67 00:04:16,172 --> 00:04:18,800 La cosa peggiore dei miei figli che ci beccano a fare sesso 68 00:04:18,925 --> 00:04:22,720 è che lo stavamo facendo in una posizione per cui non puoi far finta di niente. 69 00:04:22,804 --> 00:04:25,473 Ci sono alcune posizioni con cui puoi farlo. 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,016 Ci sono molte coppie, stasera. 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,811 Lei è qui con la sua signora, signore. Se fate sesso, 72 00:04:29,894 --> 00:04:33,648 e la sua signora è su un fianco ed entrano i vostri figli, può far finta di niente. 73 00:04:33,731 --> 00:04:35,608 Basta sedersi e fingere di guardare la tv. 74 00:04:38,069 --> 00:04:40,738 "Fuori. Non tornare finché non finiamo di guardare la tv." 75 00:04:41,864 --> 00:04:43,032 Se sei molto bravo, 76 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 e hai le parti basse coperte, 77 00:04:45,076 --> 00:04:48,371 quando ti siedi, puoi tecnicamente continuare a scopare mentre parli. 78 00:04:50,164 --> 00:04:52,750 "Porta il tuo culo fuori da questa maledetta stanza. 79 00:04:53,960 --> 00:04:56,045 Non entrare in questa maledetta stanza." 80 00:04:57,338 --> 00:05:00,550 La tua signora cercherà di parlare. "Non entrare. 81 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 È la mia parte preferita del programma." 82 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 Puoi far finta di niente. 83 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 Missionario, si può far finta di niente. 84 00:05:11,561 --> 00:05:15,064 Lo state facendo nella posizione del missionario ed entrano i vostri figli. 85 00:05:15,148 --> 00:05:17,859 Basta lasciarsi cadere addosso alla propria signora. Fingere di dormire. I bambini sono stupidi, ci crederanno. 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,494 La pecorina è dura. È difficile. 87 00:05:29,495 --> 00:05:32,290 Pecorina a culo scoperto in mezzo al letto, è... 88 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 È dura far finta di niente, Se ti beccano, cosa... 89 00:05:35,126 --> 00:05:38,087 Cosa fai? 90 00:05:38,880 --> 00:05:40,173 "Oh, merda!" 91 00:05:49,724 --> 00:05:50,850 Hai una sola mossa. 92 00:05:51,601 --> 00:05:52,769 Una sola. 93 00:05:53,519 --> 00:05:56,814 Devi far sembrare di star giocando a football, "Hut hut! 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Hut hut!" 95 00:05:59,275 --> 00:06:02,445 "Fuori di qui. Stiamo studiando i giocatori di football. In settimana giochiamo contro i vicini. Porta fuori il tuo culo." 96 00:06:08,409 --> 00:06:10,161 La mia paura più grande era... 97 00:06:10,286 --> 00:06:13,915 ...che i miei figli cercassero di parlarmi di ciò che hanno visto. 98 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 Dio, ti prego. Fa' che i miei figli 99 00:06:16,376 --> 00:06:18,586 non mi parlino di ciò che hanno visto. 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Credo fermamente nel lasciare dissolversi le cose nell'aria. 101 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Non voglio parlarne. Lasciamo che spariscano da sole. 102 00:06:25,009 --> 00:06:27,178 Vado di sotto e vedo mio figlio in cucina. 103 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 Mio figlio mi ha lanciato un'occhiata 104 00:06:29,389 --> 00:06:32,809 che significava che voleva parlarmi di ciò che aveva visto. 105 00:06:33,101 --> 00:06:37,438 Io gli ho lanciato un'occhiata che diceva: "Non provare a chiedermi nulla... 106 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 ...su ciò che hai visto." 107 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Sapevo che non me l'avrebbe chiesto, 108 00:06:42,151 --> 00:06:43,861 perché si era messo nei guai a scuola. 109 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 Gli avevo tolto il telefono, che è la cosa peggiore per un ragazzino. 110 00:06:47,323 --> 00:06:51,119 Togliere il telefono a un ragazzino è deleterio per il suo stile di vita. 111 00:06:51,202 --> 00:06:52,495 Appena gliel'ho tolto, 112 00:06:52,578 --> 00:06:55,248 è diventato immediatamente un drogato. All'istante. 113 00:06:55,623 --> 00:06:57,625 All'istante! Ho detto: "Dammi il telefono, 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,502 non lo riavrai se non ti comporti bene." 115 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 Gliel'ho tolto. Si è messo a piangere. 116 00:07:01,421 --> 00:07:04,090 "Per favore, papà, non farmi questo." 117 00:07:05,133 --> 00:07:08,219 Comincia a muoversi, "Non farmi questo, papà!" 118 00:07:09,470 --> 00:07:12,974 Dice: "Tagliami una gamba, una gamba!" Cosa? 119 00:07:13,891 --> 00:07:15,101 "Dammi il telefono!" 120 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 Non lo riavrai finché non ti comporterai bene." 121 00:07:19,147 --> 00:07:23,025 Quando l'ho preso mi sono detto: "Devo vedere cosa c'è sopra. 122 00:07:23,317 --> 00:07:26,279 Devo vedere di cosa parla mio figlio su questo maledetto telefono. 123 00:07:26,362 --> 00:07:29,866 È irresponsabile da parte mia, come genitore, non sapere cosa c'è 124 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 sul telefono di mio figlio." 125 00:07:31,325 --> 00:07:33,619 Poi mi rendo conto che non so il codice. 126 00:07:33,953 --> 00:07:36,664 Non ho l'impronta digitale, il Face ID, niente. 127 00:07:36,747 --> 00:07:40,835 Devo tornare da quel piccolo negro e chiedergli di inserire il codice. 128 00:07:41,294 --> 00:07:43,629 "Inserisci il codice così so di cosa parli." 129 00:07:43,713 --> 00:07:46,883 Impassibile, mio figlio dice: "No, non lo faccio." 130 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Cosa? 131 00:07:49,010 --> 00:07:51,262 "Inseriscilo o ti tiro un pugno in gola." 132 00:07:51,471 --> 00:07:53,389 Ho detto così. L'ho detto. 133 00:07:54,640 --> 00:07:55,933 È fuggito di corsa. 134 00:07:57,185 --> 00:08:01,272 Come se non vivesse in questa casa, e non si cenasse tra dieci minuti. 135 00:08:02,315 --> 00:08:06,068 "Non voglio inseguirti, dammi il codice o ti tiro un calcio nel sedere." 136 00:08:06,194 --> 00:08:07,612 Giuro su Dio, dal piano di sotto 137 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 ho sentito un: "Vaffanculo!" 138 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 Lo ammazzo. Sto per ammazzarlo. 139 00:08:24,504 --> 00:08:27,381 Corro di sotto, prendo mio figlio per il collo. 140 00:08:27,840 --> 00:08:30,635 Inizio a strangolarlo di brutto. 141 00:08:31,135 --> 00:08:32,803 "Che cazzo mi hai detto?" 142 00:08:33,596 --> 00:08:34,764 Non riusciva a respirare. 143 00:08:37,934 --> 00:08:38,768 Mi dice: 144 00:08:39,060 --> 00:08:42,480 "È il codice! Il codice è 'vaffanculo'." 145 00:08:49,403 --> 00:08:52,073 "È un buon codice, figliolo. È un buon codice. 146 00:08:52,365 --> 00:08:55,451 È 'vaffanculo' con la C? O con la K? Come si scrive? Ti ho lasciato dei bei segni sul collo. Ti chiedo scusa. 147 00:08:59,372 --> 00:09:00,498 Ti compro un dolcevita, 148 00:09:00,581 --> 00:09:02,667 così non devi andare a scuola così. Scusa." 149 00:09:05,461 --> 00:09:07,088 I miei figli stanno crescendo. 150 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Mia figlia ha 13 anni, mio figlio dieci. 151 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 Più crescono, più le liti diventano violente. 152 00:09:12,343 --> 00:09:14,720 L'altro giorno li ho beccati a dirsi le parolacce. 153 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Mi ha fatto ridere. 154 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 Se pensate che i vostri figli non dicano parolacce, 155 00:09:18,516 --> 00:09:20,810 siete dei genitori stupidi. Siete stupidi. 156 00:09:20,893 --> 00:09:23,980 Appena uscite di casa, i vostri figli ci danno dentro. 157 00:09:24,564 --> 00:09:28,401 "Cazzo, zoccola, merda, figa, stronzo, stronza." 158 00:09:28,484 --> 00:09:31,320 Non hanno neanche senso, le dicono tutte insieme. 159 00:09:33,739 --> 00:09:37,368 Ho sentito mia figlia insultare mio figlio, dirgliene quattro. 160 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 Sto dormendo sul divano. 161 00:09:40,746 --> 00:09:41,747 Lei da' di matto: 162 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 "Sono stufa delle tue stronzate, Hendricks. 163 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Se continui a rompermi i coglioni, ti faccio il culo." 164 00:09:47,211 --> 00:09:49,422 Ho pensato: "Porca miseria. Un momento. 165 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Che diamine sta succedendo?" 166 00:09:51,882 --> 00:09:55,261 Non voglio farmi scoprire perché voglio sentire la risposta di mio figlio. 167 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 Voglio sentire cosa dice. 168 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 Mio figlio è la mia copia sputata da bambino. 169 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 Siamo assolutamente identici. 170 00:10:02,518 --> 00:10:05,062 Mio figlio è uno stronzetto. 171 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 È proprio uno stronzetto. 172 00:10:08,482 --> 00:10:10,735 Ecco cos'ha detto. Mio figlio fa: 173 00:10:11,068 --> 00:10:14,864 "Onestamente? Allora cosa? Niente. Allora perché ne parliamo? Ok." 174 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Cosa? 175 00:10:18,200 --> 00:10:21,037 Se n'è... se n'è andato come se avesse vinto lui. 176 00:10:27,960 --> 00:10:30,796 In sua difesa, però, mio figlio ha una vita dura. 177 00:10:30,880 --> 00:10:33,299 Non so cosa succeda tra sorelle maggiori e fratellini, 178 00:10:33,382 --> 00:10:36,636 le sorelle maggiori amano maltrattare i fratellini. 179 00:10:36,761 --> 00:10:38,929 Non so perché, ma è così. 180 00:10:39,347 --> 00:10:42,516 Giorni fa l'ha trascinato per le scale. Non ho visto, ma li ho sentiti. 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 Ho sentito mio figlio: "Oddio, non di nuovo". 182 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 Ho sentito il rumore sui gradini. 183 00:10:49,857 --> 00:10:51,233 Ma è una tosta. 184 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 Mia figlia non è una ragazzina delicata. 185 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 È un maschiaccio. È una ragazzina tosta. 186 00:10:56,364 --> 00:10:59,325 Le è venuto da poco il ciclo. Ha reagito da campionessa. 187 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Non ha fatto una piega. 188 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Io ero agitato, perché sapevo che era il momento. 189 00:11:06,415 --> 00:11:10,086 Ho riconosciuto i segnali: emozioni, sentimenti tutti sottosopra. 190 00:11:10,503 --> 00:11:13,714 Mi sono preparato come fosse un terremoto. Sono uscito, 191 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 ho comprato dei kit d'emergenza, li ho messi nelle giacche e nello zaino. 192 00:11:17,802 --> 00:11:20,930 Avevo paura che si sarebbe sporcata il sedere di sangue a scuola, 193 00:11:21,013 --> 00:11:22,348 avevo paura di quello. 194 00:11:22,765 --> 00:11:26,936 Se a tua figlia si sporca il sedere, devi traslocare. Non puoi rimandarla a scuola. 195 00:11:27,353 --> 00:11:29,271 Devi cambiare scuola, traslocare. 196 00:11:29,355 --> 00:11:31,982 È un problema che comporta un sacco di spese. 197 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 È venuta di sotto, mi ha colto di sorpresa. 198 00:11:34,443 --> 00:11:37,571 "Papà, mi sa che ho il ciclo". Mi ha preso il panico. "Merda! 199 00:11:38,698 --> 00:11:40,950 Adesso? Sta succedendo adesso?" 200 00:11:41,742 --> 00:11:44,412 E lei: "Mi sta colando qualcosa lungo la gamba". 201 00:11:48,791 --> 00:11:51,711 Ho gettato alle ortiche tutta la mia preparazione. 202 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 "Va' in cucina, e bevi una bottiglia di latte. Sbrigati. 203 00:11:55,339 --> 00:11:57,633 Bloccherà il sangue". Non so da dove mi sia uscito, 204 00:11:57,717 --> 00:11:59,343 me lo sono inventato sul momento. 205 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Ho aperto un assorbente come fosse una granata. 206 00:12:06,976 --> 00:12:08,978 Ho sbagliato. L'ho presa in faccia. 207 00:12:09,061 --> 00:12:11,439 È stato orribile. Una brutta situazione. 208 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Sapete cosa amo di più dei miei figli? 209 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 Amo il fatto che non aggiungano stress alla mia vita. 210 00:12:21,240 --> 00:12:23,075 Sono già abbastanza stressato. Sono al mio secondo matrimonio. 211 00:12:25,494 --> 00:12:26,829 È già stressante così. 212 00:12:27,288 --> 00:12:30,833 La ragione, signore, è che questo matrimonio deve funzionare. 213 00:12:30,916 --> 00:12:31,751 Per forza. 214 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 Non voglio un terzo, quarto, o quinto matrimonio. 215 00:12:35,129 --> 00:12:37,923 A quel punto, non cerchi neanche l'amore. 216 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Cerchi solo un compagno per la morte. 217 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Cerchi qualcuno con cui morire. 218 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 "Moriamo insieme? Sì o no? 219 00:12:45,055 --> 00:12:46,974 Muoio con te se tu muori con me. Ti va?" 220 00:12:49,185 --> 00:12:52,480 La cosa folle della mia relazione è che è di dominio pubblico. 221 00:12:52,563 --> 00:12:54,648 Tutti possono vederla, e giudicarla. 222 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 A me non frega un cazzo. Non mi importa. 223 00:12:56,901 --> 00:12:59,153 È una mia scelta, e ci convivo. 224 00:12:59,361 --> 00:13:02,907 Ma mi fa ridere che la gente si comporti come se vivessero loro la mia vita. 225 00:13:02,990 --> 00:13:04,408 Come se fossero nei miei panni. 226 00:13:04,825 --> 00:13:07,703 Quando il mio matrimonio era in crisi tutti avevano un'opinione. 227 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 "Kevin Hart l'ha fatto di nuovo. Ha combinato di nuovo un casino." 228 00:13:15,836 --> 00:13:17,588 Voglio mettere in chiaro una cosa. 229 00:13:18,005 --> 00:13:20,424 Non ho "combinato di nuovo un casino", ok? 230 00:13:20,508 --> 00:13:22,968 Nel mio primo matrimonio, ho chiesto io il divorzio. 231 00:13:23,052 --> 00:13:26,096 Ho scelto io di andarmene. Ho preso una decisione migliore 232 00:13:26,180 --> 00:13:27,681 per me e per la mia vita. 233 00:13:27,765 --> 00:13:30,684 Non ho "combinato un casino", sono andato avanti, ok? 234 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 Ora, questa volta ho combinato un casino. 235 00:13:33,103 --> 00:13:35,356 Questo era un casino, sì. Sì! 236 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 Ma non mi va che la gente ne parli come se lo facessi apposta. 237 00:13:39,819 --> 00:13:41,654 Nessuno combina casini apposta. 238 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Per questo è un casino. 239 00:13:44,573 --> 00:13:45,908 Non esci di casa, 240 00:13:45,991 --> 00:13:48,869 "Oggi è il giorno perfetto per combinare un casino, oggi... 241 00:13:48,953 --> 00:13:53,624 Oggi combinerò casini tutto il giorno. C'è il clima giusto per i casini". Non... 242 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 Non succede così! 243 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 La cosa importante è trarne un insegnamento. 244 00:13:57,837 --> 00:13:59,797 Devi imparare qualcosa dai tuoi casini. 245 00:13:59,880 --> 00:14:01,382 La prima lezione che ho imparato è che ciò che succede a Las Vegas 246 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 non resta a Las Vegas! 247 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 Non credete a quella stronzata! 248 00:14:07,429 --> 00:14:10,516 Quella pubblicità è una bugia. Dovrebbero toglierla dalla tv. 249 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Per la prima volta, mi sono guardato allo specchio. 250 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 Ho dovuto farlo. E fare un discorso a me stesso. "Maledizione, Kevin. Che stai facendo? 251 00:14:21,277 --> 00:14:24,780 Hai quasi 40 anni, e fai ancora le stesse stronzate, cresci un po'! 252 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Cresci!" 253 00:14:26,323 --> 00:14:29,243 Crescere voleva dire che dovevo tornare da mia moglie, 254 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 farla sentire sicura, 255 00:14:31,036 --> 00:14:33,539 e farle capire che non avrei più fatto stronzate. 256 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 Ho dovuto entrare in modalità leccaculo. 257 00:14:37,877 --> 00:14:39,253 Non è piacevole, amici. 258 00:14:39,336 --> 00:14:43,299 Non so se vi sia capitato, ma è una merda. Fai la stessa cosa ogni giorno. 259 00:14:43,382 --> 00:14:46,135 "Sì, sì, sì, qualunque cosa ti serva". Fai solo quello. 260 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 "Sì, sì, sì. Ricevuto, ricevuto. 261 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Lo faccio, lo faccio, lo faccio". Ogni giorno. 262 00:14:53,601 --> 00:14:54,643 Detto ciò, 263 00:14:55,060 --> 00:14:58,022 ora stai lottando per la sicurezza della tua donna. 264 00:14:58,272 --> 00:15:00,691 Quando lotti per far sentire la tua donna sicura, 265 00:15:00,774 --> 00:15:03,068 finisce che ti senti tu insicuro come uomo. 266 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 Perché inizi a metterti in discussione. 267 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 "È felice? È soddisfatta? 268 00:15:07,448 --> 00:15:08,824 Il sesso va ancora bene? 269 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 Ora glielo chiedo. No, non posso. 270 00:15:10,701 --> 00:15:13,829 Se glielo chiedo, sembro debole." Allora indaghi. È una storia vera. 271 00:15:13,913 --> 00:15:17,082 Ho comprato uno specchio e l'ho appeso al soffitto, senza alcun motivo. 272 00:15:17,166 --> 00:15:18,918 Era un martedì. È una storia vera. 273 00:15:19,043 --> 00:15:21,003 Non si fanno cose così di martedì. 274 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 È roba da weekend, non da martedì. 275 00:15:23,505 --> 00:15:26,467 Andava tutto bene finché non mi sono visto nello specchio 276 00:15:26,550 --> 00:15:28,677 mentre scopavamo. Lasciate che vi dica una cosa. 277 00:15:28,761 --> 00:15:31,180 In qualunque modo pensiate di apparire mentre scopate, 278 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 vi assicuro che non è così. 279 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Ve lo assicuro. 280 00:15:35,059 --> 00:15:37,686 Non parlo di mettersi in posa davanti allo specchio, 281 00:15:37,770 --> 00:15:41,357 parlo di una visione inaspettata di voi stessi in quel maledetto specchio. 282 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 Mi sono visto le piante dei piedi. 283 00:15:43,192 --> 00:15:45,903 Non ero mai stato così disgustato da me stesso come uomo finché non mi sono visto 284 00:15:48,781 --> 00:15:49,907 le piante dei piedi. 285 00:15:50,282 --> 00:15:52,618 I miei piedi erano neri. Dov'ero andato? 286 00:15:52,910 --> 00:15:55,412 Non mi ero messo le scarpe? Cristo! 287 00:15:55,704 --> 00:15:58,874 Non mi scoperei mai nessuno con quei piedi! È disgustoso! 288 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 Avevo la schiena screpolata, e dei brufoli sul culo. 289 00:16:01,752 --> 00:16:03,587 Perché il mio culo era conciato così? 290 00:16:04,546 --> 00:16:07,758 Avevo il morbillo sul culo e non lo sapevo. 291 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 Ho chiamato subito il medico, 292 00:16:10,594 --> 00:16:11,804 "Devi fare qualcosa. 293 00:16:11,887 --> 00:16:14,014 Ho il braille sul culo, è disgustoso." 294 00:16:17,059 --> 00:16:19,853 Quando ci sentiamo insicuri, soprattutto sul sesso, 295 00:16:19,937 --> 00:16:22,147 noi uomini cerchiamo risposte nello stesso posto. 296 00:16:22,356 --> 00:16:26,485 Ogni uomo in questa stanza ha fatto ricorso ai porno, a un certo punto. 297 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 La più grossa stronzata che si possa fare. Ecco perché. 298 00:16:29,822 --> 00:16:33,617 Non rispettiamo abbastanza la gente che recita nei porno. 299 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 Sono attori e attrici professionisti. 300 00:16:36,912 --> 00:16:38,831 È ciò fanno nella vita. 301 00:16:39,164 --> 00:16:43,127 Non puoi guardare quella roba e poi provare a farla. Non funziona così. 302 00:16:43,293 --> 00:16:46,672 È come vedere una mossa di karate, uscire, fare a botte, 303 00:16:46,797 --> 00:16:49,216 e dire a tutti di farsi da parte mentre stendi l'altro 304 00:16:49,299 --> 00:16:51,260 con un calcio rotante. Non lo sai fare! 305 00:16:52,302 --> 00:16:53,637 Col porno è lo stesso. 306 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 Non parlo in linea ipotetica. 307 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 Ci sono passato. L'ho fatto. Ci ho provato. 308 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 Ho guardato un porno con mia moglie. 309 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 Ho provato a fare ciò che avevo visto. 310 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 Ero agitato. 311 00:17:03,939 --> 00:17:06,233 Discutevo con me stesso: "Lo faccio? 312 00:17:06,984 --> 00:17:08,610 Cazzo, lo faccio? Ci provo?" 313 00:17:09,361 --> 00:17:12,322 Di qua avevo il Kevin buono, e di qua Kevin cattivo. 314 00:17:12,531 --> 00:17:16,076 È comparso il Kevin buono, in pantaloni color cachi e golf con lo scollo a v. 315 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 Ha detto: "Assolutamente no, non farlo. 316 00:17:17,995 --> 00:17:19,955 È una brava donna. Parlale prima." 317 00:17:20,289 --> 00:17:24,668 È apparso il Kevin cattivo, in pantaloni di pelle e canotta a rete. 318 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 E faceva così, il Kevin cattivo. 319 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 Il Kevin cattivo dice: "Vuoi ascoltare uno coi pantaloni cachi? No, no!" 320 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Dice: "Fallo, allora! Fallo!" 321 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Dal nulla, sputo su mia moglie. 322 00:17:37,973 --> 00:17:39,058 Proprio in fronte. 323 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 Uno sputo dritto sulla sua maledetta fronte. 324 00:17:43,937 --> 00:17:47,191 C'è stato un silenzio imbarazzante. Nessuno diceva nulla. 325 00:17:48,108 --> 00:17:51,195 All'improvviso, mi fa: "Mi hai appena sputato addosso?" 326 00:17:52,696 --> 00:17:55,741 La reazione opposta a quella della signora nel porno. 327 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 La signora nel porno è impazzita, quando è successo. Tipo... 328 00:18:03,540 --> 00:18:05,542 "Questo sputo mi eccita tantissimo!" 329 00:18:07,336 --> 00:18:09,755 "Questo sputo mi sta facendo venire!" 330 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Dentro di me pensavo: "Ecco come si fa a farle venire. 331 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 Devi sputargli in faccia. Finora ho sempre sbagliato." 332 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 L'ho anche detto a mia moglie: "Ti sbagli, devi spalmarlo. 333 00:18:20,349 --> 00:18:21,475 È così che si viene." 334 00:18:26,730 --> 00:18:28,941 Ho dovuto prendere una salvietta per neonati, 335 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 e pulirle in viso. È stato imbarazzante. 336 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 Sono tornato a letto, e lei voleva parlarne. 337 00:18:34,488 --> 00:18:36,740 Cosa vi ho detto? Non mi piace parlare. 338 00:18:36,907 --> 00:18:40,285 Lascio che le cose si dissolvano nell'aria. Non voglio parlarne. 339 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 Appena torno a letto, 340 00:18:42,162 --> 00:18:44,498 mi fa: "Mi hai davvero sputato addosso?" Ho quasi mentito. 341 00:18:48,502 --> 00:18:52,422 Anche se sapevo che lei sapeva che l'avevo fatto, ho quasi mentito. 342 00:18:52,589 --> 00:18:55,259 La ragione è che il Kevin cattivo è riapparso. 343 00:18:55,342 --> 00:18:56,718 Il Kevin cattivo mi fa: 344 00:18:57,136 --> 00:18:59,680 "Dille che il soffitto perde", e io: "Vai... 345 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 ...fuori di qui, Kevin cattivo!" 346 00:19:03,725 --> 00:19:06,770 "Sì. Sì! Ti ho sputato addosso. 347 00:19:07,479 --> 00:19:09,481 Perché? Non lo so. 348 00:19:10,732 --> 00:19:13,318 Guardavo un porno, ho visto una cosa, e l'ho provata. 349 00:19:13,402 --> 00:19:16,613 E lei: "Kevin, stammi a sentire. Non mi importa se guardi i porno. 350 00:19:16,697 --> 00:19:20,742 Ma non essere così stupido da portare la merda che vedi dentro casa." 351 00:19:20,993 --> 00:19:22,953 Mi fa: "Io guardo sempre i porno, 352 00:19:23,036 --> 00:19:25,414 ma non cerco di farti quello che vedo." 353 00:19:25,622 --> 00:19:30,085 E io: "Aspetta... un... cazzo... di... momento. 354 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 Quand'è che questa casa è diventata un bordello? 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 Che diamine significa che guardi i porno? 356 00:19:39,261 --> 00:19:40,470 Che diamine guardi?" 357 00:19:40,554 --> 00:19:42,514 E lei: "Di tutto". 358 00:19:47,936 --> 00:19:49,605 Immediatamente, mi ha ferito. 359 00:19:49,938 --> 00:19:53,984 La ragione è che non riuscivo a separare 360 00:19:54,401 --> 00:19:56,111 il mio orgoglio dalla realtà. 361 00:19:56,236 --> 00:19:58,030 È un problema di tutti gli uomini. 362 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 La realtà è che se vuole guardare i porno, può farlo. 363 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Se io voglio guardare i porno, posso. È giusto così. 364 00:20:03,869 --> 00:20:06,288 Ma il mio orgoglio... non può lasciar perdere. 365 00:20:06,371 --> 00:20:09,208 Il mio orgoglio vuole sapere cosa guarda. 366 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 "Voglio vederlo. 367 00:20:10,626 --> 00:20:13,545 "Fammelo vedere coi miei occhi. Voglio vederlo." 368 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 E lei: "Vuoi vederlo?" "Fammi vedere!" 369 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Ha preso il pc e l'ha aperto. 370 00:20:19,218 --> 00:20:21,511 Mi fa: "Le mie ricerche sono nei cookie. 371 00:20:21,887 --> 00:20:24,014 Devi solo controllare i miei cookie." 372 00:20:24,514 --> 00:20:26,433 E io: "Mi servirà un bicchiere di latte, 373 00:20:26,516 --> 00:20:28,977 perché ora me li mangio tutti, questi cookie." 374 00:20:30,187 --> 00:20:32,981 Quello che ho visto mi ha fatto male al cuore. Mi ha ferito. 375 00:20:33,565 --> 00:20:38,654 La ragione è che guarda video porno che sono il mio opposto. 376 00:20:39,488 --> 00:20:41,448 Tutto ciò che ho visto era grosso. 377 00:20:41,823 --> 00:20:43,825 Tutto era grosso. 378 00:20:45,077 --> 00:20:50,123 Grossi neri con grosse palle, grosse mazze, grossi cazzi. 379 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 Ma che cazzo succede? 380 00:20:53,543 --> 00:20:58,006 Uno di quei siti non era neanche porno. Erano uomini alti che fanno cose. 381 00:20:58,090 --> 00:21:01,051 Cambiano lampadine, mettono roba sulle mensole, 382 00:21:01,718 --> 00:21:05,013 appendono quadri. "Che razza di roba malata è questa? Che cazzo è?" 383 00:21:06,265 --> 00:21:09,977 E lei: "Tu non sai fare nessuna di quelle cose, e a me piacciono". 384 00:21:14,773 --> 00:21:18,735 Sono uscito e ho comprato quel bastone con la pinza. Avete presente? 385 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Hanno una pinza in fondo, per prendere le cose. 386 00:21:22,114 --> 00:21:24,283 Ne ho comprato uno. Non gliel'ho detto. 387 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 L'ho messo sotto al letto, 388 00:21:26,076 --> 00:21:28,287 per quando avremmo fatto sesso. Ho detto: "Yo... 389 00:21:28,912 --> 00:21:32,040 ...questo quadro vicino al letto è rovinato". E lei... 390 00:21:32,124 --> 00:21:35,794 E lei: "Non preoccuparti, faremo venire qualcuno ad aggiustarlo". 391 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 E io:  "Oppure no". E ho... 392 00:21:40,048 --> 00:21:41,675 Ho tirato fuori il bastone. 393 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 E lei: 394 00:21:46,763 --> 00:21:48,890 "Ti piace questa roba? Ti piace?" 395 00:21:50,892 --> 00:21:54,354 Quel bastone ha salvato il mio matrimonio, è questo che cerco di dirvi. 396 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 È importante capire che ci sono varie fasi, nella vita. 397 00:21:58,400 --> 00:22:00,068 Ci sono un sacco di fasi. 398 00:22:00,152 --> 00:22:01,361 E mentre le attraversi, 399 00:22:01,445 --> 00:22:04,114 capisci quali sono, cazzo, e diventa migliore. 400 00:22:04,489 --> 00:22:06,366 Vi offro una perla di saggezza. 401 00:22:06,658 --> 00:22:08,327 Se questo show non vi lascia nulla, 402 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 portatevi a casa questa informazione. 403 00:22:10,495 --> 00:22:14,207 Molte persone desiderano vivere una vita perfetta. 404 00:22:14,583 --> 00:22:15,792 Io lo trovo stupido. 405 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 Lo trovo stupido perché non hai idea 406 00:22:18,754 --> 00:22:20,213 di cosa sia la perfezione 407 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 finché non hai sperimentato l'imperfezione. 408 00:22:22,424 --> 00:22:26,011 Quello che voglio dire è che si dovrebbe accettare i propri difetti ed errori, 409 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 perché ti aiutano a diventare chi devi essere. 410 00:22:28,722 --> 00:22:32,434 Non fuggite dai vostri casini. Accettateli e diventate migliori. 411 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Volevo dirvi questo. 412 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Ora... 413 00:22:37,022 --> 00:22:37,898 Proprio ora... 414 00:22:38,357 --> 00:22:40,650 In questo momento, siamo in una nuova fase. 415 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 Abbiamo avuto un bambino, 416 00:22:41,985 --> 00:22:44,529 nove mesi fa. Kenzo Kash Hart. Grazie. 417 00:22:45,781 --> 00:22:48,575 Tre figli! Sono padre di tre figli, ora. 418 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Ora, ascoltate. 419 00:22:50,285 --> 00:22:53,413 La gente pensava che scherzassi quando ne parlavo, ma non è così. 420 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Non ero certo di volere un altro figlio. 421 00:22:55,374 --> 00:22:58,627 Mi sentivo a posto. Avevo il meglio di entrambi i mondi. 422 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 Ho un maschio e una femmina. "Siamo sposati. 423 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 I miei figli sono i tuoi figli. Hai dei figli. 424 00:23:04,424 --> 00:23:05,467 Sono figli tuoi." 425 00:23:05,717 --> 00:23:07,969 E lei: Lo so, ma sono grandi. Ne voglio di nuovi." 426 00:23:08,053 --> 00:23:09,638 "Innanzitutto, ascolta. Non... 427 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 Non parlare dei miei figli come fossero auto usate. 428 00:23:12,224 --> 00:23:13,850 Non hanno nulla che non va." 429 00:23:14,017 --> 00:23:16,103 E lei: "Lo so, ma ne voglio di nuovi". 430 00:23:16,186 --> 00:23:20,857 Il fatto è che non sapevo se avrei avuto la pazienza per star dietro a un bambino. 431 00:23:20,941 --> 00:23:24,945 Quando hanno due anni, serve pazienza per star dietro a un bambino di due anni. 432 00:23:25,028 --> 00:23:29,908 A un bambino di due anni non fai che ripetere le stesse cose. 433 00:23:30,117 --> 00:23:32,327 Ripeti la stessa roba ancora e ancora. 434 00:23:32,828 --> 00:23:34,996 "Ehi, ehi, vieni qui, guardami, Ehi! 435 00:23:35,163 --> 00:23:36,706 Guardami. Cos'ho detto? No. 436 00:23:36,998 --> 00:23:39,000 Vieni qui, guardami, ehi, guardami. Cos'ho... no! Vieni qui, guardami. 437 00:23:41,461 --> 00:23:43,964 Ehi, ehi, cos'ho... guardami. Cos'ho detto? 438 00:23:44,297 --> 00:23:46,425 Cosa? No, vieni qui. Guarda... 439 00:23:47,592 --> 00:23:48,969 Guarda... vuoi... vuoi... 440 00:23:49,719 --> 00:23:51,638 Vuoi... no! Vieni qui, guardami." 441 00:23:51,721 --> 00:23:54,182 Chi ha tempo per dire queste stronzate tutto il giorno? 442 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 Signore, noi uomini non abbiamo tutta questa pazienza, non pensatelo. 443 00:23:58,061 --> 00:23:59,396 Non ce l'abbiamo. 444 00:23:59,521 --> 00:24:00,564 Un'altra cosa, signore, 445 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 smettete di fare bambini con uomini vecchi. 446 00:24:03,608 --> 00:24:04,443 Ero al parco. 447 00:24:04,651 --> 00:24:08,071 Ho visto un uomo di 63 anni con una bambina di due. È stato triste. 448 00:24:08,196 --> 00:24:11,032 Trattava questa bambina come quando perdi la palla. 449 00:24:11,116 --> 00:24:13,827 "Ehi, ehi, prendete quella bambina, ehi, maledizione! 450 00:24:18,373 --> 00:24:20,167 Maledetta schiena. Maledizione! 451 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 Prendete quella bambina! Lanciatemela!" 452 00:24:24,171 --> 00:24:25,547 Ma era un anziano figo. 453 00:24:25,964 --> 00:24:30,051 Avete presente quegli anziani bloccati in quell'epoca? Questa qui? 454 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Era un figo. 455 00:24:31,845 --> 00:24:33,597 Non sapeva usare le cose della bambina, 456 00:24:33,680 --> 00:24:35,474 e cercava di attirare la mia attenzione. 457 00:24:35,557 --> 00:24:38,268 "Ehi! Ehi! Giovanotto! 458 00:24:39,936 --> 00:24:42,272 Giovanotto, stammi a sentire un attimo, ehi! 459 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Giovanotto! 460 00:24:43,815 --> 00:24:46,318 Fermo! Giovanotto, stammi a sentire un attimo. 461 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Stammi a sentire. 462 00:24:48,653 --> 00:24:50,739 Non riesco a chiudere il passeggino. 463 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 È duro come un cazzo in una serata buona. 464 00:24:52,741 --> 00:24:56,036 Dai, dammi il cinque. Forza, giovanotto. Dammi il cinque. 465 00:24:56,495 --> 00:24:57,621 Sai di cosa parlo." 466 00:24:57,829 --> 00:24:59,873 E io: "Senti, devi premere. 467 00:24:59,998 --> 00:25:02,751 Premi al centro e il passeggino si chiude." 468 00:25:02,834 --> 00:25:04,377 E lui: "Fammi vedere, giovanotto". 469 00:25:04,461 --> 00:25:06,838 Ho premuto, e il passeggino si è chiuso. È impazzito, 470 00:25:06,922 --> 00:25:08,590 ha detto: "Oddio! 471 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Merda! 472 00:25:11,676 --> 00:25:13,803 Sì! Sì! 473 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 Giovanotto, mi accompagni alla macchina 474 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 e mi aiuti a mettere la bambina sul seggiolino? 475 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Non credo di averlo fatto bene venendo qui. 476 00:25:20,936 --> 00:25:23,730 Ho girato a sinistra e lei è scivolata da destra 477 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 e ha sbattuto la testa contro il finestrino. 478 00:25:26,733 --> 00:25:27,943 Sanguinava e tutto. 479 00:25:28,026 --> 00:25:31,196 Dirò alla madre che è successo al parco, ma, detto tra noi, non è così. 480 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Dammi il cinque. Forza. Dai. 481 00:25:33,657 --> 00:25:34,783 Sai di cosa parlo." 482 00:25:36,201 --> 00:25:38,119 Però, signore, devo dirvi questo. 483 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Quando si parla di pazienza, siete grandi. 484 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 Tanto di cappello. 485 00:25:42,374 --> 00:25:45,168 Meritate tutti le lodi che ricevete, 486 00:25:45,252 --> 00:25:47,003 quando si parla di accudire un bambino. 487 00:25:47,087 --> 00:25:51,049 Dargli da mangiare, fargli il bagno, vestirlo, avanti e indietro da scuola, 488 00:25:51,132 --> 00:25:53,635 insegnargli a usare il vasino. E spesso lavorate anche. 489 00:25:53,718 --> 00:25:54,970 È incredibile, cazzo. 490 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Incredibile! 491 00:25:57,222 --> 00:25:58,723 Ma... ma... 492 00:25:59,849 --> 00:26:02,686 ...una cosa che non siate, signore, è divertenti. 493 00:26:02,769 --> 00:26:03,603 Non lo siete. 494 00:26:04,771 --> 00:26:06,815 So che alcune si arrabbieranno subito. 495 00:26:06,898 --> 00:26:09,150 "Cosa? Stronzate. Sono divertentissima. 496 00:26:09,234 --> 00:26:10,277 Non ne hai idea. 497 00:26:10,443 --> 00:26:11,444 Sono uno spasso." 498 00:26:11,611 --> 00:26:13,280 No, non è vero. Non lo siete. 499 00:26:14,614 --> 00:26:16,241 Mai sentito un bambino dire: 500 00:26:16,324 --> 00:26:19,244 "Non vedo lora di andare a casa e giocare con mia mamma." 501 00:26:19,327 --> 00:26:20,161 Mai sentito. 502 00:26:21,454 --> 00:26:22,289 Mai successo. 503 00:26:23,206 --> 00:26:25,875 Il motivo è che cercate di fare un po' tutto. 504 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 Volete fare tutto. Essere il genitore divertente e quello severo. 505 00:26:29,337 --> 00:26:31,631 Non potete. Dovete scegliere. 506 00:26:32,173 --> 00:26:34,801 L'etichetta di divertente spetta al papà. 507 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 Non siamo noi a chiederla, è così. 508 00:26:37,178 --> 00:26:39,014 Non vogliamo neanche essere severi, 509 00:26:39,097 --> 00:26:41,391 ma ci costringete a diventarlo. 510 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 Appena un uomo entra in casa, gli riversate tutto addosso. 511 00:26:44,603 --> 00:26:47,063 "Vai a fargli vedere i sorci verdi!" 512 00:26:47,188 --> 00:26:49,232 Cosa? 513 00:26:50,734 --> 00:26:53,153 Sono appena arrivato, Sono appena entrato. 514 00:26:53,528 --> 00:26:55,614 "Gli permetterai di mancarci di rispetto?" 515 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 Mancarci? 516 00:26:57,616 --> 00:27:00,201 A me nessuno ha detto niente. 517 00:27:01,578 --> 00:27:04,205 Ora devi dargli una sculacciata confusa. 518 00:27:09,628 --> 00:27:11,254 "Tua madre dice che devo sgridarti." 519 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 "Che ho fatto?" "Non lo so, non so cos'hai fatto. 520 00:27:16,259 --> 00:27:18,261 Dice che devo farti vedere i sorci verdi, 521 00:27:18,345 --> 00:27:20,847 o dovrò vederli io. Ho scelto te. Ti tocca." 522 00:27:23,433 --> 00:27:26,811 So che ora alcune donne stanno pensando: "E allora, Kevin? 523 00:27:27,270 --> 00:27:31,483 Se si tratta di divertirsi, allora vai a divertirti". Non è così facile. 524 00:27:31,608 --> 00:27:33,860 Divertirsi è un lavoro difficile. 525 00:27:34,402 --> 00:27:38,490 E lo dico perché i bambini non sanno spegnere il divertimento, 526 00:27:38,865 --> 00:27:41,660 I bambini credono che il divertimento duri per sempre. 527 00:27:41,743 --> 00:27:45,622 Vi dirò qual è la cosa più spaventosa da vedere per un uomo, dopo il lavoro. 528 00:27:45,705 --> 00:27:49,751 Dopo una lunga giornata di lavoro, torni a casa, apri la porta lentamente, 529 00:27:49,834 --> 00:27:51,795 La cosa più spaventosa da vedere per un uomo 530 00:27:51,878 --> 00:27:55,507 è quel bambino pieno di energia dall'altra parte. 531 00:27:56,049 --> 00:27:57,509 "Oh, sì! 532 00:27:58,677 --> 00:28:00,887 Papà è a casa! È ora di giocare! 533 00:28:02,097 --> 00:28:04,641 Voglio giocare, papà! 534 00:28:05,725 --> 00:28:08,812 È tutto il giorno che faccio sonnellini con la mamma. 535 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 Voglio fare quel gioco in cui tu chiudi gli occhi 536 00:28:12,899 --> 00:28:14,567 e io continuo a riaprirteli. 537 00:28:15,735 --> 00:28:16,903 Oh, sì! 538 00:28:19,280 --> 00:28:21,616 È ora di giocare, papà!" 539 00:28:23,618 --> 00:28:24,452 Ci scommetto. 540 00:28:25,120 --> 00:28:27,580 Scommetto che ogni uomo qui che ha un figlio 541 00:28:27,664 --> 00:28:29,749 ha fatto almeno una volta ciò che sto per dire. 542 00:28:29,999 --> 00:28:31,000 Almeno una volta. 543 00:28:31,459 --> 00:28:33,586 Lunga giornata di lavoro, guidi verso casa. 544 00:28:33,670 --> 00:28:34,963 Entri nel vialetto. 545 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 Entrando nel vialetto, quel bambino pieno di energie 546 00:28:38,383 --> 00:28:40,635 corre alla finestra, e apre le tende. 547 00:28:40,844 --> 00:28:41,761 "Oh, sì! 548 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Papà è a casa! È ora di giocare!" 549 00:28:46,933 --> 00:28:48,601 Vedi il bambino alla finestra. 550 00:28:48,685 --> 00:28:51,980 Il bambino ti vede. Tu e il bambino vi guardate. 551 00:28:52,063 --> 00:28:54,607 Vi guardate nelle palle degli occhi. 552 00:28:54,691 --> 00:28:57,360 Lo fissi, e lui fissa te. 553 00:29:00,447 --> 00:29:02,532 E torni indietro lungo il vialetto. 554 00:29:03,575 --> 00:29:06,369 Torni dietro lungo il maledetto vialetto. 555 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Fanculo il bambino, oggi. 556 00:29:09,414 --> 00:29:12,208 Preferirei tornare al lavoro a lanciare scatole contro il muro 557 00:29:12,292 --> 00:29:13,668 che vedermela con quel bambino. "Dove vai, papà?" 558 00:29:16,004 --> 00:29:17,088 "Fottiti, bambino. 559 00:29:18,465 --> 00:29:19,340 Fottiti." 560 00:29:21,426 --> 00:29:23,052 Ridete solo perché è vero. 561 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 Detto ciò, è molto importante capire quanto sei paziente. 562 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Devi conoscere il tuo livello di pazienza. 563 00:29:30,685 --> 00:29:33,021 Più invecchi, meno pazienza hai. 564 00:29:33,438 --> 00:29:35,690 La mia pazienza sta decisamente diminuendo. 565 00:29:35,774 --> 00:29:37,692 So che è così. Sapete come lo so? 566 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 Perché non sono lo stesso di una volta coi miei cani. 567 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 Sono un tipo da cani, gente. 568 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 Amo i cani, capito? Li amo. 569 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 Un saluto a tutti gli altri amanti dei cani qui stasera. 570 00:29:49,788 --> 00:29:52,415 Amo i cani. Ne ho due. Ho un grosso dobermann. Roxy. È il mio amore. 571 00:29:55,335 --> 00:29:56,503 La amo da morire. 572 00:29:56,836 --> 00:29:58,797 E poi abbiamo un pinscher nano. Riggs. 573 00:29:58,880 --> 00:30:01,925 Sarò onesto. Non me ne frega un cazzo di quel cane. È di mia moglie. 574 00:30:02,175 --> 00:30:04,302 Non mi importa. Non mi importa di quel cane. 575 00:30:04,385 --> 00:30:06,513 Ma il mio cane è addestrato, 576 00:30:06,805 --> 00:30:08,389 addestrato al massimo. 577 00:30:08,723 --> 00:30:11,434 Ma mi sono lasciato andare, col mio cane. 578 00:30:11,518 --> 00:30:13,394 Quando succede, le cose cambiano. 579 00:30:13,770 --> 00:30:17,565 Storia vera: mi sveglio alle 5.30 del mattino, vado in corridoio. 580 00:30:18,107 --> 00:30:20,735 Il mio cane ha fatto i bisogni nel corridoio. Li vedo. 581 00:30:20,819 --> 00:30:22,070 Devo prendere una decisione. 582 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Prendo il mio cane, lo sgrido e pulisco subito? 583 00:30:24,989 --> 00:30:27,659 Oppure torno a letto e ci penso dopo, quando mi sveglio? 584 00:30:28,034 --> 00:30:28,868 Sono le 5.30. 585 00:30:29,077 --> 00:30:30,620 Scelgo di tornare a letto. 586 00:30:30,745 --> 00:30:32,330 Ci penserò quando mi sveglio. 587 00:30:32,413 --> 00:30:35,542 Alle 7.15, mia moglie si sveglia e sento: 588 00:30:35,750 --> 00:30:39,170 "Oh mio Dio! Il cane ha fatto i bisogni in corridoio." 589 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Mi alzo fingendo di non saperne nulla. 590 00:30:41,464 --> 00:30:42,549 "Stai scherzando?" 591 00:30:45,009 --> 00:30:46,928 Ho detto: "Vuoi che pulisca io?" 592 00:30:47,011 --> 00:30:49,347 E lei: "No, sono già in piedi. Ci penso io." 593 00:30:49,430 --> 00:30:51,224 E io: "Esatto". 594 00:30:52,892 --> 00:30:55,979 Esatto. Sapevo che l'avresti fatto. Perciò l'ho lasciata lì. 595 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 Ti ho servito un bel "esatto". 596 00:30:58,106 --> 00:31:01,067 In quel momento mi sono detto: "Maledizione, Kevin. 597 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 È questo il tipo d'uomo che vuoi essere? 598 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 Vuoi essere un uomo che non dà il 100% 599 00:31:05,613 --> 00:31:09,284 perché sa che la sua metà ci metterà la percentuale che lui non dà?" 600 00:31:09,576 --> 00:31:11,494 No, non voglio. Non voglio. 601 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 E stavo per farlo, stavo per essere quell'uomo, 602 00:31:14,330 --> 00:31:16,875 quando il mio migliore amico, Harry, è venuto a casa mia 603 00:31:16,958 --> 00:31:18,543 con la sua bimba di due anni. 604 00:31:18,710 --> 00:31:21,421 Harry ha una bimba di due anni, ed è una bimba fantastica. 605 00:31:21,504 --> 00:31:23,673 Ora vi dico cosa intendo con "bimba fantastica". 606 00:31:23,756 --> 00:31:28,052 Una bimba fantastica fa cose da adulti quand'è ancora bambina. 607 00:31:28,386 --> 00:31:30,889 Ora, venire a sorpresa a casa mia con la sua bambina 608 00:31:30,972 --> 00:31:33,349 è stato un colpo basso. Non mi è piaciuto per niente. 609 00:31:33,808 --> 00:31:35,351 Ma mia moglie ci è cascata. 610 00:31:35,435 --> 00:31:37,896 Appena vede la bimba, fa: "Oh mio Dio. 611 00:31:38,021 --> 00:31:39,564 Oh mio Dio! 612 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Non riposate da quando è nata la bambina. 613 00:31:44,027 --> 00:31:47,405 Lasciatela a me e Kev. Ve la teniamo per tutto il giorno." 614 00:31:47,906 --> 00:31:50,742 E lui: "Kev, a te sta bene?" E io: "Come vedi, 615 00:31:50,992 --> 00:31:53,745 non comando io in casa mia. Non ho alcun controllo... 616 00:31:54,621 --> 00:31:55,580 ...su casa mia." 617 00:31:56,414 --> 00:31:57,790 Ci lasciano la bambina. 618 00:31:58,082 --> 00:31:59,834 Salgono in macchina, e vanno via. 619 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Ecco come ho capito che era una bimba fantastica. 620 00:32:02,503 --> 00:32:05,882 Quando se ne vanno, li saluta con la mano, in piedi sui gradini. 621 00:32:05,965 --> 00:32:08,134 Si gira, mi bussa due volte sulla gamba. 622 00:32:09,010 --> 00:32:12,597 Dice: "Chiedo scusa". E io: "Che cazzo... 623 00:32:13,348 --> 00:32:14,682 ...hai appena detto?" 624 00:32:15,850 --> 00:32:17,352 È una piccola bimba nera. 625 00:32:18,102 --> 00:32:21,314 Non ho mai sentito un adulto nero dire "chiedo scusa". Mai! 626 00:32:22,440 --> 00:32:25,318 Mi sposto. La bimba fantastica va in cucina. 627 00:32:25,777 --> 00:32:27,695 Dico a mia moglie che forse ha fame. 628 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Vediamo se vuole mangiare. "Vuoi un panino?" 629 00:32:30,531 --> 00:32:32,742 La bimba fantastica dice di sì, Faccio il panino 630 00:32:32,825 --> 00:32:34,535 e lo metto su un piatto, sul bancone. 631 00:32:34,619 --> 00:32:37,205 Il piatto fa un rumore quando tocca il bancone. 632 00:32:37,455 --> 00:32:39,749 La bimba fantastica tocca il bancone e mi guarda. 633 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 Dice: "Granito? È granito?" 634 00:32:42,001 --> 00:32:44,253 E io: "Ma che cazzo? 635 00:32:46,172 --> 00:32:48,216 Sì. Sì, bimba fantastica. 636 00:32:48,341 --> 00:32:50,009 È un bancone di granito." 637 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Chi è che guarda Real Time con questa bambina? 638 00:32:53,012 --> 00:32:53,846 Non ho parole. 639 00:32:54,263 --> 00:32:57,058 A questo punto, non mi sembra neanche di doverle stare dietro. 640 00:32:57,141 --> 00:32:58,351 Ho visto abbastanza. 641 00:32:58,434 --> 00:33:00,645 Vado in soggiorno e finisco di guardare la tv. 642 00:33:00,770 --> 00:33:05,149 La bimba fantastica mi segue, sale sul divano, e guarda la tv con me. 643 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 Finito di guardare la tv, scende dal divano, 644 00:33:08,152 --> 00:33:10,446 ma non come una bambina normale. 645 00:33:11,072 --> 00:33:14,283 I bambini normali si girano sulla pancia e scivolano giù 646 00:33:14,367 --> 00:33:17,870 finché non toccano qualcosa coi piedi. A volte è il pavimento, a volte no. 647 00:33:18,162 --> 00:33:20,999 Un bambino normale fa questa scommessa. 648 00:33:22,291 --> 00:33:25,003 La bimba fantastica non ha fatto così. È saltata giù. 649 00:33:26,421 --> 00:33:28,631 È atterrata, e ha alzato le braccia. 650 00:33:28,715 --> 00:33:31,801 Mi ha guardato e ha detto: "Dieci? È un dieci?" 651 00:33:34,554 --> 00:33:36,931 "Cazzo, sì, è un dieci, bimba fantastica. 652 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Atterraggio perfetto!" 653 00:33:40,393 --> 00:33:42,437 A questo punto, ho visto abbastanza. 654 00:33:42,520 --> 00:33:46,482 Ho visto abbastanza, sono senza parole. Sa badare a se stessa. 655 00:33:46,941 --> 00:33:49,068 La bimba fantastica ora gira per la casa. 656 00:33:49,152 --> 00:33:51,029 Ripeto, è una storia vera. 657 00:33:51,529 --> 00:33:52,780 Passano dieci minuti. 658 00:33:52,947 --> 00:33:56,325 Dieci minuti dopo, sento odore di merda. 659 00:33:56,492 --> 00:33:57,326 Lo sento. 660 00:33:57,994 --> 00:34:01,372 Mi giro, è c'è una merda al centro del salotto. 661 00:34:02,081 --> 00:34:05,418 Da un lato c'è il mio dobermann, dall'altro la bimba fantastica. 662 00:34:05,501 --> 00:34:08,379 Mi incazzo. Il cane non ha abbaiato. "Non hai grattato la porta, 663 00:34:08,463 --> 00:34:10,339 sei nei guai". La prendo per il collare, 664 00:34:10,423 --> 00:34:11,340 e la sgrido. 665 00:34:11,549 --> 00:34:14,260 "Sai che non si fa. Non si fanno i bisogni in casa, 666 00:34:14,343 --> 00:34:17,847 e soprattutto non mettermi in imbarazzo davanti alla bimba fantastica." 667 00:34:17,930 --> 00:34:19,557 Metto il cane nella gabbia. 668 00:34:19,682 --> 00:34:21,684 Torno indietro a pulire. La guardo. 669 00:34:22,101 --> 00:34:23,770 Non è la merda del mio cane. 670 00:34:24,228 --> 00:34:26,856 So che aspetto ha la sua merda. Non è quello. 671 00:34:27,065 --> 00:34:29,358 Guardo la bimba fantastica. Ha un pannolino bianco, 672 00:34:29,442 --> 00:34:32,028 e non c'è traccia di merda sul pannolino. 673 00:34:32,361 --> 00:34:33,529 Ora sono confuso. 674 00:34:34,322 --> 00:34:36,574 Perché so cosa vedo. Qualcuno ha cagato per terra. 675 00:34:36,657 --> 00:34:38,951 C'è una merda sul pavimento. 676 00:34:39,535 --> 00:34:41,454 Qualcuno ha cagato sul pavimento. 677 00:34:41,829 --> 00:34:43,289 Sono così confuso 678 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 che sveglio mia moglie. Dorme sul divano. 679 00:34:45,917 --> 00:34:49,003 "Amore. Amore, svegliati. Svegliati." 680 00:34:49,712 --> 00:34:51,172 "Che c'è?" "Ehi, svegliati!" 681 00:34:51,506 --> 00:34:52,340 "Che c'è?" 682 00:34:55,051 --> 00:34:58,137 "Hai cagato per terra prima di sdraiarti sul divano?" 683 00:34:58,805 --> 00:35:02,558 "Cosa?" "Hai cagato per terra 684 00:35:02,892 --> 00:35:04,727 prima di sdraiarti sul divano?" 685 00:35:05,228 --> 00:35:08,439 "Nessuno ha cagato per terra." "Qualcuno ha cagato per terra!" 686 00:35:08,981 --> 00:35:09,982 Mi giro di nuovo. 687 00:35:10,691 --> 00:35:12,819 Io e la bimba fantastica ci guardiamo. 688 00:35:13,111 --> 00:35:14,862 Ora mi sembra che voglia fregarmi. 689 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Dico: "Bimba fantastica, 690 00:35:17,615 --> 00:35:19,659 sono stato buono con te, da quando sei qui. 691 00:35:19,909 --> 00:35:22,870 Sei venuta a casa mia, volevi da mangiare e ti ho fatto un panino. 692 00:35:22,954 --> 00:35:25,665 Abbiamo guardato la tv, ho dato 10 al tuo salto dal divano. 693 00:35:25,748 --> 00:35:30,128 Cagarmi per terra è irrispettoso. Hai cagato tu per terra?" 694 00:35:30,211 --> 00:35:32,338 La bimba fantastica mi fa: "Chiedo scusa?" 695 00:35:33,005 --> 00:35:35,508 "Taci! Taci. 696 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 Hai cagato tu per terra?" 697 00:35:38,636 --> 00:35:40,763 La bimba fantastica solleva le braccia 698 00:35:40,847 --> 00:35:43,349 e si gira, come a dire: "Controlla". 699 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 Prendo due dita. 700 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 Le infilo sul retro del pannolino. Tiro il pannolino. 701 00:35:49,021 --> 00:35:51,691 Non c'è merda nel pannolino. 702 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 A questo punto, non capisco più un cazzo. 703 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Ora metto in dubbio me stesso. "Ho... 704 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 Ho cagato io per terra? Non ho cagato per terra! 705 00:36:01,576 --> 00:36:04,704 Lo saprei se avessi cagato per terra. Non l'ho fatto." 706 00:36:05,413 --> 00:36:07,832 Le chiedo scusa. "Bimba fantastica, mi dispiace. 707 00:36:07,915 --> 00:36:09,250 Non avrei dovuto aggredirti. 708 00:36:09,333 --> 00:36:11,836 Sei stata sempre bravissima. Sai che faccio? 709 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Controllo le telecamere." 710 00:36:13,254 --> 00:36:15,089 Ho telecamere per tutta la casa. 711 00:36:15,464 --> 00:36:17,383 Vado a controllare le telecamere. 712 00:36:18,009 --> 00:36:21,762 Chiunque abbia cagato sul mio pavimento è un genio. È un attacco panificato. 713 00:36:22,513 --> 00:36:28,019 Lo dico perché ha cagato nell'unico angolo cieco della casa. 714 00:36:28,644 --> 00:36:30,646 Non si vede niente, in quel punto. 715 00:36:31,230 --> 00:36:33,191 Perciò mi sono dovuto sacrificare. 716 00:36:33,566 --> 00:36:35,985 Ho preso il necessario, e ho pulito. 717 00:36:36,068 --> 00:36:38,988 Ci ho messo 45 minuti a togliere tutto dalla moquette. 718 00:36:39,071 --> 00:36:40,948 Sono incazzato. Incazzato! 719 00:36:41,407 --> 00:36:43,492 Harry torna a prendere la bimba fantastica. 720 00:36:43,576 --> 00:36:45,286 "Vi siete divertiti con la bambina?" 721 00:36:45,661 --> 00:36:47,455 Mia moglie è entusiasta: "Oh mio Dio. 722 00:36:47,538 --> 00:36:48,998 Oh mio Dio, amiamo quella bimba." 723 00:36:49,081 --> 00:36:51,000 "E tu, Kev?" E io: "È una bimba fantastica, 724 00:36:51,083 --> 00:36:53,836 ottimo lavoro. Posso parlarti? Lontano da tutti, per favore? 725 00:36:55,171 --> 00:36:59,383 Voglio solo dirti che ho trattato male la bimba fantastica. 726 00:36:59,467 --> 00:37:02,386 Ero incazzato perché qualcuno ha cagato sul pavimento." 727 00:37:02,511 --> 00:37:03,512 E lui: "Cosa?" 728 00:37:03,721 --> 00:37:07,642 E io: "Qualcuno ha cagato sul pavimento". 729 00:37:08,100 --> 00:37:09,852 E lui: "Oh mio Dio. 730 00:37:10,519 --> 00:37:12,438 È stata lei." E io: "Scusami?" 731 00:37:12,855 --> 00:37:14,190 E lui: "È stata lei. 732 00:37:14,941 --> 00:37:18,945 Sa come togliersi il pannolino, spostarlo di lato e cagare sul posto. 733 00:37:19,320 --> 00:37:20,988 Poi si rimette il pannolino. 734 00:37:21,197 --> 00:37:23,991 Ho scordato di dirtelo quando l'ho lasciata qui." 735 00:37:27,203 --> 00:37:29,872 Come cazzo hai fatto a scordarti di dirmelo? 736 00:37:30,915 --> 00:37:32,875 Sarebbe dovuta essere la prima cosa da dirmi 737 00:37:32,959 --> 00:37:35,294 nel lasciare quella bimba dalla merda facile 738 00:37:35,378 --> 00:37:36,379 a casa mia. 739 00:37:36,963 --> 00:37:39,131 È arrivato il mio cane. Mi guardava tipo: 740 00:37:39,215 --> 00:37:41,968 "Mettici quella stronza, nella gabbia", e io: "Ehi, ehi! 741 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 Vai a cuccia. Vai!" 742 00:37:45,221 --> 00:37:49,433 Dico: "Amico, sono incazzato. Ci ho messo 45 minuti a pulire la moquette." 743 00:37:49,517 --> 00:37:52,645 E mia moglie: "Esatto". E io: "Amore, non ora. 744 00:37:52,728 --> 00:37:53,562 Ci penso io." 745 00:37:53,646 --> 00:37:56,148 E lei: "Sto solo dicendo... esatto". 746 00:37:56,232 --> 00:37:57,650 E io: "Esatto cosa?" 747 00:37:58,359 --> 00:37:59,860 E lei: "L'ho vista farlo, 748 00:38:00,236 --> 00:38:02,863 ma non avevo voglia di pulire, perciò ho finto di dormire." 749 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 E io: "Che razza di stronza! 750 00:38:05,324 --> 00:38:07,410 Che razza di stronza!" 751 00:38:08,953 --> 00:38:11,289 Mi ha restituito il mio "esatto", gente. 752 00:38:11,706 --> 00:38:12,623 Mi ha fregato. 753 00:38:14,417 --> 00:38:15,710 Sarò onesto con voi. 754 00:38:16,168 --> 00:38:18,671 Non amo avere gente a casa. Davvero. 755 00:38:19,380 --> 00:38:22,466 Il motivo è che mi sono entrati i ladri in casa. 756 00:38:22,842 --> 00:38:25,803 I ladri che ti entrano in casa ti incasinano mentalmente. 757 00:38:25,886 --> 00:38:28,389 Devo proteggere la mia casa. Sono l'uomo di casa. 758 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Devo proteggere la mia casa. 759 00:38:30,182 --> 00:38:32,893 Perciò sono uscito, e ho comprato nove pistole. 760 00:38:33,060 --> 00:38:35,479 Le ho messe in scomparti segreti sparsi per la casa. 761 00:38:35,563 --> 00:38:38,399 Dovete capire una cosa. Non si possono nascondere delle pistole 762 00:38:38,482 --> 00:38:40,109 in scomparti segreti in casa propria 763 00:38:40,192 --> 00:38:42,862 senza immaginare degli scenari nella propria testa 764 00:38:42,945 --> 00:38:45,740 per giustificare l'aver messo lì le pistole. 765 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Ed è qui che diventi pazzo. 766 00:38:48,159 --> 00:38:50,703 Sono stato per tre ore da solo in casa, 767 00:38:51,203 --> 00:38:53,080 a immaginare cose mai successe. 768 00:38:55,708 --> 00:39:00,004 "Oh, merda. 769 00:39:00,546 --> 00:39:02,798 È così che vuoi fregarmi, eh? 770 00:39:03,674 --> 00:39:07,053 Vuoi derubarmi sulla porta di casa? Ok. 771 00:39:10,097 --> 00:39:13,517 Ti darò quello che vuoi. 772 00:39:15,811 --> 00:39:18,898 Ma lasciami prima prendere la posta per l'ultima volta." 773 00:39:19,565 --> 00:39:20,483 Pistola nascosta. 774 00:39:24,278 --> 00:39:29,700 "Oh, merda! 775 00:39:30,326 --> 00:39:32,620 È così che vuoi fregarmi, eh? 776 00:39:33,162 --> 00:39:35,664 Vuoi derubarmi nel bagno degli ospiti? 777 00:39:39,126 --> 00:39:42,838 Ti darò quello che vuoi. 778 00:39:45,299 --> 00:39:48,427 Ma lasciami prima pulirmi il culo per l'ultima volta." 779 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Pistola nascosta. 780 00:39:55,684 --> 00:40:01,482 "Oh, merda! 781 00:40:02,233 --> 00:40:04,527 È così che vuoi fregarmi, eh? 782 00:40:05,111 --> 00:40:06,529 Vuoi derubarmi in cucina 783 00:40:06,612 --> 00:40:10,116 mentre cucino per la mia famiglia per il Ringraziamento? Ok. 784 00:40:12,701 --> 00:40:16,330 Ti darò quello che vuoi. 785 00:40:18,833 --> 00:40:22,253 Ma lasciami prima controllare il tacchino in forno per l'ultima volta." 786 00:40:23,045 --> 00:40:24,046 Pistola nascosta. 787 00:40:28,759 --> 00:40:35,057 "Oh, merda! 788 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 È così che vuoi fregarmi, eh? 789 00:40:38,853 --> 00:40:40,229 Vuoi derubarmi in soggiorno 790 00:40:40,312 --> 00:40:43,524 mentre mi masturbo sul divano davanti al caminetto? 791 00:40:47,486 --> 00:40:51,240 Ti darò quello che vuoi. 792 00:40:53,951 --> 00:40:57,329 Ma lasciami prima disconnettere da Porn Hub per l'ultima volta." 793 00:40:58,038 --> 00:40:59,039 Pistola nascosta. 794 00:41:03,544 --> 00:41:09,758 "Oh, merda! 795 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 È così... È così che vuoi fregarmi? 796 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Vuoi... 797 00:41:17,725 --> 00:41:19,643 Vuoi derubarmi nella lavanderia? 798 00:41:19,810 --> 00:41:20,895 Mentre tolgo... 799 00:41:21,979 --> 00:41:24,482 Mentre tolgo i miei vestiti dalla lavatrice 800 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 e li metto nell'asciugatrice? Ok." 801 00:41:31,947 --> 00:41:32,865 Ok, dobbiamo... 802 00:41:35,618 --> 00:41:38,162 No, devo... Devo arrivare alla fine. 803 00:41:38,245 --> 00:41:39,622 Fatemi arrivare alla fine. 804 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 È il mio sketch preferito, ok? 805 00:41:46,462 --> 00:41:48,380 "Vuoi... vuoi... 806 00:41:49,340 --> 00:41:52,092 Vuoi derubarmi nella lavanderia? 807 00:41:53,260 --> 00:41:55,763 Mentre tolgo i miei vestiti dalla lavatrice 808 00:41:55,846 --> 00:41:57,556 e li metto nell'asciugatrice? 809 00:42:01,810 --> 00:42:05,856 Ti darò quello che vuoi. 810 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Ma... 811 00:42:09,527 --> 00:42:12,446 ...lasciami prima aggiungere dei foglietti ammorbidenti." 812 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Pistola nascosta. 813 00:42:24,750 --> 00:42:27,211 Sì, nove pistole sparse per la casa. 814 00:42:27,545 --> 00:42:31,298 Poi sono stato derubato di nuovo nell'unico posto in cui non l'avevo messa. 815 00:42:31,966 --> 00:42:33,968 E ho passato l'intera rapina 816 00:42:34,051 --> 00:42:36,720 a cercare di portarli dove c'erano le pistole. 817 00:42:37,596 --> 00:42:38,847 "Cazzo, amico, dai! 818 00:42:43,894 --> 00:42:45,354 È così che vuoi fregarmi? 819 00:42:47,273 --> 00:42:49,149 Nessuno deve usare il bagno degli ospiti? 820 00:42:51,360 --> 00:42:52,945 Dai, amico. Ti pulisco io il culo. 821 00:42:53,028 --> 00:42:55,489 Ti pulisco io il culo. Ti prego! 822 00:42:56,782 --> 00:42:57,783 Per favore. 823 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 Volete derubarmi a stomaco vuoto? 824 00:43:02,329 --> 00:43:05,165 Nessuno vuole del tacchino avanzato? È nel forno. 825 00:43:06,375 --> 00:43:10,212 Almeno lasciate che mi masturbi sul divano per l'ultima volta. Dai, amico. 826 00:43:10,838 --> 00:43:14,466 Non sono gay. Voglio solo divertirmi un po'. Non farmi questo. 827 00:43:14,925 --> 00:43:18,095 Lasciami spostare i vestiti dalla lavatrice all'asciugatrice. 828 00:43:18,512 --> 00:43:21,265 Vuoi far ammuffire miei vestiti, stronzo egoista?" 829 00:43:26,228 --> 00:43:30,608 Permetto ancora ai miei amici più intimi di venire a casa mia una volta al mese. 830 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Una volta al mese. 831 00:43:32,234 --> 00:43:34,903 Facciamo una serata giochi a casa mia, una volta al mese. 832 00:43:34,987 --> 00:43:36,530 Sarò onesto con voi, gente. 833 00:43:36,614 --> 00:43:40,659 Personalmente non amo la serata giochi. La odio. 834 00:43:40,826 --> 00:43:43,370 Credo che tiri fuori il peggio delle coppie, 835 00:43:43,454 --> 00:43:46,415 soprattutto a casa mia, perché siamo troppo competitivi. 836 00:43:46,498 --> 00:43:47,708 Giochiamo a monopoli. 837 00:43:47,791 --> 00:43:50,169 Ma non mi piace il modo in cui ci giochiamo. 838 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Non giochiamo correttamente. 839 00:43:51,962 --> 00:43:56,008 Permettiamo che le trattative fuoriescano dal gioco. 840 00:43:56,425 --> 00:43:59,136 Per esempio, ecco come negoziamo. Stiamo giocando, 841 00:43:59,219 --> 00:44:00,721 ok? Ecco come negoziamo. 842 00:44:01,013 --> 00:44:04,683 Io dico: "Ok, senti. Puoi fermarti gratis sulle mie proprietà due volte, 843 00:44:04,933 --> 00:44:07,519 ma devi pagare la multa che ho preso ieri nella vita vera. 844 00:44:07,728 --> 00:44:08,646 Se accetti... 845 00:44:09,313 --> 00:44:11,357 ...l'accordo è quello." Capite cosa intendo? 846 00:44:12,274 --> 00:44:16,570 L'ultima volta, mi sono incazzato perché le donne erano ubriache. 847 00:44:17,029 --> 00:44:19,615 Quando le donne si ubriacano... donne, diventate stupide, 848 00:44:19,698 --> 00:44:21,492 da ubriache. Avete due livelli, signore. 849 00:44:21,825 --> 00:44:25,204 "Non ubriaca" e "stupida". Saltate tutte le altre fasi. Letteralmente. 850 00:44:25,871 --> 00:44:28,540 Saltellate per tutta la cazzo di casa, o dite: 851 00:44:28,666 --> 00:44:30,584 "No, stasera non bevo", 852 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 oppure: "Oh mio Dio, sono ubriaca fradicia!" 853 00:44:33,629 --> 00:44:34,672 O uno o l'altro. 854 00:44:35,339 --> 00:44:37,675 Fate così: "Oh mio Dio! 855 00:44:37,925 --> 00:44:40,302 Non posso credere di essere così ubriaca. 856 00:44:41,178 --> 00:44:43,681 Qualcuno mi infili le pedine del monopoli nel culo." 857 00:44:43,889 --> 00:44:45,224 "Cosa? Che hai detto?" 858 00:44:46,266 --> 00:44:47,893 "Sono ubriaca fradicia!" 859 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 Hanno incasinato il gioco, e io andavo alla grande. 860 00:44:51,438 --> 00:44:53,399 Stavo spaccando in quel maledetto gioco. 861 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 Ammetto di essere molto infantile, coi giochi da tavolo. 862 00:44:56,235 --> 00:44:57,236 Molto infantile. 863 00:44:57,319 --> 00:44:59,822 Se ti fermi sulle mie proprietà, faccio i suoni del DJ. 864 00:45:01,073 --> 00:45:02,366 Ogni volta. 865 00:45:04,159 --> 00:45:06,120 "Devi pagare. Devi pagare, cazzo." 866 00:45:09,123 --> 00:45:12,376 Mia moglie era ubriaca. È finita su una mia proprietà, e l'ho distrutta. 867 00:45:13,919 --> 00:45:16,088 "Devi pagare, cazzo! Devi pagare!" 868 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 Avete mai visto una donna ubriaca? 869 00:45:18,298 --> 00:45:21,301 Cerca di parlare come se non lo fosse, ma è chiaramente ubriaca. 870 00:45:21,385 --> 00:45:24,096 Mi fa: "Ok, ok. 871 00:45:25,097 --> 00:45:26,014 Ok. 872 00:45:26,598 --> 00:45:28,851 Non è niente di che... 873 00:45:30,519 --> 00:45:31,645 Quanto... quanto... 874 00:45:32,938 --> 00:45:36,024 Quanto... Quanto... quanto ti devo? 875 00:45:36,233 --> 00:45:37,401 Cosa ti devo?" 876 00:45:37,943 --> 00:45:40,529 La guardo, non ha soldi. "Non hai un soldo! 877 00:45:41,321 --> 00:45:45,242 Piantala di perdere tempo, metti via la tua pedina. Arrenditi, hai perso! 878 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 Falla finita." 879 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 "Vuoi trattarmi così? Vuoi trattare tua moglie così?" 880 00:45:51,373 --> 00:45:53,000 "Sì! Sì! 881 00:45:53,751 --> 00:45:56,295 È un gioco, voglio solo vincere." Le ho tolto la pedina. 882 00:45:56,378 --> 00:45:59,256 L'ho buttata via, bam! È volata da qualche parte nella stanza. 883 00:46:00,257 --> 00:46:01,341 "Hai perso!" 884 00:46:02,134 --> 00:46:04,720 Io parlo così solo all'interno del gioco. 885 00:46:05,262 --> 00:46:08,891 Lei sposta la cosa fuori dal gioco. 886 00:46:09,433 --> 00:46:12,144 Mi fa: "Vuoi solo vincere? È quello che vuoi? 887 00:46:12,561 --> 00:46:15,063 Beh, io invece vorrei venire, ogni tanto." 888 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 "Cosa? Cos... cosa?" 889 00:46:17,566 --> 00:46:18,400 Cosa? 890 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 Che cazzo c'entra questo? Che cazzo c'entra col gioco?" 891 00:46:22,488 --> 00:46:24,323 Dal nulla, Harry e Wayne si alzano. 892 00:46:27,367 --> 00:46:29,870 "Lui non la fa venire!" 893 00:46:30,204 --> 00:46:32,706 E io: "Che razza di stronza!" Mi sono incazzato, 894 00:46:32,831 --> 00:46:35,125 "Tutti fuori, andatevene, fuori da casa mia. 895 00:46:35,209 --> 00:46:37,628 Fuori!" Se ne vanno, e Harry e Wayne dicono: 896 00:46:37,711 --> 00:46:40,672 "Fanculo questa casa e i suoi finti cani da guardia." 897 00:46:40,756 --> 00:46:41,757 Quando l'ha detto, 898 00:46:41,840 --> 00:46:44,635 mi si è accesa una lampadina in testa per la prima volta. 899 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 Ho pensato immediatamente: 900 00:46:47,262 --> 00:46:50,974 "Dov'erano i miei cani quando mi hanno derubato? Dove... 901 00:46:51,850 --> 00:46:53,811 ...erano i miei cani?" 902 00:46:54,186 --> 00:46:56,605 Corro a controllare le telecamere di sicurezza. 903 00:46:56,688 --> 00:47:01,026 E vedo quattro occhi nello sgabuzzino, che fanno così. Hanno... 904 00:47:03,278 --> 00:47:05,113 Hanno visto tutto. Puoi sentirli parlare: 905 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 "Maledizione, stanno portando via tutto. Li vedi? È ridicolo. Non stanno lasciando nulla. 906 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 Per fortuna la nostra roba è qui. La cuccia, e la ciotola. 907 00:47:14,915 --> 00:47:19,044 Deve prendere un cane da guardia. Non posso vivere così. Non è sicuro." 908 00:47:19,962 --> 00:47:21,505 Sei tu il cane da guardia! 909 00:47:25,133 --> 00:47:27,052 Amici come i miei sono necessari. 910 00:47:27,427 --> 00:47:28,971 Ho degli amici fantastici. 911 00:47:29,096 --> 00:47:31,807 Credo sinceramente che oggi non sarei dove sono 912 00:47:31,890 --> 00:47:34,560 senza il mio gruppo di supporto. Il merito del mio successo 913 00:47:34,643 --> 00:47:35,811 è anche dei miei amici, 914 00:47:35,894 --> 00:47:38,480 ecco perché gli sono leale, e sono onesto con loro. 915 00:47:38,564 --> 00:47:40,899 Quest'estate, li ho portati in Giappone. 916 00:47:40,983 --> 00:47:44,278 Ho detto: "Facciamo qualcosa di diverso. Abbracciamo un'altra cultura. 917 00:47:44,361 --> 00:47:46,947 La parola 'no' non esiste." 918 00:47:47,155 --> 00:47:49,658 E loro: "Ok, facciamolo." Andiamo in Giappone. 919 00:47:49,867 --> 00:47:51,577 La prima cosa che hanno voluto fare 920 00:47:51,660 --> 00:47:52,953 è stata andare al luna park. 921 00:47:53,036 --> 00:47:55,581 Se mi conoscete bene, se mi seguite davvero, 922 00:47:55,664 --> 00:47:57,457 sapete che i luna park non mi piacciono. 923 00:47:57,541 --> 00:47:59,793 Ma ho detto che il 'no' non esiste, ed ero serio. 924 00:47:59,877 --> 00:48:01,628 Andiamo al luna park in Giappone. 925 00:48:01,712 --> 00:48:03,380 Quando siamo arrivati, sarò onesto, 926 00:48:03,463 --> 00:48:05,674 ero senza parole. Era un posto incredibile. 927 00:48:05,757 --> 00:48:08,719 Sono rimasto senza parole perché... 928 00:48:09,261 --> 00:48:12,055 ...ero il più alto del luna park. È una storia vera. 929 00:48:12,139 --> 00:48:13,599 È una storia vera. 930 00:48:14,016 --> 00:48:16,351 Mi chiamavano Godzilla, "Ecco Godzilla!" 931 00:48:16,727 --> 00:48:20,147 Ho dato consigli tipo di bere il latte, mangiare le verdure, 932 00:48:20,230 --> 00:48:21,565 cose che non dico mai. 933 00:48:22,566 --> 00:48:25,986 Saliamo sulle montagne russe. Non mi piacciono le montagne russe. 934 00:48:26,069 --> 00:48:28,906 Ma ho detto che non esiste il 'no', ed ero serio. 935 00:48:28,989 --> 00:48:30,657 Saliamo sulle montagne russe, 936 00:48:30,741 --> 00:48:34,494 e mi rendo conto di quanto alcuni di noi siano viziati. 937 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 Siamo molto viziati. 938 00:48:36,079 --> 00:48:38,749 Al luna park, ad esempio. Saliamo sulle montagne russe, 939 00:48:38,832 --> 00:48:41,460 e sentiamo "clic" quando ci mettiamo addosso il coso. 940 00:48:42,544 --> 00:48:43,921 E sai che sei bloccato. 941 00:48:46,548 --> 00:48:48,967 "Andiamo, sono pronto e carico. Si parte." 942 00:48:49,593 --> 00:48:51,511 In Giappone, niente clic. 943 00:48:51,929 --> 00:48:54,848 Mi hanno messo il coso, e si muove ancora. Dico: "Yo. 944 00:48:56,433 --> 00:49:00,646 Yo, non c'è stato il clic. Non ha fatto clic. Yo." 945 00:49:01,146 --> 00:49:03,357 Guardo dei giapponesi nella mia fila. 946 00:49:03,523 --> 00:49:05,067 "Yo, non ha fatto clic." 947 00:49:05,150 --> 00:49:07,486 Questa signora inizia a farmi delle foto, 948 00:49:07,569 --> 00:49:09,488 e io: "Ehi, no. Non è il momento. 949 00:49:09,696 --> 00:49:11,782 Non è il momento, è una cosa seria." 950 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 Un tizio giapponese cammina lungo il corridoio. 951 00:49:14,076 --> 00:49:17,245 Lo fermo. "Yo, non ha fatto clic. 952 00:49:17,537 --> 00:49:19,164 Non ha fatto click. Niente clic." 953 00:49:19,247 --> 00:49:21,667 È stato il momento più spaventoso della mia vita. 954 00:49:21,750 --> 00:49:24,920 Mi guarda negli occhi. Ci guardiamo. Mi fa: 955 00:49:25,337 --> 00:49:27,547 "Che emozione! 956 00:49:28,048 --> 00:49:30,884 Che emozione!" E io: "Cosa? 957 00:49:32,344 --> 00:49:33,261 Che hai detto?" 958 00:49:33,345 --> 00:49:37,265 "Che emozione! Che emozione!" 959 00:49:37,891 --> 00:49:41,186 Iniziano a muoversi. Le montagne russe si muovono. 960 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 Non posso saltare giù, è troppo alto. 961 00:49:43,730 --> 00:49:45,190 Metto il braccio sotto la sbarra. 962 00:49:45,440 --> 00:49:48,485 Dico: "Dio, non così. Non mi hai portato in Giappone 963 00:49:48,735 --> 00:49:51,279 per farmi morire così, vero? Non così." 964 00:49:51,363 --> 00:49:52,406 Parte. 965 00:49:53,156 --> 00:49:56,743 Quando parte, il mio stomaco crolla immediatamente 966 00:49:56,827 --> 00:49:58,537 nel mio culo, immediatamente! 967 00:49:59,037 --> 00:50:02,499 Il mio ombelico e il buco del mio culo si toccano. Fanno così. 968 00:50:02,582 --> 00:50:04,042 Inizio a scoreggiare e ruttare. 969 00:50:05,210 --> 00:50:07,421 "Oddio, sto per morire. Sto per morire, cazzo! 970 00:50:07,504 --> 00:50:09,256 Lo so, sto per morire!" 971 00:50:10,674 --> 00:50:11,550 Alla fine... 972 00:50:12,342 --> 00:50:14,177 ...era una fermata. Era un tram, 973 00:50:14,261 --> 00:50:17,264 che ti portava alle montagne russe. Non me l'aveva detto nessuno. 974 00:50:18,098 --> 00:50:19,850 In Giappone non comunicano. 975 00:50:20,934 --> 00:50:24,229 Il nome delle montagne russe era "Che emozione". Che emozione! 976 00:50:26,314 --> 00:50:29,693 Arriviamo alle montagne russe, e loro: "Che emozione!" 977 00:50:29,776 --> 00:50:31,111 E io: "No, per niente. 978 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Non vedete le feci sul mio didietro. Mi sono cagato addosso. 979 00:50:35,615 --> 00:50:36,825 Fatemi uscire di qui." 980 00:50:43,790 --> 00:50:46,752 Il Giappone è stato molto faticoso, per me. Molto. 981 00:50:47,335 --> 00:50:50,756 È stato faticoso perché non avevo un traduttore. 982 00:50:51,256 --> 00:50:53,925 Nessuno mi aveva detto che mi sarebbe servito. 983 00:50:54,092 --> 00:50:55,761 Quando siamo arrivati e l'ho capito, 984 00:50:55,844 --> 00:50:58,055 ho detto: "Fanculo, è tardi. Dovrò arrangiarmi." 985 00:50:58,388 --> 00:51:01,058 Ecco perché è stato faticoso. Io non mangio pesce, gente. 986 00:51:01,141 --> 00:51:02,100 Sono allergico. 987 00:51:02,309 --> 00:51:04,978 Ovunque tu vada a mangiare in Giappone, è tutto pesce. 988 00:51:05,062 --> 00:51:07,522 Ora, non vuoi essere razzista, e neanche uno stronzo, 989 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 ma finisci col fare cose da stronzo razzista per sbaglio, 990 00:51:10,233 --> 00:51:12,444 cercando di comunicare. Perché non sai la lingua, 991 00:51:12,819 --> 00:51:15,322 e quindi mimi ciò che fanno loro mentre parlano. 992 00:51:15,405 --> 00:51:18,784 È la cosa più razzista che abbia mai fatto in vita mia. "Pollo! Pollo! 993 00:51:18,867 --> 00:51:22,370 Pollo! Oh, cazzo. Non riesco ad abbassarmi di più. Pollo! 994 00:51:22,913 --> 00:51:24,372 Pollo!" 995 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 Ho visto il mio riflesso. 996 00:51:26,416 --> 00:51:29,461 Sono subito rimasto deluso. "Cristo, Kevin, guardati". 997 00:51:29,669 --> 00:51:32,422 Mi sono fatto durare una snickers per quattro giorni. 998 00:51:32,839 --> 00:51:35,092 Davo un morso, e la rimettevo in tasca. 999 00:51:35,926 --> 00:51:38,386 Ero debole. Ero debolissimo, cazzo. 1000 00:51:39,262 --> 00:51:40,806 "Ho fame, devo mangiare." 1001 00:51:41,139 --> 00:51:45,060 L'ultima sera, i miei amici volevano uscire. "Non posso, sto per morire. 1002 00:51:45,519 --> 00:51:49,731 Voi andate. Io voglio solo andare a letto, dormire, salire sull'aereo e mangiare. 1003 00:51:49,856 --> 00:51:52,400 Nient'altro". Loro escono, e io resto in camera. 1004 00:51:52,484 --> 00:51:55,445 Mi sveglio nel cuore della notte. Lo stomaco mi sta uccidendo. 1005 00:51:55,529 --> 00:51:56,738 Chiamo la reception. 1006 00:51:56,947 --> 00:52:00,534 Mi risponde una donna. Dice: "Reception, salve. Posso aiutarla?" 1007 00:52:00,617 --> 00:52:04,913 Era la prima volta che sentivo qualcuno parlare inglese, oltre ai miei amici. 1008 00:52:05,122 --> 00:52:08,625 Sembravo Tom Hanks in Cast Away. 1009 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Ho dato di matto. 1010 00:52:20,470 --> 00:52:21,930 "Pollo! 1011 00:52:24,766 --> 00:52:26,685 Per favore! Pollo!" 1012 00:52:28,228 --> 00:52:29,980 E lei: "Signore, si calmi. 1013 00:52:30,063 --> 00:52:31,231 Si calmi. 1014 00:52:31,898 --> 00:52:34,901 In che stanza è?" "Non... non lo so." 1015 00:52:36,319 --> 00:52:39,156 E lei: "Guardi il telefono. C'è sopra il numero della stanza". 1016 00:52:40,699 --> 00:52:41,700 "Ok, sono... 1017 00:52:42,742 --> 00:52:43,952 Sono nella stanza... Sono nella stanza... 1018 00:52:46,288 --> 00:52:49,249 ...linea, linea, trattino, casetta con la X. Non lo so leggere. 1019 00:52:50,667 --> 00:52:54,963 Sembra... un palazzo abbandonato senza finestre, 1020 00:52:55,046 --> 00:52:57,048 fatto di canne di bambù, non lo so. 1021 00:52:58,175 --> 00:53:00,719 Che emozione! Non lo so. 1022 00:53:02,762 --> 00:53:03,722 Aiuto!" 1023 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 L'ha capita? Ha capito la battuta? 1024 00:53:08,143 --> 00:53:10,478 Perché è così che scrivono i loro numeri. Capito? 1025 00:53:11,271 --> 00:53:13,273 Credo che avrebbe dovuto ridere di più. 1026 00:53:13,356 --> 00:53:14,524 La sua risata... 1027 00:53:15,233 --> 00:53:16,610 ...non era come doveva essere. 1028 00:53:17,611 --> 00:53:20,780 Stavo per tirarle il microfono in testa, signore. 1029 00:53:25,118 --> 00:53:27,037 Amo il fatto che posso viaggiare. 1030 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Posso portare i miei figli in posti 1031 00:53:29,164 --> 00:53:30,999 in cui non pensavo avrei potuto portarli. 1032 00:53:31,499 --> 00:53:34,377 Ogni anno porto i miei figli in vacanza ad Aspen. 1033 00:53:34,836 --> 00:53:38,131 Non pensate che li porti ad Aspen perché sappiamo sciare, 1034 00:53:38,215 --> 00:53:39,341 perché non è così. 1035 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 È solo che mi piace essere gli unici neri, lì. È fantastico. È troppo bello. 1036 00:53:45,388 --> 00:53:46,514 L'ultima volta, 1037 00:53:46,890 --> 00:53:49,351 ho avuto un incidente sulla pista baby. 1038 00:53:49,476 --> 00:53:50,977 Sto cercando di imparare a sciare. 1039 00:53:51,061 --> 00:53:52,229 Ora, sulla pista baby 1040 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 non hai i bastoncini, te li tolgono. 1041 00:53:55,106 --> 00:53:58,026 Lo fanno per farti abituare ad andare da destra a sinistra, 1042 00:53:58,109 --> 00:53:58,944 e a cadere. 1043 00:53:59,152 --> 00:54:01,947 Perciò sono sulla pista baby. Mi spingono giù per la discesa. 1044 00:54:02,030 --> 00:54:03,490 In posizione da sciatore, no? 1045 00:54:03,573 --> 00:54:05,867 Sto andando giù. Con la coda dell'occhio, 1046 00:54:06,159 --> 00:54:08,286 vedo arrivare un bambino. 1047 00:54:08,578 --> 00:54:09,996 Non sono bravo in matematica. 1048 00:54:10,288 --> 00:54:11,998 Non lo sono per niente, ma so 1049 00:54:12,082 --> 00:54:15,043 che se continua a muoversi per così, e io per così, 1050 00:54:15,293 --> 00:54:17,420 ci scontreremo qui da qualche parte. 1051 00:54:18,505 --> 00:54:20,966 Mentre mi avvicino, penso: "Sto per andargli addosso". 1052 00:54:21,174 --> 00:54:23,843 Il mio istruttore urla: "Cadi! Cadi!" 1053 00:54:24,219 --> 00:54:27,847 Ci provo, ma non ci riesco. Non me l'hanno insegnato. Non cado. 1054 00:54:27,931 --> 00:54:29,474 Devo prendere una decisione. 1055 00:54:29,641 --> 00:54:32,018 Investo il bambino e vado avanti? 1056 00:54:32,727 --> 00:54:33,812 O divento un eroe? 1057 00:54:34,271 --> 00:54:35,605 Decido di fare l'eroe. 1058 00:54:36,231 --> 00:54:38,275 Mentre mi avvicino, sollevo il bambino. 1059 00:54:39,776 --> 00:54:43,154 Pensavo che, sollevandolo, il peso mi avrebbe fermato. 1060 00:54:43,238 --> 00:54:45,532 Invece facciamo una curva, 1061 00:54:45,657 --> 00:54:49,035 e finiamo su un'altra discesa, ma questa è una pista vera. 1062 00:54:49,119 --> 00:54:50,787 Non fa parte della pista baby. 1063 00:54:50,870 --> 00:54:53,290 Sapevo che era vera perché mentre scendevamo 1064 00:54:53,373 --> 00:54:56,501 questa signora urla: "Ha preso il mio bambino!" 1065 00:54:57,502 --> 00:55:00,213 E io: "Si mette male. Si mette molto male". 1066 00:55:00,672 --> 00:55:02,882 Ho detto: "Dio, ti prego, fa' che non sia bianco. 1067 00:55:02,966 --> 00:55:05,218 Fa' che questo bambino non sia bianco." 1068 00:55:05,552 --> 00:55:08,054 Perché non lo vedevo, aveva la tuta da sci. 1069 00:55:08,138 --> 00:55:11,516 Sollevo la maschera, e salta fuori una testolina giapponese. 1070 00:55:12,225 --> 00:55:14,477 E dice: "Che emozione!" 1071 00:55:15,061 --> 00:55:17,480 Oh mio Dio! Mi sono agitato e l'ho lasciato lì. Dovevo andarmene. 1072 00:55:23,194 --> 00:55:25,780 L'ultima volta che siamo andati ad Aspen mi sono incazzato 1073 00:55:25,864 --> 00:55:27,407 perché Seal, il cantante, 1074 00:55:27,657 --> 00:55:29,743 si è presentato durante la mia settimana nera. 1075 00:55:29,826 --> 00:55:32,245 Ero incazzato. Era la mia settimana nera. 1076 00:55:32,746 --> 00:55:35,707 "Vengo qui questa settimana da quattro o cinque anni, presentarti 1077 00:55:35,790 --> 00:55:39,085 durante la mia settimana nera è egoista e indelicato da parte tua, Seal." 1078 00:55:39,419 --> 00:55:42,047 E lui: "Kev, che stai dicendo? Questa settimana non è tua". 1079 00:55:42,130 --> 00:55:43,715 E io: "Sì, invece. È mia". 1080 00:55:44,132 --> 00:55:45,800 E lui: "Non sapevo sciassi". 1081 00:55:45,925 --> 00:55:48,303 E io: "Perché sarei qui, se non sciassi?" 1082 00:55:48,386 --> 00:55:51,056 E lui: "Su quale montagna vai?" "Tu su quale vai?" 1083 00:55:51,139 --> 00:55:52,932 E lui: "Buttermilk, quella grossa". 1084 00:55:53,016 --> 00:55:54,934 E io: "Beh, allora ci vediamo lì". 1085 00:55:55,477 --> 00:55:58,104 Vado dal mio istruttore, "Ehi amico, Seal è qui. 1086 00:55:58,188 --> 00:56:00,648 Vuole rubarmi la nerezza durante la mia settimana nera. 1087 00:56:01,232 --> 00:56:03,526 Devi portare me e la mia famiglia sulla Buttermilk. 1088 00:56:03,610 --> 00:56:07,280 Il mio istruttore ci porta lì. Quando arriviamo, è molto onesto. 1089 00:56:07,614 --> 00:56:10,158 Dice: "Sentite, questo posto non fa per voi. 1090 00:56:10,241 --> 00:56:12,744 Questa montagna è troppo difficile per voi. 1091 00:56:12,911 --> 00:56:16,081 Non vi sapete muovere. Se andate dritti, siete morti. 1092 00:56:16,373 --> 00:56:20,168 Perciò dobbiamo fare delle grosse S, nello scendere dalla montagna." 1093 00:56:20,251 --> 00:56:21,920 E io: "Perfetto. Vai prima tu, 1094 00:56:22,003 --> 00:56:25,799 poi io, poi mio figlio, poi mia figlia e mia moglie." 1095 00:56:25,965 --> 00:56:29,177 Nella mia mente, se qualcuno cade cadrà su di me. 1096 00:56:29,260 --> 00:56:32,931 È così che terrò insieme la mia famiglia. È questo che penso, ok? 1097 00:56:33,223 --> 00:56:34,432 Iniziamo a scendere. 1098 00:56:34,641 --> 00:56:37,936 È proprio come ha detto, facciamo delle grandi S. 1099 00:56:38,103 --> 00:56:41,564 All'improvviso, una folata di vento mi passa di fianco. 1100 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Mi giro. 1101 00:56:44,692 --> 00:56:46,945 Non vedo mio figlio. Non ho idea... 1102 00:56:47,612 --> 00:56:49,155 ...di dove sia mio figlio. 1103 00:56:49,239 --> 00:56:51,699 Mi giro di nuovo, e l'istruttore dice: 1104 00:56:51,908 --> 00:56:55,829 "Oh mio Dio, tuo figlio sta andando dritto, vado a prenderlo." 1105 00:56:56,079 --> 00:56:58,415 E io: "No. Non lo farai. 1106 00:56:58,957 --> 00:57:02,377 Ha fatto la sua scelta. ha scelto la morte. Ha deciso così. 1107 00:57:02,919 --> 00:57:05,630 Non andrai a salvarlo, lasciandoci qui arenati. 1108 00:57:06,297 --> 00:57:09,259 Poi mi ritrovo a mangiare il culo di mia moglie per sopravvivere." 1109 00:57:10,218 --> 00:57:12,220 E mia moglie: "Non verrò comunque". 1110 00:57:12,303 --> 00:57:15,223 "Vuoi stare... sta' zitta, cazzo!" 1111 00:57:15,640 --> 00:57:16,474 Mia figlia fa: 1112 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 "Stai... state tutti zitti!" 1113 00:57:20,061 --> 00:57:22,939 Dal nulla, Seal schizza giù dalla montagna. 1114 00:57:23,106 --> 00:57:24,691 Dice: "Lo salvo io!" 1115 00:57:25,191 --> 00:57:26,901 La folla esulta. 1116 00:57:26,985 --> 00:57:30,363 Parte la sua musica, e io non so neanche dove siano le casse. 1117 00:57:30,447 --> 00:57:32,490 Sono incazzato! Dico al mio istruttore: 1118 00:57:32,574 --> 00:57:34,492 "Amico, portami in fondo a questa montagna, 1119 00:57:34,576 --> 00:57:37,787 Seal vuole rubarmi la nerezza durante la mia settimana nera." 1120 00:57:38,079 --> 00:57:42,000 Arriviamo in fondo, e Seal ha mio figlio in spalla. 1121 00:57:42,083 --> 00:57:44,002 Intorno a lui c'è una folla in festa. 1122 00:57:44,085 --> 00:57:45,879 Sono incazzato nero! 1123 00:57:46,296 --> 00:57:47,130 "Seal! 1124 00:57:47,380 --> 00:57:50,008 Ridammi mio figlio, cazzo, ridammi subito mio figlio." 1125 00:57:50,175 --> 00:57:53,386 E lui: "Dovresti ringraziarmi per avergli salvato la vita". 1126 00:57:53,470 --> 00:57:56,431 "Nessuno te l'ha chiesto. Ero pronto ad affrontare le conseguenze. 1127 00:57:56,723 --> 00:57:58,349 Ridammi subito mio figlio." 1128 00:57:58,892 --> 00:58:00,560 E lui: "Non parlarmi così 1129 00:58:00,643 --> 00:58:03,229 davanti a questa gente". E io: "Fanculo, tu e anche loro". 1130 00:58:03,313 --> 00:58:05,940 Seal si toglie gli sci senza usare le mani. 1131 00:58:06,900 --> 00:58:08,234 È pronto a combattere. 1132 00:58:08,318 --> 00:58:10,403 Io provo a fare lo stesso, ma non ci riesco. 1133 00:58:10,487 --> 00:58:13,239 Mi piego di qua e di là come Michael Jackson 1134 00:58:13,448 --> 00:58:15,283 nel video di "Smooth Criminal". 1135 00:58:15,575 --> 00:58:17,577 La folla pensa che lo faccia apposta e fa: 1136 00:58:20,663 --> 00:58:24,250 Lui dice: "Insultami ancora, Kevin, e ti faccio il culo", e io: "Fottiti", 1137 00:58:24,334 --> 00:58:25,376 E lui: "Fottiti tu". 1138 00:58:25,460 --> 00:58:27,795 Nel dirlo, gli esce della saliva dalla bocca, 1139 00:58:28,254 --> 00:58:30,215 e finisce sulla fronte di mia moglie, e lei: 1140 00:58:35,094 --> 00:58:39,599 "Sto venendo!" 1141 00:58:40,808 --> 00:58:44,103 È stato un piacere, Londra, sono Kevin Hart, maledizione! 1142 00:58:45,021 --> 00:58:46,523 Apprezzo l'affetto. 1143 00:58:46,606 --> 00:58:48,316 Grazie mille! 1144 00:58:48,691 --> 00:58:50,026 Vi voglio bene, cazzo. 1145 00:58:50,360 --> 00:58:51,277 Vi voglio bene! 1146 00:58:51,569 --> 00:58:53,071 E sappiate che tornerò!