1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,114 --> 00:00:32,449
Si va in scena.
Tesoro?
4
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
- Amore, vado.
- Arrivo!
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
- Ok. Ti amo.
- A dopo.
6
00:00:40,081 --> 00:00:41,708
-Si va in scena, bello.
- Andiamo.
7
00:00:41,791 --> 00:00:43,209
Si va in scena, fratello.
8
00:00:44,502 --> 00:00:46,087
Ci vediamo dall'altra parte,
bello.
9
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Fai quel che sai fare, bello.
10
00:00:48,548 --> 00:00:50,550
- Buono spettacolo, capo.
- Grazie, signore.
11
00:00:52,552 --> 00:00:53,636
Falli secchi, Kev!
12
00:00:56,598 --> 00:00:57,932
- Bene!
- Andiamo!
13
00:01:01,352 --> 00:01:04,189
Mamma, so che vegli su di me.
So che sei orgogliosa.
14
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
Nel nome del Signore,
amen.
15
00:01:14,491 --> 00:01:15,325
Si va in scena!
16
00:01:33,176 --> 00:01:35,553
Maledizione, Londra,
puoi fare di meglio!
17
00:01:35,637 --> 00:01:37,680
Fate un po' di rumore, cazzo!
18
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Ve lo chiedo un'altra volta.
19
00:01:45,647 --> 00:01:48,066
Vi conviene fare rumore,
cazzo!
20
00:01:54,989 --> 00:01:57,659
Benvenuti! Benvenuti
al tour di Irresponsible.
21
00:01:59,536 --> 00:02:01,204
Siamo per farci due risate.
22
00:02:02,413 --> 00:02:05,041
Il nome è Irresponsible
per molte ragioni.
23
00:02:05,125 --> 00:02:08,044
Le vedremo tutte
durante lo spettacolo.
24
00:02:08,128 --> 00:02:09,337
Non mi piace
perdere tempo.
25
00:02:09,587 --> 00:02:12,132
Già che sono qui,
meglio che arrivi al punto.
26
00:02:12,215 --> 00:02:15,677
Perciò... veniamo al punto. Ok?
27
00:02:16,427 --> 00:02:19,389
Parliamo della mia prima
azione irresponsabile di quest'anno.
28
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
La mia...
29
00:02:20,682 --> 00:02:24,144
La mia prima azione irresponsabile
riguarda i miei figli.
30
00:02:24,519 --> 00:02:28,398
I miei figli hanno beccato me e mia moglie
a scopare. Cominciamo...
31
00:02:28,815 --> 00:02:29,899
Cominciamo da qui.
32
00:02:30,150 --> 00:02:33,403
Non c'è modo di girarci intorno,
perciò ve ne parlo. Ok?
33
00:02:33,528 --> 00:02:36,156
Entrambi. Entrambi i miei figli
ci hanno beccati a scopare.
34
00:02:36,239 --> 00:02:39,033
Uno solo non sarebbe grave,
ma erano tutti e due.
35
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
Mio figlio ci ha visti per primo.
L'ho visto quando ci ha visti,
36
00:02:42,495 --> 00:02:44,706
perché ha chiamato la sorella.
"Vieni! Sbrigati!
37
00:02:44,789 --> 00:02:46,583
Vieni qui! Vieni!"
38
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
E non ho potuto
neanche arrabbiarmi.
39
00:02:50,503 --> 00:02:53,256
Non ho potuto arrabbiarmi
perché sono entrati in camera
40
00:02:53,339 --> 00:02:55,133
seguendo una regola
che ho stabilito io.
41
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Non voglio porte chiuse
in casa mia.
42
00:02:56,885 --> 00:02:59,846
Non chiudete la porta.
La cosa peggiore al mondo per un genitore
43
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
è non poter entrare nella stanza
del figlio, quando vuole.
44
00:03:03,141 --> 00:03:05,602
Non chiudete a chiave
quella maledetta porta!
45
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Soprattutto mia figlia. Le ho detto:
"Chiudila ancora, e ti giuro
46
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
che la butto giù a calci.
Non chiuderla di nuovo."
47
00:03:11,274 --> 00:03:13,693
Vado in camera di mia figlia,
ed è chiusa.
48
00:03:13,776 --> 00:03:16,196
"Non ti avevo detto
che l'avrei buttata giù a calci?"
49
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
E lei: "Aspetta, ho quasi finito".
50
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Oh mio Dio!
51
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Nella mia mente,
ho pensato al peggio.
52
00:03:24,871 --> 00:03:28,249
Nella mia mente, cucinava cocaina.
Ecco cos'ho pensato.
53
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
Per forza.
54
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
Sapete perché?
Perché ho pensato al peggio?
55
00:03:33,129 --> 00:03:35,715
Ho pensato al peggio
perché so cosa facevo io da piccolo
56
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
quando ero in camera mia
con la porta chiusa.
57
00:03:37,884 --> 00:03:39,427
Quando la porta era chiusa,
58
00:03:39,510 --> 00:03:42,597
stavo sempre facendo la peggior cosa
possibile, dietro quella porta.
59
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
Ogni volta che mia mamma irrompeva
in camera mia, è una storia vera,
60
00:03:46,643 --> 00:03:49,729
avevo sempre il cazzo in mano.
Giuro su Dio, ogni volta.
61
00:03:49,812 --> 00:03:51,022
"Che fai, figliolo?"
62
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
Una volta
avevo il cazzo in questa mano
63
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
e dei fiammiferi in questa.
64
00:04:03,701 --> 00:04:06,162
Non so cosa volessi fare,
ma è entrata appena in tempo.
65
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
Le ho detto che in quel bagno
ci sarebbe stato un cazzo caldo.
66
00:04:09,123 --> 00:04:10,959
Che stavo per dargli fuoco.
67
00:04:16,172 --> 00:04:18,800
La cosa peggiore
dei miei figli che ci beccano a fare sesso
68
00:04:18,925 --> 00:04:22,720
è che lo stavamo facendo in una posizione
per cui non puoi far finta di niente.
69
00:04:22,804 --> 00:04:25,473
Ci sono alcune posizioni
con cui puoi farlo.
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
Ci sono molte coppie, stasera.
71
00:04:27,100 --> 00:04:29,811
Lei è qui con la sua signora, signore.
Se fate sesso,
72
00:04:29,894 --> 00:04:33,648
e la sua signora è su un fianco ed entrano
i vostri figli, può far finta di niente.
73
00:04:33,731 --> 00:04:35,608
Basta sedersi e fingere
di guardare la tv.
74
00:04:38,069 --> 00:04:40,738
"Fuori. Non tornare
finché non finiamo di guardare la tv."
75
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
Se sei molto bravo,
76
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
e hai le parti basse coperte,
77
00:04:45,076 --> 00:04:48,371
quando ti siedi, puoi tecnicamente
continuare a scopare mentre parli.
78
00:04:50,164 --> 00:04:52,750
"Porta il tuo culo
fuori da questa maledetta stanza.
79
00:04:53,960 --> 00:04:56,045
Non entrare
in questa maledetta stanza."
80
00:04:57,338 --> 00:05:00,550
La tua signora cercherà di parlare.
"Non entrare.
81
00:05:02,635 --> 00:05:04,971
È la mia parte preferita
del programma."
82
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Puoi far finta di niente.
83
00:05:09,142 --> 00:05:11,477
Missionario, si può
far finta di niente.
84
00:05:11,561 --> 00:05:15,064
Lo state facendo nella posizione
del missionario ed entrano i vostri figli.
85
00:05:15,148 --> 00:05:17,859
Basta lasciarsi cadere
addosso alla propria signora.
Fingere di dormire.
I bambini sono stupidi, ci crederanno.
86
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
La pecorina è dura.
È difficile.
87
00:05:29,495 --> 00:05:32,290
Pecorina a culo scoperto
in mezzo al letto, è...
88
00:05:32,623 --> 00:05:35,043
È dura far finta di niente,
Se ti beccano, cosa...
89
00:05:35,126 --> 00:05:38,087
Cosa fai?
90
00:05:38,880 --> 00:05:40,173
"Oh, merda!"
91
00:05:49,724 --> 00:05:50,850
Hai una sola mossa.
92
00:05:51,601 --> 00:05:52,769
Una sola.
93
00:05:53,519 --> 00:05:56,814
Devi far sembrare di star giocando
a football, "Hut hut!
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Hut hut!"
95
00:05:59,275 --> 00:06:02,445
"Fuori di qui. Stiamo studiando
i giocatori di football.
In settimana giochiamo contro i vicini.
Porta fuori il tuo culo."
96
00:06:08,409 --> 00:06:10,161
La mia paura più grande era...
97
00:06:10,286 --> 00:06:13,915
...che i miei figli cercassero
di parlarmi di ciò che hanno visto.
98
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
Dio, ti prego.
Fa' che i miei figli
99
00:06:16,376 --> 00:06:18,586
non mi parlino di ciò
che hanno visto.
100
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
Credo fermamente nel lasciare
dissolversi le cose nell'aria.
101
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Non voglio parlarne.
Lasciamo che spariscano da sole.
102
00:06:25,009 --> 00:06:27,178
Vado di sotto
e vedo mio figlio in cucina.
103
00:06:27,345 --> 00:06:29,305
Mio figlio mi ha lanciato
un'occhiata
104
00:06:29,389 --> 00:06:32,809
che significava che voleva parlarmi
di ciò che aveva visto.
105
00:06:33,101 --> 00:06:37,438
Io gli ho lanciato un'occhiata che diceva:
"Non provare a chiedermi nulla...
106
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
...su ciò che hai visto."
107
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
Sapevo che non me l'avrebbe chiesto,
108
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
perché si era messo nei guai
a scuola.
109
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
Gli avevo tolto il telefono,
che è la cosa peggiore per un ragazzino.
110
00:06:47,323 --> 00:06:51,119
Togliere il telefono a un ragazzino
è deleterio per il suo stile di vita.
111
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
Appena gliel'ho tolto,
112
00:06:52,578 --> 00:06:55,248
è diventato immediatamente
un drogato. All'istante.
113
00:06:55,623 --> 00:06:57,625
All'istante!
Ho detto: "Dammi il telefono,
114
00:06:57,708 --> 00:06:59,502
non lo riavrai
se non ti comporti bene."
115
00:06:59,585 --> 00:07:01,337
Gliel'ho tolto.
Si è messo a piangere.
116
00:07:01,421 --> 00:07:04,090
"Per favore, papà,
non farmi questo."
117
00:07:05,133 --> 00:07:08,219
Comincia a muoversi,
"Non farmi questo, papà!"
118
00:07:09,470 --> 00:07:12,974
Dice: "Tagliami una gamba,
una gamba!" Cosa?
119
00:07:13,891 --> 00:07:15,101
"Dammi il telefono!"
120
00:07:16,185 --> 00:07:18,980
Non lo riavrai
finché non ti comporterai bene."
121
00:07:19,147 --> 00:07:23,025
Quando l'ho preso mi sono detto:
"Devo vedere cosa c'è sopra.
122
00:07:23,317 --> 00:07:26,279
Devo vedere di cosa parla mio figlio
su questo maledetto telefono.
123
00:07:26,362 --> 00:07:29,866
È irresponsabile da parte mia,
come genitore, non sapere cosa c'è
124
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
sul telefono di mio figlio."
125
00:07:31,325 --> 00:07:33,619
Poi mi rendo conto
che non so il codice.
126
00:07:33,953 --> 00:07:36,664
Non ho l'impronta digitale,
il Face ID, niente.
127
00:07:36,747 --> 00:07:40,835
Devo tornare da quel piccolo negro
e chiedergli di inserire il codice.
128
00:07:41,294 --> 00:07:43,629
"Inserisci il codice
così so di cosa parli."
129
00:07:43,713 --> 00:07:46,883
Impassibile, mio figlio dice:
"No, non lo faccio."
130
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Cosa?
131
00:07:49,010 --> 00:07:51,262
"Inseriscilo o ti tiro un pugno
in gola."
132
00:07:51,471 --> 00:07:53,389
Ho detto così.
L'ho detto.
133
00:07:54,640 --> 00:07:55,933
È fuggito di corsa.
134
00:07:57,185 --> 00:08:01,272
Come se non vivesse in questa casa,
e non si cenasse tra dieci minuti.
135
00:08:02,315 --> 00:08:06,068
"Non voglio inseguirti, dammi il codice
o ti tiro un calcio nel sedere."
136
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
Giuro su Dio,
dal piano di sotto
137
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
ho sentito un:
"Vaffanculo!"
138
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
Lo ammazzo.
Sto per ammazzarlo.
139
00:08:24,504 --> 00:08:27,381
Corro di sotto,
prendo mio figlio per il collo.
140
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
Inizio a strangolarlo di brutto.
141
00:08:31,135 --> 00:08:32,803
"Che cazzo mi hai detto?"
142
00:08:33,596 --> 00:08:34,764
Non riusciva a respirare.
143
00:08:37,934 --> 00:08:38,768
Mi dice:
144
00:08:39,060 --> 00:08:42,480
"È il codice!
Il codice è 'vaffanculo'."
145
00:08:49,403 --> 00:08:52,073
"È un buon codice, figliolo.
È un buon codice.
146
00:08:52,365 --> 00:08:55,451
È 'vaffanculo' con la C?
O con la K? Come si scrive?
Ti ho lasciato dei bei segni sul collo.
Ti chiedo scusa.
147
00:08:59,372 --> 00:09:00,498
Ti compro un dolcevita,
148
00:09:00,581 --> 00:09:02,667
così non devi andare
a scuola così. Scusa."
149
00:09:05,461 --> 00:09:07,088
I miei figli stanno crescendo.
150
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
Mia figlia ha 13 anni,
mio figlio dieci.
151
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Più crescono,
più le liti diventano violente.
152
00:09:12,343 --> 00:09:14,720
L'altro giorno li ho beccati a dirsi
le parolacce.
153
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Mi ha fatto ridere.
154
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
Se pensate che i vostri figli
non dicano parolacce,
155
00:09:18,516 --> 00:09:20,810
siete dei genitori stupidi.
Siete stupidi.
156
00:09:20,893 --> 00:09:23,980
Appena uscite di casa,
i vostri figli ci danno dentro.
157
00:09:24,564 --> 00:09:28,401
"Cazzo, zoccola, merda, figa,
stronzo, stronza."
158
00:09:28,484 --> 00:09:31,320
Non hanno neanche senso,
le dicono tutte insieme.
159
00:09:33,739 --> 00:09:37,368
Ho sentito mia figlia insultare
mio figlio, dirgliene quattro.
160
00:09:38,119 --> 00:09:39,870
Sto dormendo sul divano.
161
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
Lei da' di matto:
162
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
"Sono stufa delle tue stronzate,
Hendricks.
163
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
Se continui a rompermi i coglioni,
ti faccio il culo."
164
00:09:47,211 --> 00:09:49,422
Ho pensato: "Porca miseria.
Un momento.
165
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
Che diamine sta succedendo?"
166
00:09:51,882 --> 00:09:55,261
Non voglio farmi scoprire perché voglio
sentire la risposta di mio figlio.
167
00:09:55,428 --> 00:09:57,054
Voglio sentire cosa dice.
168
00:09:57,763 --> 00:10:00,391
Mio figlio è la mia copia sputata
da bambino.
169
00:10:00,516 --> 00:10:02,226
Siamo assolutamente identici.
170
00:10:02,518 --> 00:10:05,062
Mio figlio è uno stronzetto.
171
00:10:05,146 --> 00:10:07,565
È proprio uno stronzetto.
172
00:10:08,482 --> 00:10:10,735
Ecco cos'ha detto.
Mio figlio fa:
173
00:10:11,068 --> 00:10:14,864
"Onestamente? Allora cosa? Niente.
Allora perché ne parliamo? Ok."
174
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Cosa?
175
00:10:18,200 --> 00:10:21,037
Se n'è... se n'è andato
come se avesse vinto lui.
176
00:10:27,960 --> 00:10:30,796
In sua difesa, però,
mio figlio ha una vita dura.
177
00:10:30,880 --> 00:10:33,299
Non so cosa succeda
tra sorelle maggiori e fratellini,
178
00:10:33,382 --> 00:10:36,636
le sorelle maggiori amano
maltrattare i fratellini.
179
00:10:36,761 --> 00:10:38,929
Non so perché,
ma è così.
180
00:10:39,347 --> 00:10:42,516
Giorni fa l'ha trascinato per le scale.
Non ho visto, ma li ho sentiti.
181
00:10:43,059 --> 00:10:45,561
Ho sentito mio figlio:
"Oddio, non di nuovo".
182
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Ho sentito il rumore
sui gradini.
183
00:10:49,857 --> 00:10:51,233
Ma è una tosta.
184
00:10:51,484 --> 00:10:53,277
Mia figlia non è
una ragazzina delicata.
185
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
È un maschiaccio.
È una ragazzina tosta.
186
00:10:56,364 --> 00:10:59,325
Le è venuto da poco il ciclo.
Ha reagito da campionessa.
187
00:10:59,408 --> 00:11:00,785
Non ha fatto una piega.
188
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Io ero agitato,
perché sapevo che era il momento.
189
00:11:06,415 --> 00:11:10,086
Ho riconosciuto i segnali:
emozioni, sentimenti tutti sottosopra.
190
00:11:10,503 --> 00:11:13,714
Mi sono preparato
come fosse un terremoto. Sono uscito,
191
00:11:14,006 --> 00:11:17,635
ho comprato dei kit d'emergenza, li ho
messi nelle giacche e nello zaino.
192
00:11:17,802 --> 00:11:20,930
Avevo paura che si sarebbe sporcata
il sedere di sangue a scuola,
193
00:11:21,013 --> 00:11:22,348
avevo paura di quello.
194
00:11:22,765 --> 00:11:26,936
Se a tua figlia si sporca il sedere, devi
traslocare. Non puoi rimandarla a scuola.
195
00:11:27,353 --> 00:11:29,271
Devi cambiare scuola,
traslocare.
196
00:11:29,355 --> 00:11:31,982
È un problema che comporta
un sacco di spese.
197
00:11:32,108 --> 00:11:34,276
È venuta di sotto,
mi ha colto di sorpresa.
198
00:11:34,443 --> 00:11:37,571
"Papà, mi sa che ho il ciclo".
Mi ha preso il panico. "Merda!
199
00:11:38,698 --> 00:11:40,950
Adesso?
Sta succedendo adesso?"
200
00:11:41,742 --> 00:11:44,412
E lei: "Mi sta colando qualcosa
lungo la gamba".
201
00:11:48,791 --> 00:11:51,711
Ho gettato alle ortiche
tutta la mia preparazione.
202
00:11:52,086 --> 00:11:54,672
"Va' in cucina, e bevi una bottiglia
di latte. Sbrigati.
203
00:11:55,339 --> 00:11:57,633
Bloccherà il sangue".
Non so da dove mi sia uscito,
204
00:11:57,717 --> 00:11:59,343
me lo sono inventato
sul momento.
205
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
Ho aperto un assorbente
come fosse una granata.
206
00:12:06,976 --> 00:12:08,978
Ho sbagliato.
L'ho presa in faccia.
207
00:12:09,061 --> 00:12:11,439
È stato orribile.
Una brutta situazione.
208
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
Sapete cosa amo di più
dei miei figli?
209
00:12:16,819 --> 00:12:20,781
Amo il fatto che non aggiungano
stress alla mia vita.
210
00:12:21,240 --> 00:12:23,075
Sono già abbastanza stressato.
Sono al mio secondo matrimonio.
211
00:12:25,494 --> 00:12:26,829
È già stressante così.
212
00:12:27,288 --> 00:12:30,833
La ragione, signore,
è che questo matrimonio deve funzionare.
213
00:12:30,916 --> 00:12:31,751
Per forza.
214
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
Non voglio un terzo,
quarto, o quinto matrimonio.
215
00:12:35,129 --> 00:12:37,923
A quel punto,
non cerchi neanche l'amore.
216
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Cerchi solo un compagno
per la morte.
217
00:12:40,509 --> 00:12:42,928
Cerchi qualcuno
con cui morire.
218
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
"Moriamo insieme?
Sì o no?
219
00:12:45,055 --> 00:12:46,974
Muoio con te se tu muori con me.
Ti va?"
220
00:12:49,185 --> 00:12:52,480
La cosa folle della mia relazione
è che è di dominio pubblico.
221
00:12:52,563 --> 00:12:54,648
Tutti possono vederla,
e giudicarla.
222
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
A me non frega un cazzo.
Non mi importa.
223
00:12:56,901 --> 00:12:59,153
È una mia scelta, e ci convivo.
224
00:12:59,361 --> 00:13:02,907
Ma mi fa ridere che la gente si comporti
come se vivessero loro la mia vita.
225
00:13:02,990 --> 00:13:04,408
Come se fossero nei miei panni.
226
00:13:04,825 --> 00:13:07,703
Quando il mio matrimonio era in crisi
tutti avevano un'opinione.
227
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
"Kevin Hart l'ha fatto di nuovo.
Ha combinato di nuovo un casino."
228
00:13:15,836 --> 00:13:17,588
Voglio mettere in chiaro una cosa.
229
00:13:18,005 --> 00:13:20,424
Non ho "combinato di nuovo
un casino", ok?
230
00:13:20,508 --> 00:13:22,968
Nel mio primo matrimonio,
ho chiesto io il divorzio.
231
00:13:23,052 --> 00:13:26,096
Ho scelto io di andarmene.
Ho preso una decisione migliore
232
00:13:26,180 --> 00:13:27,681
per me e per la mia vita.
233
00:13:27,765 --> 00:13:30,684
Non ho "combinato un casino",
sono andato avanti, ok?
234
00:13:30,810 --> 00:13:33,020
Ora, questa volta
ho combinato un casino.
235
00:13:33,103 --> 00:13:35,356
Questo era un casino, sì.
Sì!
236
00:13:35,815 --> 00:13:38,984
Ma non mi va che la gente ne parli
come se lo facessi apposta.
237
00:13:39,819 --> 00:13:41,654
Nessuno combina casini apposta.
238
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Per questo è un casino.
239
00:13:44,573 --> 00:13:45,908
Non esci di casa,
240
00:13:45,991 --> 00:13:48,869
"Oggi è il giorno perfetto
per combinare un casino, oggi...
241
00:13:48,953 --> 00:13:53,624
Oggi combinerò casini tutto il giorno.
C'è il clima giusto per i casini". Non...
242
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
Non succede così!
243
00:13:55,543 --> 00:13:57,753
La cosa importante
è trarne un insegnamento.
244
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
Devi imparare qualcosa
dai tuoi casini.
245
00:13:59,880 --> 00:14:01,382
La prima lezione
che ho imparato
è che ciò che succede a Las Vegas
246
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
non resta a Las Vegas!
247
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
Non credete
a quella stronzata!
248
00:14:07,429 --> 00:14:10,516
Quella pubblicità è una bugia.
Dovrebbero toglierla dalla tv.
249
00:14:11,684 --> 00:14:14,270
Per la prima volta,
mi sono guardato allo specchio.
250
00:14:14,353 --> 00:14:17,356
Ho dovuto farlo.
E fare un discorso a me stesso.
"Maledizione, Kevin.
Che stai facendo?
251
00:14:21,277 --> 00:14:24,780
Hai quasi 40 anni, e fai ancora
le stesse stronzate, cresci un po'!
252
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
Cresci!"
253
00:14:26,323 --> 00:14:29,243
Crescere voleva dire
che dovevo tornare da mia moglie,
254
00:14:29,326 --> 00:14:30,953
farla sentire sicura,
255
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
e farle capire che non avrei più
fatto stronzate.
256
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
Ho dovuto entrare
in modalità leccaculo.
257
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
Non è piacevole, amici.
258
00:14:39,336 --> 00:14:43,299
Non so se vi sia capitato, ma è una merda.
Fai la stessa cosa ogni giorno.
259
00:14:43,382 --> 00:14:46,135
"Sì, sì, sì, qualunque cosa ti serva".
Fai solo quello.
260
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
"Sì, sì, sì. Ricevuto, ricevuto.
261
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
Lo faccio, lo faccio, lo faccio".
Ogni giorno.
262
00:14:53,601 --> 00:14:54,643
Detto ciò,
263
00:14:55,060 --> 00:14:58,022
ora stai lottando
per la sicurezza della tua donna.
264
00:14:58,272 --> 00:15:00,691
Quando lotti per far sentire
la tua donna sicura,
265
00:15:00,774 --> 00:15:03,068
finisce che ti senti tu insicuro
come uomo.
266
00:15:03,152 --> 00:15:05,029
Perché inizi
a metterti in discussione.
267
00:15:05,321 --> 00:15:07,072
"È felice? È soddisfatta?
268
00:15:07,448 --> 00:15:08,824
Il sesso va ancora bene?
269
00:15:08,908 --> 00:15:10,618
Ora glielo chiedo.
No, non posso.
270
00:15:10,701 --> 00:15:13,829
Se glielo chiedo, sembro debole."
Allora indaghi. È una storia vera.
271
00:15:13,913 --> 00:15:17,082
Ho comprato uno specchio e l'ho appeso
al soffitto, senza alcun motivo.
272
00:15:17,166 --> 00:15:18,918
Era un martedì.
È una storia vera.
273
00:15:19,043 --> 00:15:21,003
Non si fanno cose così
di martedì.
274
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
È roba da weekend,
non da martedì.
275
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
Andava tutto bene
finché non mi sono visto nello specchio
276
00:15:26,550 --> 00:15:28,677
mentre scopavamo.
Lasciate che vi dica una cosa.
277
00:15:28,761 --> 00:15:31,180
In qualunque modo pensiate di apparire
mentre scopate,
278
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
vi assicuro che non è così.
279
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
Ve lo assicuro.
280
00:15:35,059 --> 00:15:37,686
Non parlo di mettersi in posa
davanti allo specchio,
281
00:15:37,770 --> 00:15:41,357
parlo di una visione inaspettata
di voi stessi in quel maledetto specchio.
282
00:15:41,440 --> 00:15:42,942
Mi sono visto le piante
dei piedi.
283
00:15:43,192 --> 00:15:45,903
Non ero mai stato
così disgustato
da me stesso come uomo
finché non mi sono visto
284
00:15:48,781 --> 00:15:49,907
le piante dei piedi.
285
00:15:50,282 --> 00:15:52,618
I miei piedi erano neri.
Dov'ero andato?
286
00:15:52,910 --> 00:15:55,412
Non mi ero messo le scarpe?
Cristo!
287
00:15:55,704 --> 00:15:58,874
Non mi scoperei mai nessuno
con quei piedi! È disgustoso!
288
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
Avevo la schiena screpolata,
e dei brufoli sul culo.
289
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
Perché il mio culo
era conciato così?
290
00:16:04,546 --> 00:16:07,758
Avevo il morbillo sul culo
e non lo sapevo.
291
00:16:08,884 --> 00:16:10,511
Ho chiamato subito
il medico,
292
00:16:10,594 --> 00:16:11,804
"Devi fare qualcosa.
293
00:16:11,887 --> 00:16:14,014
Ho il braille sul culo,
è disgustoso."
294
00:16:17,059 --> 00:16:19,853
Quando ci sentiamo insicuri,
soprattutto sul sesso,
295
00:16:19,937 --> 00:16:22,147
noi uomini cerchiamo risposte
nello stesso posto.
296
00:16:22,356 --> 00:16:26,485
Ogni uomo in questa stanza ha fatto
ricorso ai porno, a un certo punto.
297
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
La più grossa stronzata
che si possa fare. Ecco perché.
298
00:16:29,822 --> 00:16:33,617
Non rispettiamo abbastanza
la gente che recita nei porno.
299
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Sono attori e attrici professionisti.
300
00:16:36,912 --> 00:16:38,831
È ciò fanno nella vita.
301
00:16:39,164 --> 00:16:43,127
Non puoi guardare quella roba
e poi provare a farla. Non funziona così.
302
00:16:43,293 --> 00:16:46,672
È come vedere una mossa di karate,
uscire, fare a botte,
303
00:16:46,797 --> 00:16:49,216
e dire a tutti di farsi da parte
mentre stendi l'altro
304
00:16:49,299 --> 00:16:51,260
con un calcio rotante.
Non lo sai fare!
305
00:16:52,302 --> 00:16:53,637
Col porno è lo stesso.
306
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
Non parlo in linea ipotetica.
307
00:16:56,015 --> 00:16:58,100
Ci sono passato. L'ho fatto.
Ci ho provato.
308
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
Ho guardato un porno
con mia moglie.
309
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
Ho provato a fare
ciò che avevo visto.
310
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
Ero agitato.
311
00:17:03,939 --> 00:17:06,233
Discutevo con me stesso:
"Lo faccio?
312
00:17:06,984 --> 00:17:08,610
Cazzo, lo faccio?
Ci provo?"
313
00:17:09,361 --> 00:17:12,322
Di qua avevo il Kevin buono,
e di qua Kevin cattivo.
314
00:17:12,531 --> 00:17:16,076
È comparso il Kevin buono, in pantaloni
color cachi e golf con lo scollo a v.
315
00:17:16,160 --> 00:17:17,911
Ha detto:
"Assolutamente no, non farlo.
316
00:17:17,995 --> 00:17:19,955
È una brava donna.
Parlale prima."
317
00:17:20,289 --> 00:17:24,668
È apparso il Kevin cattivo, in pantaloni
di pelle e canotta a rete.
318
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
E faceva così, il Kevin cattivo.
319
00:17:28,714 --> 00:17:32,384
Il Kevin cattivo dice: "Vuoi ascoltare
uno coi pantaloni cachi? No, no!"
320
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
Dice: "Fallo, allora! Fallo!"
321
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Dal nulla,
sputo su mia moglie.
322
00:17:37,973 --> 00:17:39,058
Proprio in fronte.
323
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
Uno sputo dritto
sulla sua maledetta fronte.
324
00:17:43,937 --> 00:17:47,191
C'è stato un silenzio imbarazzante.
Nessuno diceva nulla.
325
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
All'improvviso, mi fa:
"Mi hai appena sputato addosso?"
326
00:17:52,696 --> 00:17:55,741
La reazione opposta a quella
della signora nel porno.
327
00:17:56,325 --> 00:17:59,119
La signora nel porno è impazzita,
quando è successo. Tipo...
328
00:18:03,540 --> 00:18:05,542
"Questo sputo mi eccita tantissimo!"
329
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
"Questo sputo mi sta facendo
venire!"
330
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Dentro di me pensavo:
"Ecco come si fa a farle venire.
331
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Devi sputargli in faccia.
Finora ho sempre sbagliato."
332
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
L'ho anche detto a mia moglie:
"Ti sbagli, devi spalmarlo.
333
00:18:20,349 --> 00:18:21,475
È così che si viene."
334
00:18:26,730 --> 00:18:28,941
Ho dovuto prendere
una salvietta per neonati,
335
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
e pulirle in viso.
È stato imbarazzante.
336
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
Sono tornato a letto,
e lei voleva parlarne.
337
00:18:34,488 --> 00:18:36,740
Cosa vi ho detto?
Non mi piace parlare.
338
00:18:36,907 --> 00:18:40,285
Lascio che le cose si dissolvano
nell'aria. Non voglio parlarne.
339
00:18:40,661 --> 00:18:41,912
Appena torno a letto,
340
00:18:42,162 --> 00:18:44,498
mi fa:
"Mi hai davvero sputato addosso?"
Ho quasi mentito.
341
00:18:48,502 --> 00:18:52,422
Anche se sapevo che lei sapeva
che l'avevo fatto, ho quasi mentito.
342
00:18:52,589 --> 00:18:55,259
La ragione è che il Kevin cattivo
è riapparso.
343
00:18:55,342 --> 00:18:56,718
Il Kevin cattivo mi fa:
344
00:18:57,136 --> 00:18:59,680
"Dille che il soffitto perde",
e io: "Vai...
345
00:19:00,806 --> 00:19:02,724
...fuori di qui, Kevin cattivo!"
346
00:19:03,725 --> 00:19:06,770
"Sì. Sì!
Ti ho sputato addosso.
347
00:19:07,479 --> 00:19:09,481
Perché? Non lo so.
348
00:19:10,732 --> 00:19:13,318
Guardavo un porno, ho visto
una cosa, e l'ho provata.
349
00:19:13,402 --> 00:19:16,613
E lei: "Kevin, stammi a sentire.
Non mi importa se guardi i porno.
350
00:19:16,697 --> 00:19:20,742
Ma non essere così stupido da portare
la merda che vedi dentro casa."
351
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
Mi fa: "Io guardo sempre i porno,
352
00:19:23,036 --> 00:19:25,414
ma non cerco di farti
quello che vedo."
353
00:19:25,622 --> 00:19:30,085
E io: "Aspetta... un... cazzo...
di... momento.
354
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
Quand'è che questa casa
è diventata un bordello?
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,052
Che diamine significa
che guardi i porno?
356
00:19:39,261 --> 00:19:40,470
Che diamine guardi?"
357
00:19:40,554 --> 00:19:42,514
E lei: "Di tutto".
358
00:19:47,936 --> 00:19:49,605
Immediatamente,
mi ha ferito.
359
00:19:49,938 --> 00:19:53,984
La ragione è che non riuscivo
a separare
360
00:19:54,401 --> 00:19:56,111
il mio orgoglio dalla realtà.
361
00:19:56,236 --> 00:19:58,030
È un problema
di tutti gli uomini.
362
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
La realtà è che
se vuole guardare i porno, può farlo.
363
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Se io voglio guardare i porno, posso.
È giusto così.
364
00:20:03,869 --> 00:20:06,288
Ma il mio orgoglio...
non può lasciar perdere.
365
00:20:06,371 --> 00:20:09,208
Il mio orgoglio vuole sapere
cosa guarda.
366
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
"Voglio vederlo.
367
00:20:10,626 --> 00:20:13,545
"Fammelo vedere coi miei occhi.
Voglio vederlo."
368
00:20:14,546 --> 00:20:16,757
E lei: "Vuoi vederlo?"
"Fammi vedere!"
369
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Ha preso il pc e l'ha aperto.
370
00:20:19,218 --> 00:20:21,511
Mi fa: "Le mie ricerche
sono nei cookie.
371
00:20:21,887 --> 00:20:24,014
Devi solo controllare
i miei cookie."
372
00:20:24,514 --> 00:20:26,433
E io: "Mi servirà un bicchiere
di latte,
373
00:20:26,516 --> 00:20:28,977
perché ora me li mangio tutti,
questi cookie."
374
00:20:30,187 --> 00:20:32,981
Quello che ho visto mi ha fatto male
al cuore. Mi ha ferito.
375
00:20:33,565 --> 00:20:38,654
La ragione è che guarda video porno
che sono il mio opposto.
376
00:20:39,488 --> 00:20:41,448
Tutto ciò che ho visto
era grosso.
377
00:20:41,823 --> 00:20:43,825
Tutto era grosso.
378
00:20:45,077 --> 00:20:50,123
Grossi neri con grosse palle,
grosse mazze, grossi cazzi.
379
00:20:50,207 --> 00:20:51,541
Ma che cazzo succede?
380
00:20:53,543 --> 00:20:58,006
Uno di quei siti non era neanche porno.
Erano uomini alti che fanno cose.
381
00:20:58,090 --> 00:21:01,051
Cambiano lampadine,
mettono roba sulle mensole,
382
00:21:01,718 --> 00:21:05,013
appendono quadri. "Che razza
di roba malata è questa? Che cazzo è?"
383
00:21:06,265 --> 00:21:09,977
E lei: "Tu non sai fare nessuna
di quelle cose, e a me piacciono".
384
00:21:14,773 --> 00:21:18,735
Sono uscito e ho comprato quel bastone
con la pinza. Avete presente?
385
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
Hanno una pinza in fondo,
per prendere le cose.
386
00:21:22,114 --> 00:21:24,283
Ne ho comprato uno.
Non gliel'ho detto.
387
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
L'ho messo sotto al letto,
388
00:21:26,076 --> 00:21:28,287
per quando avremmo fatto sesso.
Ho detto: "Yo...
389
00:21:28,912 --> 00:21:32,040
...questo quadro vicino al letto
è rovinato". E lei...
390
00:21:32,124 --> 00:21:35,794
E lei: "Non preoccuparti,
faremo venire qualcuno ad aggiustarlo".
391
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
E io: "Oppure no".
E ho...
392
00:21:40,048 --> 00:21:41,675
Ho tirato fuori il bastone.
393
00:21:43,302 --> 00:21:44,136
E lei:
394
00:21:46,763 --> 00:21:48,890
"Ti piace questa roba?
Ti piace?"
395
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
Quel bastone ha salvato il mio matrimonio,
è questo che cerco di dirvi.
396
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
È importante capire che ci sono
varie fasi, nella vita.
397
00:21:58,400 --> 00:22:00,068
Ci sono un sacco di fasi.
398
00:22:00,152 --> 00:22:01,361
E mentre le attraversi,
399
00:22:01,445 --> 00:22:04,114
capisci quali sono, cazzo,
e diventa migliore.
400
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
Vi offro una perla
di saggezza.
401
00:22:06,658 --> 00:22:08,327
Se questo show
non vi lascia nulla,
402
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
portatevi a casa
questa informazione.
403
00:22:10,495 --> 00:22:14,207
Molte persone desiderano
vivere una vita perfetta.
404
00:22:14,583 --> 00:22:15,792
Io lo trovo stupido.
405
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
Lo trovo stupido perché
non hai idea
406
00:22:18,754 --> 00:22:20,213
di cosa sia la perfezione
407
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
finché non hai sperimentato
l'imperfezione.
408
00:22:22,424 --> 00:22:26,011
Quello che voglio dire è che si dovrebbe
accettare i propri difetti ed errori,
409
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
perché ti aiutano a diventare
chi devi essere.
410
00:22:28,722 --> 00:22:32,434
Non fuggite dai vostri casini.
Accettateli e diventate migliori.
411
00:22:32,684 --> 00:22:33,894
Volevo dirvi questo.
412
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Ora...
413
00:22:37,022 --> 00:22:37,898
Proprio ora...
414
00:22:38,357 --> 00:22:40,650
In questo momento,
siamo in una nuova fase.
415
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
Abbiamo avuto
un bambino,
416
00:22:41,985 --> 00:22:44,529
nove mesi fa.
Kenzo Kash Hart. Grazie.
417
00:22:45,781 --> 00:22:48,575
Tre figli!
Sono padre di tre figli, ora.
418
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Ora, ascoltate.
419
00:22:50,285 --> 00:22:53,413
La gente pensava che scherzassi
quando ne parlavo, ma non è così.
420
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Non ero certo
di volere un altro figlio.
421
00:22:55,374 --> 00:22:58,627
Mi sentivo a posto.
Avevo il meglio di entrambi i mondi.
422
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
Ho un maschio e una femmina.
"Siamo sposati.
423
00:23:00,921 --> 00:23:04,257
I miei figli sono i tuoi figli.
Hai dei figli.
424
00:23:04,424 --> 00:23:05,467
Sono figli tuoi."
425
00:23:05,717 --> 00:23:07,969
E lei: Lo so, ma sono grandi.
Ne voglio di nuovi."
426
00:23:08,053 --> 00:23:09,638
"Innanzitutto, ascolta.
Non...
427
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Non parlare dei miei figli
come fossero auto usate.
428
00:23:12,224 --> 00:23:13,850
Non hanno nulla
che non va."
429
00:23:14,017 --> 00:23:16,103
E lei: "Lo so,
ma ne voglio di nuovi".
430
00:23:16,186 --> 00:23:20,857
Il fatto è che non sapevo se avrei avuto
la pazienza per star dietro a un bambino.
431
00:23:20,941 --> 00:23:24,945
Quando hanno due anni, serve pazienza
per star dietro a un bambino di due anni.
432
00:23:25,028 --> 00:23:29,908
A un bambino di due anni
non fai che ripetere le stesse cose.
433
00:23:30,117 --> 00:23:32,327
Ripeti la stessa roba
ancora e ancora.
434
00:23:32,828 --> 00:23:34,996
"Ehi, ehi, vieni qui, guardami, Ehi!
435
00:23:35,163 --> 00:23:36,706
Guardami. Cos'ho detto? No.
436
00:23:36,998 --> 00:23:39,000
Vieni qui, guardami, ehi,
guardami.
Cos'ho... no!
Vieni qui, guardami.
437
00:23:41,461 --> 00:23:43,964
Ehi, ehi, cos'ho... guardami.
Cos'ho detto?
438
00:23:44,297 --> 00:23:46,425
Cosa? No, vieni qui.
Guarda...
439
00:23:47,592 --> 00:23:48,969
Guarda... vuoi... vuoi...
440
00:23:49,719 --> 00:23:51,638
Vuoi... no!
Vieni qui, guardami."
441
00:23:51,721 --> 00:23:54,182
Chi ha tempo per dire queste stronzate
tutto il giorno?
442
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
Signore, noi uomini non abbiamo
tutta questa pazienza, non pensatelo.
443
00:23:58,061 --> 00:23:59,396
Non ce l'abbiamo.
444
00:23:59,521 --> 00:24:00,564
Un'altra cosa, signore,
445
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
smettete di fare bambini
con uomini vecchi.
446
00:24:03,608 --> 00:24:04,443
Ero al parco.
447
00:24:04,651 --> 00:24:08,071
Ho visto un uomo di 63 anni
con una bambina di due. È stato triste.
448
00:24:08,196 --> 00:24:11,032
Trattava questa bambina
come quando perdi la palla.
449
00:24:11,116 --> 00:24:13,827
"Ehi, ehi, prendete quella bambina,
ehi, maledizione!
450
00:24:18,373 --> 00:24:20,167
Maledetta schiena.
Maledizione!
451
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
Prendete quella bambina!
Lanciatemela!"
452
00:24:24,171 --> 00:24:25,547
Ma era un anziano figo.
453
00:24:25,964 --> 00:24:30,051
Avete presente quegli anziani
bloccati in quell'epoca? Questa qui?
454
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Era un figo.
455
00:24:31,845 --> 00:24:33,597
Non sapeva usare le cose
della bambina,
456
00:24:33,680 --> 00:24:35,474
e cercava di attirare
la mia attenzione.
457
00:24:35,557 --> 00:24:38,268
"Ehi! Ehi! Giovanotto!
458
00:24:39,936 --> 00:24:42,272
Giovanotto, stammi a sentire
un attimo, ehi!
459
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Giovanotto!
460
00:24:43,815 --> 00:24:46,318
Fermo! Giovanotto,
stammi a sentire un attimo.
461
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Stammi a sentire.
462
00:24:48,653 --> 00:24:50,739
Non riesco a chiudere
il passeggino.
463
00:24:50,822 --> 00:24:52,657
È duro come un cazzo
in una serata buona.
464
00:24:52,741 --> 00:24:56,036
Dai, dammi il cinque.
Forza, giovanotto. Dammi il cinque.
465
00:24:56,495 --> 00:24:57,621
Sai di cosa parlo."
466
00:24:57,829 --> 00:24:59,873
E io: "Senti, devi premere.
467
00:24:59,998 --> 00:25:02,751
Premi al centro e il passeggino
si chiude."
468
00:25:02,834 --> 00:25:04,377
E lui: "Fammi vedere,
giovanotto".
469
00:25:04,461 --> 00:25:06,838
Ho premuto, e il passeggino
si è chiuso. È impazzito,
470
00:25:06,922 --> 00:25:08,590
ha detto: "Oddio!
471
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
Merda!
472
00:25:11,676 --> 00:25:13,803
Sì! Sì!
473
00:25:14,429 --> 00:25:16,389
Giovanotto, mi accompagni
alla macchina
474
00:25:16,473 --> 00:25:18,725
e mi aiuti a mettere la bambina
sul seggiolino?
475
00:25:18,808 --> 00:25:20,852
Non credo di averlo fatto bene
venendo qui.
476
00:25:20,936 --> 00:25:23,730
Ho girato a sinistra
e lei è scivolata da destra
477
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
e ha sbattuto la testa
contro il finestrino.
478
00:25:26,733 --> 00:25:27,943
Sanguinava e tutto.
479
00:25:28,026 --> 00:25:31,196
Dirò alla madre che è successo al parco,
ma, detto tra noi, non è così.
480
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Dammi il cinque.
Forza. Dai.
481
00:25:33,657 --> 00:25:34,783
Sai di cosa parlo."
482
00:25:36,201 --> 00:25:38,119
Però, signore,
devo dirvi questo.
483
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Quando si parla di pazienza,
siete grandi.
484
00:25:40,914 --> 00:25:42,082
Tanto di cappello.
485
00:25:42,374 --> 00:25:45,168
Meritate tutti le lodi
che ricevete,
486
00:25:45,252 --> 00:25:47,003
quando si parla
di accudire un bambino.
487
00:25:47,087 --> 00:25:51,049
Dargli da mangiare, fargli il bagno,
vestirlo, avanti e indietro da scuola,
488
00:25:51,132 --> 00:25:53,635
insegnargli a usare il vasino.
E spesso lavorate anche.
489
00:25:53,718 --> 00:25:54,970
È incredibile, cazzo.
490
00:25:55,220 --> 00:25:56,555
Incredibile!
491
00:25:57,222 --> 00:25:58,723
Ma... ma...
492
00:25:59,849 --> 00:26:02,686
...una cosa che non siate,
signore, è divertenti.
493
00:26:02,769 --> 00:26:03,603
Non lo siete.
494
00:26:04,771 --> 00:26:06,815
So che alcune
si arrabbieranno subito.
495
00:26:06,898 --> 00:26:09,150
"Cosa? Stronzate.
Sono divertentissima.
496
00:26:09,234 --> 00:26:10,277
Non ne hai idea.
497
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
Sono uno spasso."
498
00:26:11,611 --> 00:26:13,280
No, non è vero.
Non lo siete.
499
00:26:14,614 --> 00:26:16,241
Mai sentito un bambino dire:
500
00:26:16,324 --> 00:26:19,244
"Non vedo lora di andare a casa
e giocare con mia mamma."
501
00:26:19,327 --> 00:26:20,161
Mai sentito.
502
00:26:21,454 --> 00:26:22,289
Mai successo.
503
00:26:23,206 --> 00:26:25,875
Il motivo è che cercate
di fare un po' tutto.
504
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
Volete fare tutto. Essere
il genitore divertente e quello severo.
505
00:26:29,337 --> 00:26:31,631
Non potete.
Dovete scegliere.
506
00:26:32,173 --> 00:26:34,801
L'etichetta di divertente
spetta al papà.
507
00:26:34,926 --> 00:26:37,012
Non siamo noi a chiederla,
è così.
508
00:26:37,178 --> 00:26:39,014
Non vogliamo neanche
essere severi,
509
00:26:39,097 --> 00:26:41,391
ma ci costringete
a diventarlo.
510
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
Appena un uomo entra in casa,
gli riversate tutto addosso.
511
00:26:44,603 --> 00:26:47,063
"Vai a fargli vedere
i sorci verdi!"
512
00:26:47,188 --> 00:26:49,232
Cosa?
513
00:26:50,734 --> 00:26:53,153
Sono appena arrivato,
Sono appena entrato.
514
00:26:53,528 --> 00:26:55,614
"Gli permetterai
di mancarci di rispetto?"
515
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
Mancarci?
516
00:26:57,616 --> 00:27:00,201
A me nessuno ha detto niente.
517
00:27:01,578 --> 00:27:04,205
Ora devi dargli
una sculacciata confusa.
518
00:27:09,628 --> 00:27:11,254
"Tua madre dice
che devo sgridarti."
519
00:27:13,715 --> 00:27:16,176
"Che ho fatto?"
"Non lo so, non so cos'hai fatto.
520
00:27:16,259 --> 00:27:18,261
Dice che devo farti vedere
i sorci verdi,
521
00:27:18,345 --> 00:27:20,847
o dovrò vederli io.
Ho scelto te. Ti tocca."
522
00:27:23,433 --> 00:27:26,811
So che ora alcune donne stanno
pensando: "E allora, Kevin?
523
00:27:27,270 --> 00:27:31,483
Se si tratta di divertirsi, allora
vai a divertirti". Non è così facile.
524
00:27:31,608 --> 00:27:33,860
Divertirsi è un lavoro difficile.
525
00:27:34,402 --> 00:27:38,490
E lo dico perché i bambini
non sanno spegnere il divertimento,
526
00:27:38,865 --> 00:27:41,660
I bambini credono
che il divertimento duri per sempre.
527
00:27:41,743 --> 00:27:45,622
Vi dirò qual è la cosa più spaventosa
da vedere per un uomo, dopo il lavoro.
528
00:27:45,705 --> 00:27:49,751
Dopo una lunga giornata di lavoro, torni
a casa, apri la porta lentamente,
529
00:27:49,834 --> 00:27:51,795
La cosa più spaventosa da vedere
per un uomo
530
00:27:51,878 --> 00:27:55,507
è quel bambino pieno di energia
dall'altra parte.
531
00:27:56,049 --> 00:27:57,509
"Oh, sì!
532
00:27:58,677 --> 00:28:00,887
Papà è a casa!
È ora di giocare!
533
00:28:02,097 --> 00:28:04,641
Voglio giocare, papà!
534
00:28:05,725 --> 00:28:08,812
È tutto il giorno che faccio
sonnellini con la mamma.
535
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
Voglio fare quel gioco
in cui tu chiudi gli occhi
536
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
e io continuo a riaprirteli.
537
00:28:15,735 --> 00:28:16,903
Oh, sì!
538
00:28:19,280 --> 00:28:21,616
È ora di giocare, papà!"
539
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Ci scommetto.
540
00:28:25,120 --> 00:28:27,580
Scommetto che ogni uomo qui
che ha un figlio
541
00:28:27,664 --> 00:28:29,749
ha fatto almeno una volta
ciò che sto per dire.
542
00:28:29,999 --> 00:28:31,000
Almeno una volta.
543
00:28:31,459 --> 00:28:33,586
Lunga giornata di lavoro,
guidi verso casa.
544
00:28:33,670 --> 00:28:34,963
Entri nel vialetto.
545
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
Entrando nel vialetto,
quel bambino pieno di energie
546
00:28:38,383 --> 00:28:40,635
corre alla finestra,
e apre le tende.
547
00:28:40,844 --> 00:28:41,761
"Oh, sì!
548
00:28:44,139 --> 00:28:46,057
Papà è a casa!
È ora di giocare!"
549
00:28:46,933 --> 00:28:48,601
Vedi il bambino
alla finestra.
550
00:28:48,685 --> 00:28:51,980
Il bambino ti vede.
Tu e il bambino vi guardate.
551
00:28:52,063 --> 00:28:54,607
Vi guardate nelle palle degli occhi.
552
00:28:54,691 --> 00:28:57,360
Lo fissi, e lui fissa te.
553
00:29:00,447 --> 00:29:02,532
E torni indietro lungo il vialetto.
554
00:29:03,575 --> 00:29:06,369
Torni dietro lungo
il maledetto vialetto.
555
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Fanculo il bambino, oggi.
556
00:29:09,414 --> 00:29:12,208
Preferirei tornare al lavoro
a lanciare scatole contro il muro
557
00:29:12,292 --> 00:29:13,668
che vedermela
con quel bambino.
"Dove vai, papà?"
558
00:29:16,004 --> 00:29:17,088
"Fottiti, bambino.
559
00:29:18,465 --> 00:29:19,340
Fottiti."
560
00:29:21,426 --> 00:29:23,052
Ridete solo perché è vero.
561
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
Detto ciò, è molto importante
capire quanto sei paziente.
562
00:29:28,725 --> 00:29:30,602
Devi conoscere il tuo livello
di pazienza.
563
00:29:30,685 --> 00:29:33,021
Più invecchi,
meno pazienza hai.
564
00:29:33,438 --> 00:29:35,690
La mia pazienza sta
decisamente diminuendo.
565
00:29:35,774 --> 00:29:37,692
So che è così.
Sapete come lo so?
566
00:29:37,776 --> 00:29:40,779
Perché non sono lo stesso
di una volta coi miei cani.
567
00:29:40,862 --> 00:29:42,322
Sono un tipo da cani,
gente.
568
00:29:42,405 --> 00:29:44,741
Amo i cani, capito?
Li amo.
569
00:29:44,824 --> 00:29:47,494
Un saluto a tutti gli altri amanti
dei cani qui stasera.
570
00:29:49,788 --> 00:29:52,415
Amo i cani. Ne ho due.
Ho un grosso dobermann.
Roxy. È il mio amore.
571
00:29:55,335 --> 00:29:56,503
La amo da morire.
572
00:29:56,836 --> 00:29:58,797
E poi abbiamo un pinscher nano.
Riggs.
573
00:29:58,880 --> 00:30:01,925
Sarò onesto. Non me ne frega un cazzo
di quel cane. È di mia moglie.
574
00:30:02,175 --> 00:30:04,302
Non mi importa.
Non mi importa di quel cane.
575
00:30:04,385 --> 00:30:06,513
Ma il mio cane è addestrato,
576
00:30:06,805 --> 00:30:08,389
addestrato al massimo.
577
00:30:08,723 --> 00:30:11,434
Ma mi sono lasciato andare,
col mio cane.
578
00:30:11,518 --> 00:30:13,394
Quando succede,
le cose cambiano.
579
00:30:13,770 --> 00:30:17,565
Storia vera: mi sveglio alle 5.30
del mattino, vado in corridoio.
580
00:30:18,107 --> 00:30:20,735
Il mio cane ha fatto i bisogni
nel corridoio. Li vedo.
581
00:30:20,819 --> 00:30:22,070
Devo prendere
una decisione.
582
00:30:22,153 --> 00:30:24,864
Prendo il mio cane, lo sgrido
e pulisco subito?
583
00:30:24,989 --> 00:30:27,659
Oppure torno a letto e ci penso dopo,
quando mi sveglio?
584
00:30:28,034 --> 00:30:28,868
Sono le 5.30.
585
00:30:29,077 --> 00:30:30,620
Scelgo di tornare a letto.
586
00:30:30,745 --> 00:30:32,330
Ci penserò quando mi sveglio.
587
00:30:32,413 --> 00:30:35,542
Alle 7.15, mia moglie si sveglia
e sento:
588
00:30:35,750 --> 00:30:39,170
"Oh mio Dio! Il cane ha fatto
i bisogni in corridoio."
589
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
Mi alzo fingendo
di non saperne nulla.
590
00:30:41,464 --> 00:30:42,549
"Stai scherzando?"
591
00:30:45,009 --> 00:30:46,928
Ho detto:
"Vuoi che pulisca io?"
592
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
E lei: "No, sono già in piedi.
Ci penso io."
593
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
E io: "Esatto".
594
00:30:52,892 --> 00:30:55,979
Esatto. Sapevo che l'avresti fatto.
Perciò l'ho lasciata lì.
595
00:30:56,062 --> 00:30:57,772
Ti ho servito
un bel "esatto".
596
00:30:58,106 --> 00:31:01,067
In quel momento
mi sono detto: "Maledizione, Kevin.
597
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
È questo il tipo d'uomo
che vuoi essere?
598
00:31:03,653 --> 00:31:05,530
Vuoi essere un uomo
che non dà il 100%
599
00:31:05,613 --> 00:31:09,284
perché sa che la sua metà ci metterà
la percentuale che lui non dà?"
600
00:31:09,576 --> 00:31:11,494
No, non voglio.
Non voglio.
601
00:31:11,786 --> 00:31:14,247
E stavo per farlo,
stavo per essere quell'uomo,
602
00:31:14,330 --> 00:31:16,875
quando il mio migliore amico,
Harry, è venuto a casa mia
603
00:31:16,958 --> 00:31:18,543
con la sua bimba di due anni.
604
00:31:18,710 --> 00:31:21,421
Harry ha una bimba di due anni,
ed è una bimba fantastica.
605
00:31:21,504 --> 00:31:23,673
Ora vi dico cosa intendo
con "bimba fantastica".
606
00:31:23,756 --> 00:31:28,052
Una bimba fantastica fa cose
da adulti quand'è ancora bambina.
607
00:31:28,386 --> 00:31:30,889
Ora, venire a sorpresa a casa mia
con la sua bambina
608
00:31:30,972 --> 00:31:33,349
è stato un colpo basso.
Non mi è piaciuto per niente.
609
00:31:33,808 --> 00:31:35,351
Ma mia moglie
ci è cascata.
610
00:31:35,435 --> 00:31:37,896
Appena vede la bimba,
fa: "Oh mio Dio.
611
00:31:38,021 --> 00:31:39,564
Oh mio Dio!
612
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
Non riposate
da quando è nata la bambina.
613
00:31:44,027 --> 00:31:47,405
Lasciatela a me e Kev.
Ve la teniamo per tutto il giorno."
614
00:31:47,906 --> 00:31:50,742
E lui: "Kev, a te sta bene?"
E io: "Come vedi,
615
00:31:50,992 --> 00:31:53,745
non comando io in casa mia.
Non ho alcun controllo...
616
00:31:54,621 --> 00:31:55,580
...su casa mia."
617
00:31:56,414 --> 00:31:57,790
Ci lasciano la bambina.
618
00:31:58,082 --> 00:31:59,834
Salgono in macchina,
e vanno via.
619
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Ecco come ho capito
che era una bimba fantastica.
620
00:32:02,503 --> 00:32:05,882
Quando se ne vanno, li saluta con la mano,
in piedi sui gradini.
621
00:32:05,965 --> 00:32:08,134
Si gira, mi bussa due volte
sulla gamba.
622
00:32:09,010 --> 00:32:12,597
Dice: "Chiedo scusa".
E io: "Che cazzo...
623
00:32:13,348 --> 00:32:14,682
...hai appena detto?"
624
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
È una piccola bimba nera.
625
00:32:18,102 --> 00:32:21,314
Non ho mai sentito un adulto nero
dire "chiedo scusa". Mai!
626
00:32:22,440 --> 00:32:25,318
Mi sposto. La bimba fantastica
va in cucina.
627
00:32:25,777 --> 00:32:27,695
Dico a mia moglie
che forse ha fame.
628
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Vediamo se vuole mangiare.
"Vuoi un panino?"
629
00:32:30,531 --> 00:32:32,742
La bimba fantastica dice di sì,
Faccio il panino
630
00:32:32,825 --> 00:32:34,535
e lo metto su un piatto,
sul bancone.
631
00:32:34,619 --> 00:32:37,205
Il piatto fa un rumore
quando tocca il bancone.
632
00:32:37,455 --> 00:32:39,749
La bimba fantastica tocca
il bancone e mi guarda.
633
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Dice: "Granito? È granito?"
634
00:32:42,001 --> 00:32:44,253
E io: "Ma che cazzo?
635
00:32:46,172 --> 00:32:48,216
Sì. Sì, bimba fantastica.
636
00:32:48,341 --> 00:32:50,009
È un bancone di granito."
637
00:32:50,468 --> 00:32:52,929
Chi è che guarda Real Time
con questa bambina?
638
00:32:53,012 --> 00:32:53,846
Non ho parole.
639
00:32:54,263 --> 00:32:57,058
A questo punto, non mi sembra neanche
di doverle stare dietro.
640
00:32:57,141 --> 00:32:58,351
Ho visto abbastanza.
641
00:32:58,434 --> 00:33:00,645
Vado in soggiorno
e finisco di guardare la tv.
642
00:33:00,770 --> 00:33:05,149
La bimba fantastica mi segue, sale
sul divano, e guarda la tv con me.
643
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
Finito di guardare la tv,
scende dal divano,
644
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
ma non come una bambina normale.
645
00:33:11,072 --> 00:33:14,283
I bambini normali si girano
sulla pancia e scivolano giù
646
00:33:14,367 --> 00:33:17,870
finché non toccano qualcosa coi piedi.
A volte è il pavimento, a volte no.
647
00:33:18,162 --> 00:33:20,999
Un bambino normale
fa questa scommessa.
648
00:33:22,291 --> 00:33:25,003
La bimba fantastica non ha fatto così.
È saltata giù.
649
00:33:26,421 --> 00:33:28,631
È atterrata, e ha alzato
le braccia.
650
00:33:28,715 --> 00:33:31,801
Mi ha guardato e ha detto:
"Dieci? È un dieci?"
651
00:33:34,554 --> 00:33:36,931
"Cazzo, sì, è un dieci,
bimba fantastica.
652
00:33:37,515 --> 00:33:39,225
Atterraggio perfetto!"
653
00:33:40,393 --> 00:33:42,437
A questo punto,
ho visto abbastanza.
654
00:33:42,520 --> 00:33:46,482
Ho visto abbastanza, sono senza parole.
Sa badare a se stessa.
655
00:33:46,941 --> 00:33:49,068
La bimba fantastica
ora gira per la casa.
656
00:33:49,152 --> 00:33:51,029
Ripeto,
è una storia vera.
657
00:33:51,529 --> 00:33:52,780
Passano dieci minuti.
658
00:33:52,947 --> 00:33:56,325
Dieci minuti dopo,
sento odore di merda.
659
00:33:56,492 --> 00:33:57,326
Lo sento.
660
00:33:57,994 --> 00:34:01,372
Mi giro, è c'è una merda
al centro del salotto.
661
00:34:02,081 --> 00:34:05,418
Da un lato c'è il mio dobermann,
dall'altro la bimba fantastica.
662
00:34:05,501 --> 00:34:08,379
Mi incazzo. Il cane non ha abbaiato.
"Non hai grattato la porta,
663
00:34:08,463 --> 00:34:10,339
sei nei guai".
La prendo per il collare,
664
00:34:10,423 --> 00:34:11,340
e la sgrido.
665
00:34:11,549 --> 00:34:14,260
"Sai che non si fa.
Non si fanno i bisogni in casa,
666
00:34:14,343 --> 00:34:17,847
e soprattutto non mettermi in imbarazzo
davanti alla bimba fantastica."
667
00:34:17,930 --> 00:34:19,557
Metto il cane nella gabbia.
668
00:34:19,682 --> 00:34:21,684
Torno indietro a pulire.
La guardo.
669
00:34:22,101 --> 00:34:23,770
Non è la merda del mio cane.
670
00:34:24,228 --> 00:34:26,856
So che aspetto ha la sua merda.
Non è quello.
671
00:34:27,065 --> 00:34:29,358
Guardo la bimba fantastica.
Ha un pannolino bianco,
672
00:34:29,442 --> 00:34:32,028
e non c'è traccia di merda
sul pannolino.
673
00:34:32,361 --> 00:34:33,529
Ora sono confuso.
674
00:34:34,322 --> 00:34:36,574
Perché so cosa vedo.
Qualcuno ha cagato per terra.
675
00:34:36,657 --> 00:34:38,951
C'è una merda sul pavimento.
676
00:34:39,535 --> 00:34:41,454
Qualcuno ha cagato
sul pavimento.
677
00:34:41,829 --> 00:34:43,289
Sono così confuso
678
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
che sveglio mia moglie.
Dorme sul divano.
679
00:34:45,917 --> 00:34:49,003
"Amore. Amore, svegliati.
Svegliati."
680
00:34:49,712 --> 00:34:51,172
"Che c'è?"
"Ehi, svegliati!"
681
00:34:51,506 --> 00:34:52,340
"Che c'è?"
682
00:34:55,051 --> 00:34:58,137
"Hai cagato per terra
prima di sdraiarti sul divano?"
683
00:34:58,805 --> 00:35:02,558
"Cosa?"
"Hai cagato per terra
684
00:35:02,892 --> 00:35:04,727
prima di sdraiarti sul divano?"
685
00:35:05,228 --> 00:35:08,439
"Nessuno ha cagato per terra."
"Qualcuno ha cagato per terra!"
686
00:35:08,981 --> 00:35:09,982
Mi giro di nuovo.
687
00:35:10,691 --> 00:35:12,819
Io e la bimba fantastica
ci guardiamo.
688
00:35:13,111 --> 00:35:14,862
Ora mi sembra
che voglia fregarmi.
689
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Dico: "Bimba fantastica,
690
00:35:17,615 --> 00:35:19,659
sono stato buono con te,
da quando sei qui.
691
00:35:19,909 --> 00:35:22,870
Sei venuta a casa mia, volevi da mangiare
e ti ho fatto un panino.
692
00:35:22,954 --> 00:35:25,665
Abbiamo guardato la tv,
ho dato 10 al tuo salto dal divano.
693
00:35:25,748 --> 00:35:30,128
Cagarmi per terra è irrispettoso.
Hai cagato tu per terra?"
694
00:35:30,211 --> 00:35:32,338
La bimba fantastica mi fa:
"Chiedo scusa?"
695
00:35:33,005 --> 00:35:35,508
"Taci! Taci.
696
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
Hai cagato tu per terra?"
697
00:35:38,636 --> 00:35:40,763
La bimba fantastica
solleva le braccia
698
00:35:40,847 --> 00:35:43,349
e si gira, come a dire:
"Controlla".
699
00:35:44,100 --> 00:35:45,143
Prendo due dita.
700
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
Le infilo sul retro del pannolino.
Tiro il pannolino.
701
00:35:49,021 --> 00:35:51,691
Non c'è merda nel pannolino.
702
00:35:52,024 --> 00:35:54,402
A questo punto,
non capisco più un cazzo.
703
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Ora metto in dubbio me stesso.
"Ho...
704
00:35:58,072 --> 00:36:00,616
Ho cagato io per terra?
Non ho cagato per terra!
705
00:36:01,576 --> 00:36:04,704
Lo saprei se avessi cagato per terra.
Non l'ho fatto."
706
00:36:05,413 --> 00:36:07,832
Le chiedo scusa.
"Bimba fantastica, mi dispiace.
707
00:36:07,915 --> 00:36:09,250
Non avrei dovuto aggredirti.
708
00:36:09,333 --> 00:36:11,836
Sei stata sempre bravissima.
Sai che faccio?
709
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Controllo le telecamere."
710
00:36:13,254 --> 00:36:15,089
Ho telecamere per tutta la casa.
711
00:36:15,464 --> 00:36:17,383
Vado a controllare
le telecamere.
712
00:36:18,009 --> 00:36:21,762
Chiunque abbia cagato sul mio pavimento
è un genio. È un attacco panificato.
713
00:36:22,513 --> 00:36:28,019
Lo dico perché ha cagato
nell'unico angolo cieco della casa.
714
00:36:28,644 --> 00:36:30,646
Non si vede niente, in quel punto.
715
00:36:31,230 --> 00:36:33,191
Perciò mi sono dovuto
sacrificare.
716
00:36:33,566 --> 00:36:35,985
Ho preso il necessario,
e ho pulito.
717
00:36:36,068 --> 00:36:38,988
Ci ho messo 45 minuti
a togliere tutto dalla moquette.
718
00:36:39,071 --> 00:36:40,948
Sono incazzato.
Incazzato!
719
00:36:41,407 --> 00:36:43,492
Harry torna a prendere
la bimba fantastica.
720
00:36:43,576 --> 00:36:45,286
"Vi siete divertiti con la bambina?"
721
00:36:45,661 --> 00:36:47,455
Mia moglie è entusiasta:
"Oh mio Dio.
722
00:36:47,538 --> 00:36:48,998
Oh mio Dio,
amiamo quella bimba."
723
00:36:49,081 --> 00:36:51,000
"E tu, Kev?"
E io: "È una bimba fantastica,
724
00:36:51,083 --> 00:36:53,836
ottimo lavoro. Posso parlarti?
Lontano da tutti, per favore?
725
00:36:55,171 --> 00:36:59,383
Voglio solo dirti che ho trattato male
la bimba fantastica.
726
00:36:59,467 --> 00:37:02,386
Ero incazzato perché qualcuno
ha cagato sul pavimento."
727
00:37:02,511 --> 00:37:03,512
E lui: "Cosa?"
728
00:37:03,721 --> 00:37:07,642
E io: "Qualcuno ha cagato
sul pavimento".
729
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
E lui: "Oh mio Dio.
730
00:37:10,519 --> 00:37:12,438
È stata lei."
E io: "Scusami?"
731
00:37:12,855 --> 00:37:14,190
E lui: "È stata lei.
732
00:37:14,941 --> 00:37:18,945
Sa come togliersi il pannolino, spostarlo
di lato e cagare sul posto.
733
00:37:19,320 --> 00:37:20,988
Poi si rimette il pannolino.
734
00:37:21,197 --> 00:37:23,991
Ho scordato di dirtelo
quando l'ho lasciata qui."
735
00:37:27,203 --> 00:37:29,872
Come cazzo hai fatto
a scordarti di dirmelo?
736
00:37:30,915 --> 00:37:32,875
Sarebbe dovuta essere
la prima cosa da dirmi
737
00:37:32,959 --> 00:37:35,294
nel lasciare quella bimba
dalla merda facile
738
00:37:35,378 --> 00:37:36,379
a casa mia.
739
00:37:36,963 --> 00:37:39,131
È arrivato il mio cane.
Mi guardava tipo:
740
00:37:39,215 --> 00:37:41,968
"Mettici quella stronza, nella gabbia",
e io: "Ehi, ehi!
741
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
Vai a cuccia. Vai!"
742
00:37:45,221 --> 00:37:49,433
Dico: "Amico, sono incazzato. Ci ho messo
45 minuti a pulire la moquette."
743
00:37:49,517 --> 00:37:52,645
E mia moglie: "Esatto".
E io: "Amore, non ora.
744
00:37:52,728 --> 00:37:53,562
Ci penso io."
745
00:37:53,646 --> 00:37:56,148
E lei: "Sto solo dicendo... esatto".
746
00:37:56,232 --> 00:37:57,650
E io: "Esatto cosa?"
747
00:37:58,359 --> 00:37:59,860
E lei: "L'ho vista farlo,
748
00:38:00,236 --> 00:38:02,863
ma non avevo voglia di pulire,
perciò ho finto di dormire."
749
00:38:02,947 --> 00:38:04,615
E io: "Che razza di stronza!
750
00:38:05,324 --> 00:38:07,410
Che razza di stronza!"
751
00:38:08,953 --> 00:38:11,289
Mi ha restituito
il mio "esatto", gente.
752
00:38:11,706 --> 00:38:12,623
Mi ha fregato.
753
00:38:14,417 --> 00:38:15,710
Sarò onesto con voi.
754
00:38:16,168 --> 00:38:18,671
Non amo avere gente
a casa. Davvero.
755
00:38:19,380 --> 00:38:22,466
Il motivo è che mi sono
entrati i ladri in casa.
756
00:38:22,842 --> 00:38:25,803
I ladri che ti entrano in casa
ti incasinano mentalmente.
757
00:38:25,886 --> 00:38:28,389
Devo proteggere la mia casa.
Sono l'uomo di casa.
758
00:38:28,472 --> 00:38:30,099
Devo proteggere la mia casa.
759
00:38:30,182 --> 00:38:32,893
Perciò sono uscito,
e ho comprato nove pistole.
760
00:38:33,060 --> 00:38:35,479
Le ho messe in scomparti segreti
sparsi per la casa.
761
00:38:35,563 --> 00:38:38,399
Dovete capire una cosa.
Non si possono nascondere delle pistole
762
00:38:38,482 --> 00:38:40,109
in scomparti segreti
in casa propria
763
00:38:40,192 --> 00:38:42,862
senza immaginare degli scenari
nella propria testa
764
00:38:42,945 --> 00:38:45,740
per giustificare l'aver messo lì
le pistole.
765
00:38:46,407 --> 00:38:48,034
Ed è qui che diventi pazzo.
766
00:38:48,159 --> 00:38:50,703
Sono stato per tre ore
da solo in casa,
767
00:38:51,203 --> 00:38:53,080
a immaginare cose
mai successe.
768
00:38:55,708 --> 00:39:00,004
"Oh, merda.
769
00:39:00,546 --> 00:39:02,798
È così che vuoi fregarmi, eh?
770
00:39:03,674 --> 00:39:07,053
Vuoi derubarmi sulla porta
di casa? Ok.
771
00:39:10,097 --> 00:39:13,517
Ti darò quello che vuoi.
772
00:39:15,811 --> 00:39:18,898
Ma lasciami prima prendere la posta
per l'ultima volta."
773
00:39:19,565 --> 00:39:20,483
Pistola nascosta.
774
00:39:24,278 --> 00:39:29,700
"Oh, merda!
775
00:39:30,326 --> 00:39:32,620
È così che vuoi fregarmi, eh?
776
00:39:33,162 --> 00:39:35,664
Vuoi derubarmi
nel bagno degli ospiti?
777
00:39:39,126 --> 00:39:42,838
Ti darò quello che vuoi.
778
00:39:45,299 --> 00:39:48,427
Ma lasciami prima pulirmi il culo
per l'ultima volta."
779
00:39:49,470 --> 00:39:50,513
Pistola nascosta.
780
00:39:55,684 --> 00:40:01,482
"Oh, merda!
781
00:40:02,233 --> 00:40:04,527
È così che vuoi fregarmi, eh?
782
00:40:05,111 --> 00:40:06,529
Vuoi derubarmi in cucina
783
00:40:06,612 --> 00:40:10,116
mentre cucino per la mia famiglia
per il Ringraziamento? Ok.
784
00:40:12,701 --> 00:40:16,330
Ti darò quello che vuoi.
785
00:40:18,833 --> 00:40:22,253
Ma lasciami prima controllare
il tacchino in forno per l'ultima volta."
786
00:40:23,045 --> 00:40:24,046
Pistola nascosta.
787
00:40:28,759 --> 00:40:35,057
"Oh, merda!
788
00:40:35,808 --> 00:40:38,102
È così che vuoi fregarmi, eh?
789
00:40:38,853 --> 00:40:40,229
Vuoi derubarmi in soggiorno
790
00:40:40,312 --> 00:40:43,524
mentre mi masturbo sul divano
davanti al caminetto?
791
00:40:47,486 --> 00:40:51,240
Ti darò quello che vuoi.
792
00:40:53,951 --> 00:40:57,329
Ma lasciami prima disconnettere
da Porn Hub per l'ultima volta."
793
00:40:58,038 --> 00:40:59,039
Pistola nascosta.
794
00:41:03,544 --> 00:41:09,758
"Oh, merda!
795
00:41:11,302 --> 00:41:13,846
È così...
È così che vuoi fregarmi?
796
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
Vuoi...
797
00:41:17,725 --> 00:41:19,643
Vuoi derubarmi nella lavanderia?
798
00:41:19,810 --> 00:41:20,895
Mentre tolgo...
799
00:41:21,979 --> 00:41:24,482
Mentre tolgo i miei vestiti
dalla lavatrice
800
00:41:24,565 --> 00:41:26,859
e li metto nell'asciugatrice?
Ok."
801
00:41:31,947 --> 00:41:32,865
Ok, dobbiamo...
802
00:41:35,618 --> 00:41:38,162
No, devo...
Devo arrivare alla fine.
803
00:41:38,245 --> 00:41:39,622
Fatemi arrivare alla fine.
804
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
È il mio sketch preferito, ok?
805
00:41:46,462 --> 00:41:48,380
"Vuoi... vuoi...
806
00:41:49,340 --> 00:41:52,092
Vuoi derubarmi nella lavanderia?
807
00:41:53,260 --> 00:41:55,763
Mentre tolgo i miei vestiti
dalla lavatrice
808
00:41:55,846 --> 00:41:57,556
e li metto nell'asciugatrice?
809
00:42:01,810 --> 00:42:05,856
Ti darò quello che vuoi.
810
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Ma...
811
00:42:09,527 --> 00:42:12,446
...lasciami prima aggiungere
dei foglietti ammorbidenti."
812
00:42:14,490 --> 00:42:15,491
Pistola nascosta.
813
00:42:24,750 --> 00:42:27,211
Sì, nove pistole
sparse per la casa.
814
00:42:27,545 --> 00:42:31,298
Poi sono stato derubato di nuovo
nell'unico posto in cui non l'avevo messa.
815
00:42:31,966 --> 00:42:33,968
E ho passato l'intera rapina
816
00:42:34,051 --> 00:42:36,720
a cercare di portarli
dove c'erano le pistole.
817
00:42:37,596 --> 00:42:38,847
"Cazzo, amico, dai!
818
00:42:43,894 --> 00:42:45,354
È così che vuoi fregarmi?
819
00:42:47,273 --> 00:42:49,149
Nessuno deve usare
il bagno degli ospiti?
820
00:42:51,360 --> 00:42:52,945
Dai, amico.
Ti pulisco io il culo.
821
00:42:53,028 --> 00:42:55,489
Ti pulisco io il culo. Ti prego!
822
00:42:56,782 --> 00:42:57,783
Per favore.
823
00:42:58,701 --> 00:43:00,869
Volete derubarmi a stomaco vuoto?
824
00:43:02,329 --> 00:43:05,165
Nessuno vuole del tacchino avanzato?
È nel forno.
825
00:43:06,375 --> 00:43:10,212
Almeno lasciate che mi masturbi
sul divano per l'ultima volta. Dai, amico.
826
00:43:10,838 --> 00:43:14,466
Non sono gay. Voglio solo divertirmi
un po'. Non farmi questo.
827
00:43:14,925 --> 00:43:18,095
Lasciami spostare i vestiti
dalla lavatrice all'asciugatrice.
828
00:43:18,512 --> 00:43:21,265
Vuoi far ammuffire miei vestiti,
stronzo egoista?"
829
00:43:26,228 --> 00:43:30,608
Permetto ancora ai miei amici più intimi
di venire a casa mia una volta al mese.
830
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
Una volta al mese.
831
00:43:32,234 --> 00:43:34,903
Facciamo una serata giochi
a casa mia, una volta al mese.
832
00:43:34,987 --> 00:43:36,530
Sarò onesto con voi,
gente.
833
00:43:36,614 --> 00:43:40,659
Personalmente non amo
la serata giochi. La odio.
834
00:43:40,826 --> 00:43:43,370
Credo che tiri fuori il peggio
delle coppie,
835
00:43:43,454 --> 00:43:46,415
soprattutto a casa mia,
perché siamo troppo competitivi.
836
00:43:46,498 --> 00:43:47,708
Giochiamo a monopoli.
837
00:43:47,791 --> 00:43:50,169
Ma non mi piace
il modo in cui ci giochiamo.
838
00:43:50,252 --> 00:43:51,545
Non giochiamo correttamente.
839
00:43:51,962 --> 00:43:56,008
Permettiamo che le trattative
fuoriescano dal gioco.
840
00:43:56,425 --> 00:43:59,136
Per esempio, ecco come negoziamo.
Stiamo giocando,
841
00:43:59,219 --> 00:44:00,721
ok? Ecco come negoziamo.
842
00:44:01,013 --> 00:44:04,683
Io dico: "Ok, senti. Puoi fermarti gratis
sulle mie proprietà due volte,
843
00:44:04,933 --> 00:44:07,519
ma devi pagare la multa
che ho preso ieri nella vita vera.
844
00:44:07,728 --> 00:44:08,646
Se accetti...
845
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
...l'accordo è quello."
Capite cosa intendo?
846
00:44:12,274 --> 00:44:16,570
L'ultima volta, mi sono incazzato
perché le donne erano ubriache.
847
00:44:17,029 --> 00:44:19,615
Quando le donne si ubriacano...
donne, diventate stupide,
848
00:44:19,698 --> 00:44:21,492
da ubriache.
Avete due livelli, signore.
849
00:44:21,825 --> 00:44:25,204
"Non ubriaca" e "stupida". Saltate
tutte le altre fasi. Letteralmente.
850
00:44:25,871 --> 00:44:28,540
Saltellate per tutta la cazzo
di casa, o dite:
851
00:44:28,666 --> 00:44:30,584
"No, stasera non bevo",
852
00:44:30,751 --> 00:44:33,379
oppure: "Oh mio Dio,
sono ubriaca fradicia!"
853
00:44:33,629 --> 00:44:34,672
O uno o l'altro.
854
00:44:35,339 --> 00:44:37,675
Fate così:
"Oh mio Dio!
855
00:44:37,925 --> 00:44:40,302
Non posso credere
di essere così ubriaca.
856
00:44:41,178 --> 00:44:43,681
Qualcuno mi infili le pedine
del monopoli nel culo."
857
00:44:43,889 --> 00:44:45,224
"Cosa? Che hai detto?"
858
00:44:46,266 --> 00:44:47,893
"Sono ubriaca fradicia!"
859
00:44:49,019 --> 00:44:51,355
Hanno incasinato il gioco,
e io andavo alla grande.
860
00:44:51,438 --> 00:44:53,399
Stavo spaccando
in quel maledetto gioco.
861
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Ammetto di essere molto infantile,
coi giochi da tavolo.
862
00:44:56,235 --> 00:44:57,236
Molto infantile.
863
00:44:57,319 --> 00:44:59,822
Se ti fermi sulle mie proprietà,
faccio i suoni del DJ.
864
00:45:01,073 --> 00:45:02,366
Ogni volta.
865
00:45:04,159 --> 00:45:06,120
"Devi pagare.
Devi pagare, cazzo."
866
00:45:09,123 --> 00:45:12,376
Mia moglie era ubriaca. È finita
su una mia proprietà, e l'ho distrutta.
867
00:45:13,919 --> 00:45:16,088
"Devi pagare, cazzo!
Devi pagare!"
868
00:45:16,547 --> 00:45:18,215
Avete mai visto
una donna ubriaca?
869
00:45:18,298 --> 00:45:21,301
Cerca di parlare come se non lo fosse,
ma è chiaramente ubriaca.
870
00:45:21,385 --> 00:45:24,096
Mi fa: "Ok, ok.
871
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Ok.
872
00:45:26,598 --> 00:45:28,851
Non è niente di che...
873
00:45:30,519 --> 00:45:31,645
Quanto... quanto...
874
00:45:32,938 --> 00:45:36,024
Quanto...
Quanto... quanto ti devo?
875
00:45:36,233 --> 00:45:37,401
Cosa ti devo?"
876
00:45:37,943 --> 00:45:40,529
La guardo, non ha soldi.
"Non hai un soldo!
877
00:45:41,321 --> 00:45:45,242
Piantala di perdere tempo, metti via
la tua pedina. Arrenditi, hai perso!
878
00:45:46,660 --> 00:45:47,661
Falla finita."
879
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
"Vuoi trattarmi così?
Vuoi trattare tua moglie così?"
880
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
"Sì! Sì!
881
00:45:53,751 --> 00:45:56,295
È un gioco, voglio solo vincere."
Le ho tolto la pedina.
882
00:45:56,378 --> 00:45:59,256
L'ho buttata via, bam!
È volata da qualche parte nella stanza.
883
00:46:00,257 --> 00:46:01,341
"Hai perso!"
884
00:46:02,134 --> 00:46:04,720
Io parlo così
solo all'interno del gioco.
885
00:46:05,262 --> 00:46:08,891
Lei sposta la cosa
fuori dal gioco.
886
00:46:09,433 --> 00:46:12,144
Mi fa: "Vuoi solo vincere?
È quello che vuoi?
887
00:46:12,561 --> 00:46:15,063
Beh, io invece vorrei venire,
ogni tanto."
888
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
"Cosa? Cos... cosa?"
889
00:46:17,566 --> 00:46:18,400
Cosa?
890
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Che cazzo c'entra questo?
Che cazzo c'entra col gioco?"
891
00:46:22,488 --> 00:46:24,323
Dal nulla, Harry e Wayne
si alzano.
892
00:46:27,367 --> 00:46:29,870
"Lui non la fa venire!"
893
00:46:30,204 --> 00:46:32,706
E io: "Che razza di stronza!"
Mi sono incazzato,
894
00:46:32,831 --> 00:46:35,125
"Tutti fuori, andatevene,
fuori da casa mia.
895
00:46:35,209 --> 00:46:37,628
Fuori!" Se ne vanno,
e Harry e Wayne dicono:
896
00:46:37,711 --> 00:46:40,672
"Fanculo questa casa
e i suoi finti cani da guardia."
897
00:46:40,756 --> 00:46:41,757
Quando l'ha detto,
898
00:46:41,840 --> 00:46:44,635
mi si è accesa una lampadina
in testa per la prima volta.
899
00:46:44,760 --> 00:46:46,595
Ho pensato immediatamente:
900
00:46:47,262 --> 00:46:50,974
"Dov'erano i miei cani
quando mi hanno derubato? Dove...
901
00:46:51,850 --> 00:46:53,811
...erano i miei cani?"
902
00:46:54,186 --> 00:46:56,605
Corro a controllare
le telecamere di sicurezza.
903
00:46:56,688 --> 00:47:01,026
E vedo quattro occhi nello sgabuzzino,
che fanno così. Hanno...
904
00:47:03,278 --> 00:47:05,113
Hanno visto tutto.
Puoi sentirli parlare:
905
00:47:05,197 --> 00:47:07,658
"Maledizione, stanno
portando via tutto. Li vedi?
È ridicolo.
Non stanno lasciando nulla.
906
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Per fortuna la nostra roba è qui.
La cuccia, e la ciotola.
907
00:47:14,915 --> 00:47:19,044
Deve prendere un cane da guardia.
Non posso vivere così. Non è sicuro."
908
00:47:19,962 --> 00:47:21,505
Sei tu il cane da guardia!
909
00:47:25,133 --> 00:47:27,052
Amici come i miei
sono necessari.
910
00:47:27,427 --> 00:47:28,971
Ho degli amici fantastici.
911
00:47:29,096 --> 00:47:31,807
Credo sinceramente
che oggi non sarei dove sono
912
00:47:31,890 --> 00:47:34,560
senza il mio gruppo di supporto.
Il merito del mio successo
913
00:47:34,643 --> 00:47:35,811
è anche dei miei amici,
914
00:47:35,894 --> 00:47:38,480
ecco perché gli sono leale,
e sono onesto con loro.
915
00:47:38,564 --> 00:47:40,899
Quest'estate,
li ho portati in Giappone.
916
00:47:40,983 --> 00:47:44,278
Ho detto: "Facciamo qualcosa di diverso.
Abbracciamo un'altra cultura.
917
00:47:44,361 --> 00:47:46,947
La parola 'no' non esiste."
918
00:47:47,155 --> 00:47:49,658
E loro: "Ok, facciamolo."
Andiamo in Giappone.
919
00:47:49,867 --> 00:47:51,577
La prima cosa che hanno
voluto fare
920
00:47:51,660 --> 00:47:52,953
è stata andare al luna park.
921
00:47:53,036 --> 00:47:55,581
Se mi conoscete bene,
se mi seguite davvero,
922
00:47:55,664 --> 00:47:57,457
sapete che i luna park
non mi piacciono.
923
00:47:57,541 --> 00:47:59,793
Ma ho detto che il 'no'
non esiste, ed ero serio.
924
00:47:59,877 --> 00:48:01,628
Andiamo al luna park
in Giappone.
925
00:48:01,712 --> 00:48:03,380
Quando siamo arrivati,
sarò onesto,
926
00:48:03,463 --> 00:48:05,674
ero senza parole.
Era un posto incredibile.
927
00:48:05,757 --> 00:48:08,719
Sono rimasto senza parole
perché...
928
00:48:09,261 --> 00:48:12,055
...ero il più alto del luna park.
È una storia vera.
929
00:48:12,139 --> 00:48:13,599
È una storia vera.
930
00:48:14,016 --> 00:48:16,351
Mi chiamavano Godzilla,
"Ecco Godzilla!"
931
00:48:16,727 --> 00:48:20,147
Ho dato consigli tipo di bere il latte,
mangiare le verdure,
932
00:48:20,230 --> 00:48:21,565
cose che non dico mai.
933
00:48:22,566 --> 00:48:25,986
Saliamo sulle montagne russe.
Non mi piacciono le montagne russe.
934
00:48:26,069 --> 00:48:28,906
Ma ho detto che non esiste il 'no',
ed ero serio.
935
00:48:28,989 --> 00:48:30,657
Saliamo sulle montagne russe,
936
00:48:30,741 --> 00:48:34,494
e mi rendo conto di quanto alcuni
di noi siano viziati.
937
00:48:34,703 --> 00:48:35,913
Siamo molto viziati.
938
00:48:36,079 --> 00:48:38,749
Al luna park, ad esempio.
Saliamo sulle montagne russe,
939
00:48:38,832 --> 00:48:41,460
e sentiamo "clic"
quando ci mettiamo addosso il coso.
940
00:48:42,544 --> 00:48:43,921
E sai che sei bloccato.
941
00:48:46,548 --> 00:48:48,967
"Andiamo, sono pronto e carico.
Si parte."
942
00:48:49,593 --> 00:48:51,511
In Giappone, niente clic.
943
00:48:51,929 --> 00:48:54,848
Mi hanno messo il coso,
e si muove ancora. Dico: "Yo.
944
00:48:56,433 --> 00:49:00,646
Yo, non c'è stato il clic.
Non ha fatto clic. Yo."
945
00:49:01,146 --> 00:49:03,357
Guardo dei giapponesi
nella mia fila.
946
00:49:03,523 --> 00:49:05,067
"Yo, non ha fatto clic."
947
00:49:05,150 --> 00:49:07,486
Questa signora inizia a farmi delle foto,
948
00:49:07,569 --> 00:49:09,488
e io: "Ehi, no.
Non è il momento.
949
00:49:09,696 --> 00:49:11,782
Non è il momento,
è una cosa seria."
950
00:49:11,865 --> 00:49:13,992
Un tizio giapponese
cammina lungo il corridoio.
951
00:49:14,076 --> 00:49:17,245
Lo fermo.
"Yo, non ha fatto clic.
952
00:49:17,537 --> 00:49:19,164
Non ha fatto click.
Niente clic."
953
00:49:19,247 --> 00:49:21,667
È stato il momento
più spaventoso della mia vita.
954
00:49:21,750 --> 00:49:24,920
Mi guarda negli occhi.
Ci guardiamo. Mi fa:
955
00:49:25,337 --> 00:49:27,547
"Che emozione!
956
00:49:28,048 --> 00:49:30,884
Che emozione!"
E io: "Cosa?
957
00:49:32,344 --> 00:49:33,261
Che hai detto?"
958
00:49:33,345 --> 00:49:37,265
"Che emozione! Che emozione!"
959
00:49:37,891 --> 00:49:41,186
Iniziano a muoversi.
Le montagne russe si muovono.
960
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
Non posso saltare giù,
è troppo alto.
961
00:49:43,730 --> 00:49:45,190
Metto il braccio
sotto la sbarra.
962
00:49:45,440 --> 00:49:48,485
Dico: "Dio, non così.
Non mi hai portato in Giappone
963
00:49:48,735 --> 00:49:51,279
per farmi morire così, vero?
Non così."
964
00:49:51,363 --> 00:49:52,406
Parte.
965
00:49:53,156 --> 00:49:56,743
Quando parte,
il mio stomaco crolla immediatamente
966
00:49:56,827 --> 00:49:58,537
nel mio culo,
immediatamente!
967
00:49:59,037 --> 00:50:02,499
Il mio ombelico e il buco del mio culo
si toccano. Fanno così.
968
00:50:02,582 --> 00:50:04,042
Inizio a scoreggiare e ruttare.
969
00:50:05,210 --> 00:50:07,421
"Oddio, sto per morire.
Sto per morire, cazzo!
970
00:50:07,504 --> 00:50:09,256
Lo so, sto per morire!"
971
00:50:10,674 --> 00:50:11,550
Alla fine...
972
00:50:12,342 --> 00:50:14,177
...era una fermata.
Era un tram,
973
00:50:14,261 --> 00:50:17,264
che ti portava alle montagne russe.
Non me l'aveva detto nessuno.
974
00:50:18,098 --> 00:50:19,850
In Giappone non comunicano.
975
00:50:20,934 --> 00:50:24,229
Il nome delle montagne russe
era "Che emozione". Che emozione!
976
00:50:26,314 --> 00:50:29,693
Arriviamo alle montagne russe,
e loro: "Che emozione!"
977
00:50:29,776 --> 00:50:31,111
E io: "No, per niente.
978
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Non vedete le feci sul mio didietro.
Mi sono cagato addosso.
979
00:50:35,615 --> 00:50:36,825
Fatemi uscire di qui."
980
00:50:43,790 --> 00:50:46,752
Il Giappone è stato
molto faticoso, per me. Molto.
981
00:50:47,335 --> 00:50:50,756
È stato faticoso
perché non avevo un traduttore.
982
00:50:51,256 --> 00:50:53,925
Nessuno mi aveva detto
che mi sarebbe servito.
983
00:50:54,092 --> 00:50:55,761
Quando siamo arrivati
e l'ho capito,
984
00:50:55,844 --> 00:50:58,055
ho detto: "Fanculo, è tardi.
Dovrò arrangiarmi."
985
00:50:58,388 --> 00:51:01,058
Ecco perché è stato faticoso.
Io non mangio pesce, gente.
986
00:51:01,141 --> 00:51:02,100
Sono allergico.
987
00:51:02,309 --> 00:51:04,978
Ovunque tu vada a mangiare in Giappone,
è tutto pesce.
988
00:51:05,062 --> 00:51:07,522
Ora, non vuoi essere razzista,
e neanche uno stronzo,
989
00:51:07,606 --> 00:51:10,150
ma finisci col fare cose
da stronzo razzista per sbaglio,
990
00:51:10,233 --> 00:51:12,444
cercando di comunicare.
Perché non sai la lingua,
991
00:51:12,819 --> 00:51:15,322
e quindi mimi ciò che fanno loro
mentre parlano.
992
00:51:15,405 --> 00:51:18,784
È la cosa più razzista che abbia mai fatto
in vita mia. "Pollo! Pollo!
993
00:51:18,867 --> 00:51:22,370
Pollo! Oh, cazzo.
Non riesco ad abbassarmi di più. Pollo!
994
00:51:22,913 --> 00:51:24,372
Pollo!"
995
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
Ho visto il mio riflesso.
996
00:51:26,416 --> 00:51:29,461
Sono subito rimasto deluso.
"Cristo, Kevin, guardati".
997
00:51:29,669 --> 00:51:32,422
Mi sono fatto durare una snickers
per quattro giorni.
998
00:51:32,839 --> 00:51:35,092
Davo un morso,
e la rimettevo in tasca.
999
00:51:35,926 --> 00:51:38,386
Ero debole.
Ero debolissimo, cazzo.
1000
00:51:39,262 --> 00:51:40,806
"Ho fame, devo mangiare."
1001
00:51:41,139 --> 00:51:45,060
L'ultima sera, i miei amici volevano
uscire. "Non posso, sto per morire.
1002
00:51:45,519 --> 00:51:49,731
Voi andate. Io voglio solo andare a letto,
dormire, salire sull'aereo e mangiare.
1003
00:51:49,856 --> 00:51:52,400
Nient'altro".
Loro escono, e io resto in camera.
1004
00:51:52,484 --> 00:51:55,445
Mi sveglio nel cuore della notte.
Lo stomaco mi sta uccidendo.
1005
00:51:55,529 --> 00:51:56,738
Chiamo la reception.
1006
00:51:56,947 --> 00:52:00,534
Mi risponde una donna.
Dice: "Reception, salve. Posso aiutarla?"
1007
00:52:00,617 --> 00:52:04,913
Era la prima volta che sentivo qualcuno
parlare inglese, oltre ai miei amici.
1008
00:52:05,122 --> 00:52:08,625
Sembravo Tom Hanks
in Cast Away.
1009
00:52:08,792 --> 00:52:10,627
Ho dato di matto.
1010
00:52:20,470 --> 00:52:21,930
"Pollo!
1011
00:52:24,766 --> 00:52:26,685
Per favore! Pollo!"
1012
00:52:28,228 --> 00:52:29,980
E lei: "Signore, si calmi.
1013
00:52:30,063 --> 00:52:31,231
Si calmi.
1014
00:52:31,898 --> 00:52:34,901
In che stanza è?"
"Non... non lo so."
1015
00:52:36,319 --> 00:52:39,156
E lei: "Guardi il telefono.
C'è sopra il numero della stanza".
1016
00:52:40,699 --> 00:52:41,700
"Ok, sono...
1017
00:52:42,742 --> 00:52:43,952
Sono nella stanza...
Sono nella stanza...
1018
00:52:46,288 --> 00:52:49,249
...linea, linea, trattino, casetta
con la X. Non lo so leggere.
1019
00:52:50,667 --> 00:52:54,963
Sembra... un palazzo abbandonato
senza finestre,
1020
00:52:55,046 --> 00:52:57,048
fatto di canne di bambù,
non lo so.
1021
00:52:58,175 --> 00:53:00,719
Che emozione! Non lo so.
1022
00:53:02,762 --> 00:53:03,722
Aiuto!"
1023
00:53:05,515 --> 00:53:07,517
L'ha capita?
Ha capito la battuta?
1024
00:53:08,143 --> 00:53:10,478
Perché è così che scrivono
i loro numeri. Capito?
1025
00:53:11,271 --> 00:53:13,273
Credo che avrebbe dovuto
ridere di più.
1026
00:53:13,356 --> 00:53:14,524
La sua risata...
1027
00:53:15,233 --> 00:53:16,610
...non era come doveva essere.
1028
00:53:17,611 --> 00:53:20,780
Stavo per tirarle il microfono
in testa, signore.
1029
00:53:25,118 --> 00:53:27,037
Amo il fatto che posso
viaggiare.
1030
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Posso portare i miei figli in posti
1031
00:53:29,164 --> 00:53:30,999
in cui non pensavo
avrei potuto portarli.
1032
00:53:31,499 --> 00:53:34,377
Ogni anno porto i miei figli
in vacanza ad Aspen.
1033
00:53:34,836 --> 00:53:38,131
Non pensate che li porti ad Aspen
perché sappiamo sciare,
1034
00:53:38,215 --> 00:53:39,341
perché non è così.
1035
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
È solo che mi piace
essere gli unici neri, lì.
È fantastico.
È troppo bello.
1036
00:53:45,388 --> 00:53:46,514
L'ultima volta,
1037
00:53:46,890 --> 00:53:49,351
ho avuto un incidente
sulla pista baby.
1038
00:53:49,476 --> 00:53:50,977
Sto cercando di imparare
a sciare.
1039
00:53:51,061 --> 00:53:52,229
Ora, sulla pista baby
1040
00:53:52,312 --> 00:53:54,773
non hai i bastoncini,
te li tolgono.
1041
00:53:55,106 --> 00:53:58,026
Lo fanno per farti abituare
ad andare da destra a sinistra,
1042
00:53:58,109 --> 00:53:58,944
e a cadere.
1043
00:53:59,152 --> 00:54:01,947
Perciò sono sulla pista baby.
Mi spingono giù per la discesa.
1044
00:54:02,030 --> 00:54:03,490
In posizione da sciatore, no?
1045
00:54:03,573 --> 00:54:05,867
Sto andando giù.
Con la coda dell'occhio,
1046
00:54:06,159 --> 00:54:08,286
vedo arrivare un bambino.
1047
00:54:08,578 --> 00:54:09,996
Non sono bravo
in matematica.
1048
00:54:10,288 --> 00:54:11,998
Non lo sono per niente,
ma so
1049
00:54:12,082 --> 00:54:15,043
che se continua a muoversi
per così, e io per così,
1050
00:54:15,293 --> 00:54:17,420
ci scontreremo qui
da qualche parte.
1051
00:54:18,505 --> 00:54:20,966
Mentre mi avvicino, penso:
"Sto per andargli addosso".
1052
00:54:21,174 --> 00:54:23,843
Il mio istruttore urla:
"Cadi! Cadi!"
1053
00:54:24,219 --> 00:54:27,847
Ci provo, ma non ci riesco.
Non me l'hanno insegnato. Non cado.
1054
00:54:27,931 --> 00:54:29,474
Devo prendere una decisione.
1055
00:54:29,641 --> 00:54:32,018
Investo il bambino
e vado avanti?
1056
00:54:32,727 --> 00:54:33,812
O divento un eroe?
1057
00:54:34,271 --> 00:54:35,605
Decido di fare l'eroe.
1058
00:54:36,231 --> 00:54:38,275
Mentre mi avvicino,
sollevo il bambino.
1059
00:54:39,776 --> 00:54:43,154
Pensavo che, sollevandolo,
il peso mi avrebbe fermato.
1060
00:54:43,238 --> 00:54:45,532
Invece facciamo una curva,
1061
00:54:45,657 --> 00:54:49,035
e finiamo su un'altra discesa,
ma questa è una pista vera.
1062
00:54:49,119 --> 00:54:50,787
Non fa parte
della pista baby.
1063
00:54:50,870 --> 00:54:53,290
Sapevo che era vera
perché mentre scendevamo
1064
00:54:53,373 --> 00:54:56,501
questa signora urla:
"Ha preso il mio bambino!"
1065
00:54:57,502 --> 00:55:00,213
E io: "Si mette male.
Si mette molto male".
1066
00:55:00,672 --> 00:55:02,882
Ho detto: "Dio, ti prego,
fa' che non sia bianco.
1067
00:55:02,966 --> 00:55:05,218
Fa' che questo bambino
non sia bianco."
1068
00:55:05,552 --> 00:55:08,054
Perché non lo vedevo,
aveva la tuta da sci.
1069
00:55:08,138 --> 00:55:11,516
Sollevo la maschera,
e salta fuori una testolina giapponese.
1070
00:55:12,225 --> 00:55:14,477
E dice: "Che emozione!"
1071
00:55:15,061 --> 00:55:17,480
Oh mio Dio!
Mi sono agitato e l'ho lasciato lì.
Dovevo andarmene.
1072
00:55:23,194 --> 00:55:25,780
L'ultima volta che siamo andati ad Aspen
mi sono incazzato
1073
00:55:25,864 --> 00:55:27,407
perché Seal, il cantante,
1074
00:55:27,657 --> 00:55:29,743
si è presentato
durante la mia settimana nera.
1075
00:55:29,826 --> 00:55:32,245
Ero incazzato.
Era la mia settimana nera.
1076
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
"Vengo qui questa settimana
da quattro o cinque anni, presentarti
1077
00:55:35,790 --> 00:55:39,085
durante la mia settimana nera è egoista
e indelicato da parte tua, Seal."
1078
00:55:39,419 --> 00:55:42,047
E lui: "Kev, che stai dicendo?
Questa settimana non è tua".
1079
00:55:42,130 --> 00:55:43,715
E io: "Sì, invece. È mia".
1080
00:55:44,132 --> 00:55:45,800
E lui: "Non sapevo sciassi".
1081
00:55:45,925 --> 00:55:48,303
E io: "Perché sarei qui,
se non sciassi?"
1082
00:55:48,386 --> 00:55:51,056
E lui: "Su quale montagna vai?"
"Tu su quale vai?"
1083
00:55:51,139 --> 00:55:52,932
E lui: "Buttermilk, quella grossa".
1084
00:55:53,016 --> 00:55:54,934
E io: "Beh, allora ci vediamo lì".
1085
00:55:55,477 --> 00:55:58,104
Vado dal mio istruttore,
"Ehi amico, Seal è qui.
1086
00:55:58,188 --> 00:56:00,648
Vuole rubarmi la nerezza
durante la mia settimana nera.
1087
00:56:01,232 --> 00:56:03,526
Devi portare me e la mia famiglia
sulla Buttermilk.
1088
00:56:03,610 --> 00:56:07,280
Il mio istruttore ci porta lì.
Quando arriviamo, è molto onesto.
1089
00:56:07,614 --> 00:56:10,158
Dice: "Sentite, questo posto
non fa per voi.
1090
00:56:10,241 --> 00:56:12,744
Questa montagna
è troppo difficile per voi.
1091
00:56:12,911 --> 00:56:16,081
Non vi sapete muovere.
Se andate dritti, siete morti.
1092
00:56:16,373 --> 00:56:20,168
Perciò dobbiamo fare delle grosse S,
nello scendere dalla montagna."
1093
00:56:20,251 --> 00:56:21,920
E io: "Perfetto. Vai prima tu,
1094
00:56:22,003 --> 00:56:25,799
poi io, poi mio figlio,
poi mia figlia e mia moglie."
1095
00:56:25,965 --> 00:56:29,177
Nella mia mente, se qualcuno cade
cadrà su di me.
1096
00:56:29,260 --> 00:56:32,931
È così che terrò insieme la mia famiglia.
È questo che penso, ok?
1097
00:56:33,223 --> 00:56:34,432
Iniziamo a scendere.
1098
00:56:34,641 --> 00:56:37,936
È proprio come ha detto,
facciamo delle grandi S.
1099
00:56:38,103 --> 00:56:41,564
All'improvviso, una folata di vento
mi passa di fianco.
1100
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Mi giro.
1101
00:56:44,692 --> 00:56:46,945
Non vedo mio figlio.
Non ho idea...
1102
00:56:47,612 --> 00:56:49,155
...di dove sia mio figlio.
1103
00:56:49,239 --> 00:56:51,699
Mi giro di nuovo,
e l'istruttore dice:
1104
00:56:51,908 --> 00:56:55,829
"Oh mio Dio, tuo figlio sta
andando dritto, vado a prenderlo."
1105
00:56:56,079 --> 00:56:58,415
E io: "No. Non lo farai.
1106
00:56:58,957 --> 00:57:02,377
Ha fatto la sua scelta.
ha scelto la morte. Ha deciso così.
1107
00:57:02,919 --> 00:57:05,630
Non andrai a salvarlo,
lasciandoci qui arenati.
1108
00:57:06,297 --> 00:57:09,259
Poi mi ritrovo a mangiare il culo
di mia moglie per sopravvivere."
1109
00:57:10,218 --> 00:57:12,220
E mia moglie:
"Non verrò comunque".
1110
00:57:12,303 --> 00:57:15,223
"Vuoi stare... sta' zitta, cazzo!"
1111
00:57:15,640 --> 00:57:16,474
Mia figlia fa:
1112
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
"Stai... state tutti zitti!"
1113
00:57:20,061 --> 00:57:22,939
Dal nulla, Seal schizza
giù dalla montagna.
1114
00:57:23,106 --> 00:57:24,691
Dice: "Lo salvo io!"
1115
00:57:25,191 --> 00:57:26,901
La folla esulta.
1116
00:57:26,985 --> 00:57:30,363
Parte la sua musica,
e io non so neanche dove siano le casse.
1117
00:57:30,447 --> 00:57:32,490
Sono incazzato!
Dico al mio istruttore:
1118
00:57:32,574 --> 00:57:34,492
"Amico, portami in fondo
a questa montagna,
1119
00:57:34,576 --> 00:57:37,787
Seal vuole rubarmi la nerezza
durante la mia settimana nera."
1120
00:57:38,079 --> 00:57:42,000
Arriviamo in fondo,
e Seal ha mio figlio in spalla.
1121
00:57:42,083 --> 00:57:44,002
Intorno a lui c'è una folla
in festa.
1122
00:57:44,085 --> 00:57:45,879
Sono incazzato nero!
1123
00:57:46,296 --> 00:57:47,130
"Seal!
1124
00:57:47,380 --> 00:57:50,008
Ridammi mio figlio, cazzo,
ridammi subito mio figlio."
1125
00:57:50,175 --> 00:57:53,386
E lui: "Dovresti ringraziarmi
per avergli salvato la vita".
1126
00:57:53,470 --> 00:57:56,431
"Nessuno te l'ha chiesto.
Ero pronto ad affrontare le conseguenze.
1127
00:57:56,723 --> 00:57:58,349
Ridammi subito mio figlio."
1128
00:57:58,892 --> 00:58:00,560
E lui: "Non parlarmi così
1129
00:58:00,643 --> 00:58:03,229
davanti a questa gente".
E io: "Fanculo, tu e anche loro".
1130
00:58:03,313 --> 00:58:05,940
Seal si toglie gli sci
senza usare le mani.
1131
00:58:06,900 --> 00:58:08,234
È pronto a combattere.
1132
00:58:08,318 --> 00:58:10,403
Io provo a fare lo stesso,
ma non ci riesco.
1133
00:58:10,487 --> 00:58:13,239
Mi piego di qua e di là
come Michael Jackson
1134
00:58:13,448 --> 00:58:15,283
nel video di "Smooth Criminal".
1135
00:58:15,575 --> 00:58:17,577
La folla pensa
che lo faccia apposta e fa:
1136
00:58:20,663 --> 00:58:24,250
Lui dice: "Insultami ancora, Kevin,
e ti faccio il culo", e io: "Fottiti",
1137
00:58:24,334 --> 00:58:25,376
E lui: "Fottiti tu".
1138
00:58:25,460 --> 00:58:27,795
Nel dirlo, gli esce della saliva
dalla bocca,
1139
00:58:28,254 --> 00:58:30,215
e finisce sulla fronte
di mia moglie, e lei:
1140
00:58:35,094 --> 00:58:39,599
"Sto venendo!"
1141
00:58:40,808 --> 00:58:44,103
È stato un piacere, Londra,
sono Kevin Hart, maledizione!
1142
00:58:45,021 --> 00:58:46,523
Apprezzo l'affetto.
1143
00:58:46,606 --> 00:58:48,316
Grazie mille!
1144
00:58:48,691 --> 00:58:50,026
Vi voglio bene, cazzo.
1145
00:58:50,360 --> 00:58:51,277
Vi voglio bene!
1146
00:58:51,569 --> 00:58:53,071
E sappiate che tornerò!