1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,925
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
EL LEGENDARIO ESTADIO
O2 ARENA
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,532
Es hora del espectáculo, ¿cariño?
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,035
- Cariño, ahí voy.
- Voy.
7
00:00:36,536 --> 00:00:37,620
- Bien.
- Nos vemos.
8
00:00:38,246 --> 00:00:39,122
Te amo.
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
Hora del espectáculo, bebé, vamos.
10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Muéstrale, hermano.
11
00:00:44,502 --> 00:00:46,296
Te veré del otro lado, cariño.
12
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Vamos, hermano, haz lo tuyo.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,717
- Buen espectáculo, Kev.
- Gracias, señor.
14
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Llamaré un taxi.
15
00:00:56,639 --> 00:00:57,932
- Bien.
- Vamos.
16
00:01:01,394 --> 00:01:03,813
Mamá, sé que me cuidas.
Te haré sentir orgulloso.
17
00:01:04,773 --> 00:01:06,858
Oramos en el nombre de Jesús, amén.
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
¡Hora del espectáculo!
19
00:01:17,827 --> 00:01:20,330
¡Mi última broma se volvió viral!
20
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
Maldita sea, Londres,
pueden hacerlo mejor que eso.
21
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
¡Más vale que hagan algo de ruido!
22
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Se los voy a preguntar una vez más.
23
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
¡Más vale que hagan algo de ruido!
24
00:01:54,989 --> 00:01:57,617
Bienvenidos a la gira "Irresponsable".
25
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
Vinimos a divertirnos.
26
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
El nombre es "Irresponsable"
por muchas razones.
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,877
Veremos todas esas razones
mientras avanza el espectáculo.
28
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
No me gusta perder el tiempo.
29
00:02:09,420 --> 00:02:12,298
Siento que cuando estoy aquí,
me gusta ir al punto.
30
00:02:12,382 --> 00:02:15,593
Vayamos al punto, ¿de acuerdo?
31
00:02:16,261 --> 00:02:19,305
Hablemos de
mi primer acto irresponsable este año.
32
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Mi...
33
00:02:20,598 --> 00:02:24,144
Mi primer acto irresponsable
de este año involucra a mis hijos.
34
00:02:24,519 --> 00:02:27,981
Mis hijos nos vieron cogiendo
a mi y a mi esposa.
35
00:02:28,481 --> 00:02:29,732
Empecemos por ahí.
36
00:02:30,108 --> 00:02:33,153
No hay otra forma de decirlo,
así que lo digo y ya, ¿de acuerdo?
37
00:02:33,528 --> 00:02:35,655
Los dos niños,
los dos nos vieron cogiendo.
38
00:02:35,989 --> 00:02:38,992
Si hubiese sido uno, no hubiese sido
tan malo, pero fueron los dos.
39
00:02:39,117 --> 00:02:40,326
Mi hijo nos vio primero.
40
00:02:40,410 --> 00:02:42,287
Lo vi cuando nos vio
41
00:02:42,370 --> 00:02:44,706
porque llamó a su hermana.
"¡Ven aquí! ¡Rápido!
42
00:02:44,789 --> 00:02:46,541
¡Ven aquí!".
43
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
Lo loco es que no podía enojarme.
44
00:02:50,503 --> 00:02:53,047
No podía enojarme con ellos
porque vinieron a mi cuarto
45
00:02:53,339 --> 00:02:54,966
por una regla que yo puse.
46
00:02:55,049 --> 00:02:56,885
No me gusta echarle llave a las puertas.
47
00:02:56,968 --> 00:02:59,846
No le echen llave a la puerta.
Lo peor del mundo para un padre
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
es no poder entrar al cuarto de su hijo
cuando quiere.
49
00:03:02,974 --> 00:03:05,185
¡No le echen llave a la puta puerta!
50
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Sobre todo, mi hija. Le dije:
"Si vuelves a echarle llave,
51
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
te prometo que la derribaré. No lo hagas".
52
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Fui a su cuarto, y la puerta tenía llave.
53
00:03:13,568 --> 00:03:16,196
¿Qué dije?
¿No dije que iba a patear la puerta? "
54
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Me dijo: "Espera, ya casi termino".
55
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
¡Dios mío!
56
00:03:21,451 --> 00:03:22,785
¡Dios mío!
57
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
En mi mente, pensé lo peor.
58
00:03:24,871 --> 00:03:28,082
En mi mente, estaba fabricando cocaína.
Eso pensé.
59
00:03:29,000 --> 00:03:29,918
¡Seguro que sí!
60
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
¿Saben por qué?
¿Saben por qué pensé lo peor?
61
00:03:33,129 --> 00:03:35,715
Pensé lo peor porque sé
lo que hacía de niño
62
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
en mi cuarto con la puerta cerrada.
63
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
En mi cuarto con la puerta cerrada,
64
00:03:39,510 --> 00:03:42,597
hacía la peor mierda posible
del otro lado.
65
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
Cada vez que mi mamá entraba,
esto es cierto,
66
00:03:46,643 --> 00:03:49,312
siempre tenía el pene en la mano.
Lo juro, siempre.
67
00:03:49,812 --> 00:03:50,939
¿Qué haces, jovencito?
68
00:03:59,280 --> 00:04:01,366
Una vez, entró,
y yo tenía el pene en esta mano
69
00:04:01,449 --> 00:04:02,825
y cerillas en esta mano.
70
00:04:03,576 --> 00:04:05,078
No sé qué iba a pasar,
71
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
pero llegó justo a tiempo.
72
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Le dije que iba a haber un pene caliente.
73
00:04:09,123 --> 00:04:10,875
Iba a prenderle fuego a este pito.
74
00:04:16,297 --> 00:04:18,800
Lo peor de que mis hijos
nos vieran teniendo sexo
75
00:04:18,883 --> 00:04:22,303
es que estábamos teniendo sexo
en posturas que no podías disimular.
76
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
Hay algunas posiciones sexuales
que se pueden disimular.
77
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Hay muchas parejas esta noche.
78
00:04:27,100 --> 00:04:29,811
Tú viniste con tu mujer.
Si estuvieras teniendo sexo
79
00:04:29,894 --> 00:04:32,647
con tu mujer de costado
y sus hijos abren la puerta,
80
00:04:32,730 --> 00:04:33,648
podrían disimularlo.
81
00:04:33,731 --> 00:04:36,192
Solo deben sentarse fingir
que ven televisión.
82
00:04:36,276 --> 00:04:37,402
¡Oigan!
83
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
Lárguense. No regresen
hasta que terminemos de ver televisión.
84
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
Si son muy buenos
85
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
y tienen los traseros cubiertos,
86
00:04:45,076 --> 00:04:48,579
cuando te sientas, técnicamente
puedes seguir mientras hablan.
87
00:04:48,788 --> 00:04:49,872
¡Oigan!
88
00:04:50,331 --> 00:04:52,750
Salgan ya mismo del cuarto.
89
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
No entren en la maldita habitación.
90
00:04:57,255 --> 00:05:00,508
Tu mujer intentaría hablar: "No entren".
91
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
Esta es mi parte favorita del espectáculo.
92
00:05:06,514 --> 00:05:07,598
Pueden disimular.
93
00:05:09,183 --> 00:05:11,311
Al misionero lo pueden disimular.
94
00:05:11,519 --> 00:05:15,023
Tienen sexo en la posición del misionero,
y entran los niños.
95
00:05:15,106 --> 00:05:17,859
Lo único que deben hacer es caer
y acostarte sobre sus mujer.
96
00:05:20,903 --> 00:05:23,823
Como si estuviesen dormidos.
Los niños son estúpidos, lo creerán.
97
00:05:26,326 --> 00:05:28,411
La posición del perro es difícil.
98
00:05:29,537 --> 00:05:32,290
Desnudo en la cama
en la posición del perro.
99
00:05:32,707 --> 00:05:34,876
Es difícil de disimular. Si los ven,
100
00:05:35,043 --> 00:05:36,461
¿qué hacen?
101
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
¿Cómo hacen?
102
00:05:38,671 --> 00:05:40,340
¡Mierda!
103
00:05:49,599 --> 00:05:50,683
Tienen una oportunidad.
104
00:05:51,434 --> 00:05:52,602
Una oportunidad.
105
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
Deben fingir que juegan
al fútbol americano.
106
00:05:57,023 --> 00:05:58,149
¡Lanza!
107
00:05:59,233 --> 00:06:02,278
Salgan de aquí, estamos imitando
a jugadores de futbol. ¡Salgan!
108
00:06:03,237 --> 00:06:06,366
Jugaremos contra unos vecinos
esta semana, ¡salgan!
109
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Mi mayor temor
110
00:06:10,244 --> 00:06:13,456
era que no quería que mis hijos
me hablaran de lo que vieron.
111
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
Por favor, Dios.
112
00:06:14,791 --> 00:06:18,836
No dejes que mis hijos me hablen
de lo que vieron.
113
00:06:18,920 --> 00:06:21,798
Creo firmemente en dejar
que la información flote y desaparezca.
114
00:06:21,881 --> 00:06:24,717
No me gusta hablar de eso.
Que flote y desaparezca.
115
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
Bajé y vi a mi hijo en la cocina.
116
00:06:27,261 --> 00:06:28,805
La mirada de mi hijo
117
00:06:29,347 --> 00:06:32,558
decía que quería preguntarme
sobre lo que acababa de ver.
118
00:06:33,101 --> 00:06:36,896
Le respondí con una mirada que decía:
"Ni se te ocurra preguntarme
119
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
sobre lo que acabas de ver, mierda".
120
00:06:40,066 --> 00:06:42,026
Sabía que no iba a tratar de preguntarme,
121
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
porque se había metido en problemas.
122
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
Tuve que quitarle el teléfono,
es lo peor que le puede hacer a un niño.
123
00:06:47,198 --> 00:06:51,119
Quitarle el teléfono es perjudicial
para el estilo de vida de un niño.
124
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
En cuanto tomé su teléfono,
125
00:06:52,578 --> 00:06:54,872
inmediatamente se volvió loco.
126
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
¡Al instante! "Dame el teléfono.
127
00:06:57,208 --> 00:06:59,502
No lo recuperarás hasta que te comportes".
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,295
Le saqué el teléfono y él enloqueció.
129
00:07:01,421 --> 00:07:03,965
Dijo: "Por favor, papi,
no me castigues así".
130
00:07:05,299 --> 00:07:08,219
Comenzó a moverse. "No me castigues así".
131
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
Dijo: "Toma mi pierna.
132
00:07:11,264 --> 00:07:12,890
¡Toma mi pierna!". ¿Qué?
133
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
Dame el maldito teléfono.
134
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
No recuperarás el teléfono
hasta que te comportes.
135
00:07:19,147 --> 00:07:21,357
Cuando se lo quité, me dije a mí mismo:
136
00:07:21,691 --> 00:07:23,025
"Debo revisar su teléfono.
137
00:07:23,401 --> 00:07:26,320
Debo ver de qué habla mi hijo".
138
00:07:26,404 --> 00:07:28,990
Es irresponsable de mi parte, como padre,
139
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
no saber qué hay
en el teléfono de mi hijo.
140
00:07:31,075 --> 00:07:33,619
Quería revisarlo y me di cuenta
de que no tenía la clave.
141
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
No tenía la huella digital,
el reconocimiento facial, nada.
142
00:07:36,747 --> 00:07:40,793
Tuve que pedirle a este negro
que me pusiera la clave.
143
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
"Pon la clave para ver de qué hablas".
144
00:07:43,713 --> 00:07:46,883
Con cara seria, dijo:
"No, hombre, no lo haré".
145
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
¿Qué?
146
00:07:49,010 --> 00:07:52,221
"Pon la clave antes de que te golpee
en la puta garganta". Eso dije.
147
00:07:52,722 --> 00:07:53,639
Yo dije eso.
148
00:07:54,515 --> 00:07:55,975
Salió corriendo.
149
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
Como si no viviera en casa.
150
00:07:58,269 --> 00:08:01,439
Como si no fuera a verlo en la cena
en diez minutos.
151
00:08:02,356 --> 00:08:03,733
"Nadie te persigue.
152
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Dame la clave
antes de que te patee la espalda".
153
00:08:06,152 --> 00:08:07,612
Juro por Dios que desde abajo
154
00:08:07,695 --> 00:08:09,947
solo oí: "¡Vete a la mierda!"
155
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
"Lo mataré. Estoy por matarlo".
156
00:08:24,378 --> 00:08:27,298
Corrí abajo y lo agarré del cuello.
157
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
Comencé a estrangular a mi hijo.
158
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
"¿Qué mierda me dijiste?".
159
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
No podía respirar. Solo gritaba.
160
00:08:37,850 --> 00:08:38,809
Dijo:
161
00:08:38,893 --> 00:08:42,480
"¡Es el código!
El código es: "vete a la mierda".
162
00:08:49,403 --> 00:08:51,781
"Buena clave, hijo. Es buena.
163
00:08:52,365 --> 00:08:55,409
¿Es "vete" o "VT"? ¿Cómo lo escribes?
164
00:08:56,244 --> 00:08:58,996
Te tomé muy fuerte del cuello, perdona.
165
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
Te daré una bufanda
166
00:09:00,706 --> 00:09:03,125
así no vas a la escuela así. Lo siento".
167
00:09:05,419 --> 00:09:06,587
Mi hijo está creciendo.
168
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Mi hija tiene 13 años, mi hijo tiene diez.
169
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Mientras más grandes son,
más intensas son las peleas.
170
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
Los atrapé maldiciendo.
171
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Esa mierda me hizo reír.
172
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
Si eres padre
y crees que tus hijos no maldicen,
173
00:09:18,516 --> 00:09:20,393
eres un padre estúpido. Eres estúpido.
174
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
En cuanto sales de la casa,
tus hijos se desatan.
175
00:09:24,063 --> 00:09:28,484
Mierda, hijo de puta, conchuda, coger
imbécil, verga, idiota, puto.
176
00:09:28,568 --> 00:09:31,195
Ni siquiera van juntas.
Lo dicen al mismo tiempo.
177
00:09:33,531 --> 00:09:37,368
Escuché que mi hija se enojó
con mi hijo y lo insultó.
178
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
Yo estaba dormido en el sofá.
179
00:09:40,746 --> 00:09:41,664
Ella estaba furiosa.
180
00:09:41,872 --> 00:09:43,791
"Estoy harto de tu mierda, Hendricks.
181
00:09:44,750 --> 00:09:47,003
Si sigues jodiéndome,
te romperé el culo".
182
00:09:47,086 --> 00:09:48,921
Dije: "Mierda, un momento.
183
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
¿Qué carajo está pasando?".
184
00:09:51,882 --> 00:09:54,802
No quería delatarme porque quería oír
lo que respondía mi hijo.
185
00:09:55,219 --> 00:09:57,179
Quería oír la respuesta de mi hijo.
186
00:09:57,763 --> 00:10:00,308
Mi hijo es igual a mí cuando era niño.
187
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
Somos idénticos, dos gotas de agua.
188
00:10:02,518 --> 00:10:05,021
Mi hijo es una perra.
189
00:10:05,104 --> 00:10:07,565
Es una perra.
190
00:10:08,316 --> 00:10:10,651
Esto es lo que dijo mi hijo.
191
00:10:11,068 --> 00:10:14,864
"Honestamente, de verdad, ¿qué?, nada.
¿Por qué hablamos de eso? Bien ".
192
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
¿Qué?
193
00:10:18,951 --> 00:10:20,911
Se fue como si hubiese ganado.
194
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
"Bien".
195
00:10:27,960 --> 00:10:30,504
En defensa de mi hijo,
ella lo tiene a mal traer.
196
00:10:30,630 --> 00:10:33,466
No sé qué pasa con las hermanas mayores
y sus hermanos menores.
197
00:10:33,549 --> 00:10:36,594
Las hermanas mayores aman aporrear
a sus hermanos menores.
198
00:10:36,719 --> 00:10:38,846
No sé si sea algo bueno.
199
00:10:39,347 --> 00:10:42,308
El otro día, lo arrastró
por las escaleras. No lo vi, lo escuché.
200
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Escuché a mi hijo:
"Dios mío, no otra vez".
201
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Lo escuché por las escaleras.
202
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
Pero es una chica ruda.
203
00:10:51,525 --> 00:10:53,277
Mi hija no es una niñita.
204
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Es un poco marimacho.
Es una chica muy dura.
205
00:10:56,489 --> 00:10:58,991
Hace poco tuvo su período.
Lo tomó como una campeona.
206
00:10:59,200 --> 00:11:00,785
Sacudió los hombros como si nada.
207
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Yo estaba nervioso
porque sabía que llegaría.
208
00:11:06,374 --> 00:11:10,086
Vi las señales: emociones,
un caos de sentimientos.
209
00:11:10,169 --> 00:11:13,506
Traté de prepararme
como si fuera un terremoto.
210
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
Compré kits de emergencia para períodos,
los puse en su mochila, sus abrigos.
211
00:11:17,718 --> 00:11:20,971
Mi miedo era que mi bebé tuviera
el trasero ensangrentado en la escuela.
212
00:11:21,055 --> 00:11:21,889
Ese era mi miedo.
213
00:11:22,765 --> 00:11:24,892
Si se le ensangrentó el trasero,
debes mudarte.
214
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Ya no puede volver a la escuela.
215
00:11:27,228 --> 00:11:29,271
Debes buscar una escuela nueva,
debes mudarte.
216
00:11:29,355 --> 00:11:31,482
Hay muchos gastos en ese problema.
217
00:11:32,024 --> 00:11:34,276
Bajó a la planta principal
y me tomó por sorpresa.
218
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
"Creo que me vino el período".
Entré en pánico.
219
00:11:36,570 --> 00:11:37,446
"¡Mierda!
220
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
¿Ahora? ¿Está sucediendo ahora?".
221
00:11:41,742 --> 00:11:44,412
Dijo: "Algo me baja por la pierna".
222
00:11:48,791 --> 00:11:51,127
Todo mi entrenamiento se fue
por la ventana.
223
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
"Ve a la cocina, toma un litro de leche,
bébelo. Apúrate.
224
00:11:55,256 --> 00:11:57,675
Congelará la sangre".
No sé de dónde saqué eso.
225
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Lo saqué de mi trasero.
226
00:11:59,927 --> 00:12:04,265
Abrí una toalla sanitaria
como si fuera una granada.
227
00:12:06,851 --> 00:12:09,437
No apunté bien.
Se le pegó en la cara, no fue bueno.
228
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
La situación era muy mala.
229
00:12:14,442 --> 00:12:16,485
¿Saben lo que más me gusta de mis hijos?
230
00:12:16,652 --> 00:12:20,573
Me encanta que mis hijos
no me estresan la vida.
231
00:12:21,031 --> 00:12:23,159
Ya tengo bastante estrés.
232
00:12:23,242 --> 00:12:24,994
Estoy en mi segundo matrimonio.
233
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Eso en sí mismo es estresante.
234
00:12:26,954 --> 00:12:30,708
La razón, señor, e
porque este matrimonio debe funcionar.
235
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
¡Debe funcionar!
236
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
No quiero llegar al tercero,
cuarto y quinto.
237
00:12:35,129 --> 00:12:37,798
Cuando llegas a ese punto,
ya ni siquiera buscas amor.
238
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Solo buscas una compañera de muerte.
239
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
Buscas a alguien con quien morir.
240
00:12:43,596 --> 00:12:44,805
¿Morimos juntos? ¿Sí o no?
241
00:12:44,889 --> 00:12:46,974
Muero contigo, y tú, conmigo.
¿Morimos juntos?
242
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Lo loco de mi relación
es que está en exhibición.
243
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
Todos pueden verla, todos pueden juzgarla.
244
00:12:54,899 --> 00:12:56,734
Me importa un carajo. No me importa.
245
00:12:56,984 --> 00:12:59,069
Es lo que elegí y asumo las consecuencias.
246
00:12:59,403 --> 00:13:02,740
Lo que me hace reír es cuando la gente
actúa como si viviera mi vida.
247
00:13:02,907 --> 00:13:04,408
Como si anduviera en mis zapatos.
248
00:13:05,034 --> 00:13:07,703
Cuando mi matrimonio se fue al diablo,
todos opinaban.
249
00:13:11,040 --> 00:13:15,169
Kevin Hart lo hizo de nuevo.
Kevin Hart la cagó otra vez.
250
00:13:15,836 --> 00:13:19,465
Quiero aclararles algo a todos aquí
esta noche. No volví a cagarla.
251
00:13:19,840 --> 00:13:22,676
¿De acuerdo? En mi primer matrimonio,
yo solicité el divorcio.
252
00:13:23,010 --> 00:13:26,013
Eso significa que decidí irme,
que tomé una mejor decisión
253
00:13:26,180 --> 00:13:28,516
para mí y para mi vida. Eso no cagarla.
254
00:13:28,641 --> 00:13:30,684
Eso fue seguir adelante. ¿Sí?
255
00:13:30,893 --> 00:13:33,103
Esta vez, sí la cagué.
256
00:13:33,270 --> 00:13:35,272
Esto estaba jodido, sí.
257
00:13:35,856 --> 00:13:38,984
Pero no me gusta que la gente
actúe como si planearas cagarla.
258
00:13:39,777 --> 00:13:41,362
Nadie planea cagarla.
259
00:13:41,821 --> 00:13:43,113
Por eso es una cagada.
260
00:13:44,448 --> 00:13:47,743
Uno no anda por la vida pensando
que el día es perfecto para cagarla.
261
00:13:47,827 --> 00:13:48,786
Hoy
262
00:13:49,078 --> 00:13:50,704
haré cagadas todo el día.
263
00:13:50,788 --> 00:13:53,624
Este clima es ideal para cagarla.
264
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
No funciona así.
265
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
Lo importante es aprender de los errores.
266
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
Puedes aprender de tus cagadas.
267
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
La primera lección que aprendí
268
00:14:01,423 --> 00:14:03,133
es que todo lo que pasa en Las Vegas
269
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
¡no se queda en Las Vegas!
270
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
¡No crean esa mierda!
271
00:14:07,555 --> 00:14:10,266
Ese comercial es una porquería.
Deberían quitarlo.
272
00:14:11,642 --> 00:14:14,103
Por primera vez en mi vida,
tuve que mirarme al espejo.
273
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
Me miré al espejo y hablé conmigo mismo.
274
00:14:17,940 --> 00:14:18,858
"Mierda, Kevin.
275
00:14:19,024 --> 00:14:20,776
¿Qué haces?
276
00:14:21,277 --> 00:14:24,321
Tienes casi 40 años, sigues haciendo
las mismas tonterías, ¡madura!
277
00:14:24,905 --> 00:14:26,240
¡Madura!".
278
00:14:26,323 --> 00:14:29,034
Me di cuenta de que para madurar
debía volver con mi esposa,
279
00:14:29,118 --> 00:14:30,786
hacerla sentir segura
280
00:14:30,870 --> 00:14:33,539
y que entendiera
que ya no haría más tonterías.
281
00:14:33,622 --> 00:14:37,084
Eso hizo que empezara
a besarle el trasero incesantemente.
282
00:14:37,668 --> 00:14:39,086
Eso no es bueno, amigos.
283
00:14:39,420 --> 00:14:41,797
No sé si lo hicieron, pero es jodido.
284
00:14:41,922 --> 00:14:43,299
Hacía lo mismo todos los días.
285
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
"Sí, sí, lo que necesites".
Eso era lo único que hacía.
286
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
"Sí. Perfecto.
287
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
Lo haré, lo haré". Todos los días.
288
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Luego de eso,
289
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
empecé a luchar
por la seguridad de mi mujer.
290
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
Ahora bien, en esa lucha
291
00:14:59,607 --> 00:15:02,902
para que una mujer se sienta segura,
uno termina sintiéndose inseguro.
292
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
La razón es porque uno se cuestiona.
293
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
"¿Es feliz?
294
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
¿Está contenta?
295
00:15:07,531 --> 00:15:08,824
¿El sexo sigue siendo bueno?
296
00:15:08,908 --> 00:15:10,409
Se lo preguntaré. No, no puedo.
297
00:15:10,492 --> 00:15:12,828
Si lo hago, me veré débil."
Y ahí empiezo a buscar.
298
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
Esto pasó de verdad.
299
00:15:13,913 --> 00:15:15,372
Salí, compré un espejo y
300
00:15:15,539 --> 00:15:18,459
lo puse en el techo sin ningún motivo.
Era un martes, de verdad.
301
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Uno no hace esa mierda los martes.
302
00:15:21,086 --> 00:15:22,838
Es para los fines de semana.
303
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
Todo estaba bien
hasta que me vi en el espejo
304
00:15:26,550 --> 00:15:28,677
mientras cogíamos. Les diré algo.
305
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Sea como sea que creen
que se ven mientras cogen,
306
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
les prometo que no se ven así.
307
00:15:33,641 --> 00:15:34,892
Se los prometo.
308
00:15:34,975 --> 00:15:37,603
No hablo de cuando posan
frente al espejo.
309
00:15:37,728 --> 00:15:39,813
Hablo de un vistazo inesperado
310
00:15:39,897 --> 00:15:41,398
de ti mismo en el maldito espejo.
311
00:15:41,565 --> 00:15:42,942
Me vi la planta de los pies.
312
00:15:43,025 --> 00:15:45,903
Nunca había sentido tanto asco
313
00:15:46,070 --> 00:15:47,988
de mí como hombre
314
00:15:48,155 --> 00:15:49,907
hasta que me vi la planta de los pies.
315
00:15:49,990 --> 00:15:52,409
Mis pies eran negros como la noche.
¿Qué había pasado?
316
00:15:52,910 --> 00:15:55,204
¿No había usado zapatos? ¡Por Dios!
317
00:15:55,704 --> 00:15:58,457
¡No cogería a nadie con pies así!
Es repugnante.
318
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Tenía la espalda sucia
y granos en el trasero.
319
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
¿Cuándo me había explotado así el culo?
320
00:16:04,546 --> 00:16:07,800
Tenía sarampión en el trasero
y no lo sabía.
321
00:16:08,842 --> 00:16:11,595
Pedí una cita con el médico
de inmediato. Tenía que ayudarme.
322
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
Tenía el culo escrito en braille.
Era un asco.
323
00:16:16,558 --> 00:16:19,895
Cuando uno se siente inseguro,
sobre todo en el sexo, como hombres
324
00:16:19,979 --> 00:16:22,147
buscamos respuestas en el mismo lugar.
325
00:16:22,231 --> 00:16:26,235
Todos los hombres aquí
consultaron al porno en algún momento.
326
00:16:26,652 --> 00:16:28,237
Es la peor opción.
327
00:16:28,362 --> 00:16:29,738
Digo eso por lo siguiente:
328
00:16:29,822 --> 00:16:33,367
A los actores porno no les damos
suficiente crédito ni respeto.
329
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Esas personas son actores y
actrices profesionales.
330
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
Es su trabajo.
331
00:16:39,164 --> 00:16:42,793
No puedes mirar esa mierda
e ir a casa a probarla. No funciona así.
332
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
Es como ver una película de kárate,
salir a la calle, pelear,
333
00:16:46,755 --> 00:16:49,842
decirles a todos que retrocedan
así pateas a este negro en la cabeza.
334
00:16:49,925 --> 00:16:51,301
No sé cómo patear así.
Con el porno es lo mismo.
335
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Mi planteo no es hipotético.
336
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
Lo hice, lo intenté, lo probé.
337
00:16:58,017 --> 00:16:59,560
Vi porno con mi esposa.
338
00:17:00,019 --> 00:17:01,520
Traté de hacer la mierda que vi.
339
00:17:02,104 --> 00:17:03,188
Estaba nervioso.
340
00:17:03,731 --> 00:17:06,400
Hablé conmigo mismo. "¿Debería hacerlo?
341
00:17:06,483 --> 00:17:08,485
¿De verdad? ¿Lo intento?".
342
00:17:09,194 --> 00:17:11,905
Tenía al Kevin bueno de este lado
y al malo de este.
343
00:17:12,406 --> 00:17:16,076
El Kevin bueno apareció.
Tenía un pantalón caqui y un suéter.
344
00:17:16,160 --> 00:17:17,870
Dijo: "Claro que no, no lo hagas.
345
00:17:17,953 --> 00:17:19,955
Es una buena mujer,
primero habla con ella".
346
00:17:20,164 --> 00:17:21,206
Apareció el Kevin malo.
347
00:17:21,290 --> 00:17:24,668
Tenía unos pantalones de cuero y
una camiseta sin mangas.
348
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
Estaba haciendo esto: "Kevin malo".
349
00:17:28,714 --> 00:17:32,384
Dijo: "¿Escucharás
a un hombre con pantalones caqui? ¡No!
350
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
¡Hazlo entonces!".
De la nada, le escupí a mi esposa.
351
00:17:37,890 --> 00:17:39,058
En la frente.
352
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
Un escupitajo en la frente.
353
00:17:43,937 --> 00:17:46,774
Hubo un silencio incómodo.
Nadie dijo nada.
354
00:17:48,108 --> 00:17:50,736
De la nada, me dijo:
"¿Acabas de escupirme, imbécil?".
La reacción opuesta a la mujer del porno.
355
00:17:56,325 --> 00:17:59,119
La mujer del porno se volvió loca
cuando pasó. Estaba como...
356
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
"¡Este escupitajo me excita tanto!
357
00:18:07,211 --> 00:18:09,588
¡El escupitajo me hará tener un orgasmo!".
358
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Yo pensé: "Así es como haces
que tengan un orgasmo.
359
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Debo escupirles en la cabeza.
Todo este tiempo lo estuve haciendo mal".
360
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Le dije a mi esposa: "No lo haces bien,
361
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
Debes frotarlo, así llegas al orgasmo".
362
00:18:26,730 --> 00:18:28,440
Tuve que buscar una toallita
para que se limpiara. Fue vergonzoso.
363
00:18:31,860 --> 00:18:34,321
Debía volver a la cama,
pero ella quería hablar de eso.
364
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
¿Qué les puedo decir? No me gusta hablar.
365
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
Dejo que flote y que desaparezca.
366
00:18:39,034 --> 00:18:41,912
No quiero hablar de eso.
En cuanto me metí en la cama,
367
00:18:41,995 --> 00:18:44,289
me dijo: "¿Acabas de escupirme?".
368
00:18:45,165 --> 00:18:47,793
Casi le mentí.
369
00:18:48,335 --> 00:18:51,171
Aunque yo sabía que ella sabía
que yo sabía que lo había hecho,
370
00:18:51,255 --> 00:18:52,089
casi miento.
371
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
Casi lo hago porque el Kevin malo
volvió a aparecer.
372
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Me decía:
373
00:18:57,010 --> 00:18:59,638
"Di que fue una gotera".
Le respondí: "¿Qué mierda...
374
00:19:00,639 --> 00:19:02,516
...haces aquí, Kevin malo?".
375
00:19:03,725 --> 00:19:05,144
"Sí.
376
00:19:05,644 --> 00:19:06,770
Te escupí.
377
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
¿Por qué? No lo sé.
378
00:19:10,566 --> 00:19:12,818
Estaba viendo porno, vi algo, lo intenté".
379
00:19:13,402 --> 00:19:16,280
Ella dijo: "Kevin, te diré algo.
No me importa que veas porno.
380
00:19:16,697 --> 00:19:20,826
No seas tan estúpido como para traer
esa mierda que viste a nuestra casa ".
381
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
Siguió: "Veo porno todo el tiempo.
382
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
No intento hacer esta mierda
que vi contigo".
383
00:19:25,622 --> 00:19:30,002
Le dije: "¿Qué mierda dijiste?
384
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
¿Cuándo esto se convirtió en un burdel?
385
00:19:36,884 --> 00:19:38,594
¿Qué mierda quieres decir, ves porno?
386
00:19:39,136 --> 00:19:40,554
¿Qué diablos ves?".
387
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
Ella dijo: "Todo".
388
00:19:47,936 --> 00:19:49,188
En ese instante, me dolió.
389
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
La razón por la que me dolió
390
00:19:51,231 --> 00:19:55,777
fue porque no pude separar mi orgullo
de la realidad.
391
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Todos los hombres tenemos este problema.
392
00:19:58,113 --> 00:20:00,532
La realidad es que si quiere ver porno,
puede hacerlo.
393
00:20:00,616 --> 00:20:03,493
Si yo quiero ver porno, puedo hacerlo.
Así debería ser.
394
00:20:03,827 --> 00:20:06,205
Pero mi orgullo no lo permitirá.
395
00:20:06,288 --> 00:20:09,082
Mi orgullo quería saber qué estaba viendo.
396
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
Quiero verlo.
397
00:20:10,500 --> 00:20:13,378
Quero verlo con mis propios ojos.
398
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Dijo: "¿Quieres verlo?".
399
00:20:15,756 --> 00:20:16,715
Déjame verlo.
400
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Tomó su computadora, la abrió.
401
00:20:19,218 --> 00:20:21,511
Dijo: "Mi historial
de porno está en mis cookies.
402
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Solo revisa mis cookies".
403
00:20:24,598 --> 00:20:26,433
Respondí: "Mejor tráeme un vaso de leche
404
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
porque voy a comerme todas las cookies".
405
00:20:30,145 --> 00:20:32,481
La mierda que vi me lastimó el corazón.
Me dolió.
406
00:20:33,440 --> 00:20:38,570
La razón es porque su búsqueda de
porno era lo opuesto a lo que soy.
407
00:20:39,613 --> 00:20:42,074
Todo lo que vi era grande.
408
00:20:42,157 --> 00:20:44,451
Todo era grande.
409
00:20:45,077 --> 00:20:48,455
Bolas grandes en la pared,
chicas negras con bates de beisbol,
410
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
pitos y testículos grandes.
¿Qué mierda era eso?
411
00:20:53,543 --> 00:20:58,006
Uno de los sitios ni siquiera era porno.
Era de hombres altos haciendo cosas.
412
00:20:58,090 --> 00:21:00,968
Cambiaban bombillas,
ponían mierda en los estantes...
413
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
...colgaban pinturas.
414
00:21:02,803 --> 00:21:05,013
"¿Qué mierda es esta?
¿Qué diablos es esto?".
415
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
Dijo: "No puedes hacer nada de eso,
y me gusta".
416
00:21:14,606 --> 00:21:18,735
Salí y me compré uno de esas pinzas
para tomar cosas, ¿los conocen?
417
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
Tienen una garra para tomar cosas.
418
00:21:22,197 --> 00:21:23,824
La compré y no le conté.
419
00:21:24,324 --> 00:21:25,617
La puse bajo mi cama
420
00:21:26,076 --> 00:21:28,412
y esperé la siguiente vez que
tuvimos sexo. Le dije:
421
00:21:28,870 --> 00:21:31,540
"La foto junto a la cama está torcida ".
422
00:21:32,124 --> 00:21:34,710
"No te preocupes, le pediremos a alguien
que la enderece".
423
00:21:35,752 --> 00:21:38,213
Respondí: "O no". Y de repente...
424
00:21:40,048 --> 00:21:41,174
...tomé la pinza.
425
00:21:43,302 --> 00:21:44,136
Ella estaba...
426
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
"¿Te gusta esa mierda? ¿Te gusta?".
427
00:21:51,018 --> 00:21:53,812
Lo que intento decirles es que esa pinza
salvó mi matrimonio.
428
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Es importante entender que en la vida
uno pasa por niveles.
429
00:21:58,317 --> 00:21:59,818
Hay muchos niveles.
430
00:22:00,027 --> 00:22:01,278
Al pasar por estos niveles,
431
00:22:01,361 --> 00:22:04,197
si hubiese entendido lo que eran,
hubiese sido mejor.
432
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
Les daré una ayuda.
433
00:22:06,450 --> 00:22:08,243
Está bien si no se llevan nada hoy,
434
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
pero recuerden esta información.
435
00:22:10,287 --> 00:22:13,957
Mucha gente está en este viaje
para vivir una vida perfecta.
436
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Creo que eso es estúpido.
437
00:22:15,917 --> 00:22:18,545
Pienso eso porque no tienen idea
438
00:22:18,754 --> 00:22:20,005
de lo que es la perfección,
439
00:22:20,088 --> 00:22:22,174
a menos que conozcan la imperfección.
440
00:22:22,382 --> 00:22:26,011
Digo que todos deberían apreciar
sus falencias y cagadas
441
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
porque los ayudan a ser
quienes deberían ser.
442
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
No huyan de su mierda,
acéptenla y mejoren.
443
00:22:32,726 --> 00:22:33,894
Ese es mi mensaje.
444
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Ahora...
445
00:22:37,022 --> 00:22:38,065
...en este momento,
446
00:22:38,148 --> 00:22:40,317
estamos en una nueva etapa.
447
00:22:40,400 --> 00:22:41,610
Acaba de tener una beba.
448
00:22:41,985 --> 00:22:44,529
Hace nueve meses. Kenzo Kash Hart.
Gracias.
449
00:22:45,697 --> 00:22:48,533
¡Soy padre de tres! Tengo tres hijos.
450
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Esta es la cuestión.
451
00:22:50,285 --> 00:22:53,246
Todos creían que mentía cuando hablé
de esto, pero no era así.
452
00:22:53,330 --> 00:22:55,415
No sabía
si realmente quería tener otro bebé.
453
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
Sentía que ya tenía todo.
454
00:22:57,125 --> 00:22:58,460
Lo mejor de los dos mundos.
455
00:22:58,543 --> 00:23:00,670
Tengo un niño, una niña, estamos casados.
456
00:23:00,921 --> 00:23:04,174
Mis hijos son tus hijos. Tienes hijos.
457
00:23:04,424 --> 00:23:05,425
Son tus niños.
458
00:23:05,842 --> 00:23:09,221
Ella dijo: "Lo sé, pero son viejos.
Quiero nuevos ". "Primero, escucha.
459
00:23:09,721 --> 00:23:12,015
No hables de mis hijos
como si fueran autos usados.
460
00:23:12,099 --> 00:23:13,934
No les pasa nada
a estos malditos niños".
461
00:23:14,017 --> 00:23:15,769
Ella dijo: "Pero quiero nuevos".
462
00:23:16,144 --> 00:23:20,440
En realidad, no sabía si tendría paciencia
para lidiar con niños.
463
00:23:20,941 --> 00:23:24,945
Se necesita paciencia para lidiar
con un niño de dos años.
464
00:23:25,028 --> 00:23:29,908
Con un niño de dos años,
lo único que haces es repetirle todo.
465
00:23:30,075 --> 00:23:32,327
Dices la misma mierda todo el tiempo.
466
00:23:32,911 --> 00:23:34,955
"Oye, ven, mírame. Oye.
467
00:23:35,288 --> 00:23:36,706
Mírame. ¿Qué dije? No.
468
00:23:36,790 --> 00:23:39,000
Ven, mírame, oye, mírame.
469
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
¿Qué dije? Ven aquí, mírame.
470
00:23:41,461 --> 00:23:43,964
Oye, ¿qué te dije? Mírame. ¿Qué dije?
471
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
¿Qué? No, ven aquí. Mira.
472
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Oye.
473
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
Mira... ¿Quieres...?
474
00:23:49,761 --> 00:23:51,638
¡No! Ven aquí, mírame".
475
00:23:51,805 --> 00:23:53,932
Nadie tiene tiempo
para esa mierda todo el día.
476
00:23:54,349 --> 00:23:57,561
Señoritas, no asuman que los hombres
tienen esa paciencia, no es así.
477
00:23:58,019 --> 00:23:59,396
No tenemos paciencia.
478
00:23:59,521 --> 00:24:00,564
Otra cosa, señoritas...
479
00:24:00,647 --> 00:24:03,108
Dejen de hacer
que estos viejos tengan bebés.
480
00:24:03,608 --> 00:24:04,526
Fui a una fiesta.
481
00:24:04,776 --> 00:24:07,571
Vi a un hombre de 63 años
con un bebé de dos años. Era triste.
482
00:24:08,321 --> 00:24:11,032
Trataba al bebé
como un balón suelto en el patio.
483
00:24:11,116 --> 00:24:13,743
"Oye, agarra a ese bebé, oye, maldita sea.
484
00:24:18,457 --> 00:24:19,958
¡Espalda de mierda! ¡Diablos!
485
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
Alguien tome a ese bebé. Pásenmelo".
486
00:24:24,045 --> 00:24:25,589
Pero era un tipo genial.
487
00:24:25,881 --> 00:24:27,799
¿Vieron esos viejos que están presentes
488
00:24:27,883 --> 00:24:30,010
en esta era? ¿En esta época?
489
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
Era absolutamente genial.
490
00:24:31,845 --> 00:24:33,847
No sabía cómo hacer nada del bebé.
491
00:24:33,930 --> 00:24:35,474
Quería llamar mi atención.
492
00:24:35,557 --> 00:24:37,058
Decía: "Hola.
493
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
¡Sangre joven!
494
00:24:38,810 --> 00:24:41,730
Hola, sangre joven,
te preguntaré algo rápido.
495
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Sangre joven.
496
00:24:43,982 --> 00:24:46,318
¡Quédate! Sangre joven,
te haré una pregunta rápida.
497
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Ven, sangre joven.
498
00:24:48,403 --> 00:24:50,697
Tengo el carrito, pero no puedo cerrarlo.
499
00:24:50,822 --> 00:24:52,699
Es como un pene duro en una noche buena.
500
00:24:52,782 --> 00:24:54,910
Hola. Dame cinco, sangre joven.
501
00:24:55,035 --> 00:24:56,077
Dame cinco.
502
00:24:56,411 --> 00:24:57,746
Sabes a qué me refiero".
503
00:24:57,829 --> 00:24:59,873
Le dije: "Mira, es muy fácil.
504
00:24:59,956 --> 00:25:02,667
Solo presiona la parte del medio,
y el carrito se cerrará".
505
00:25:02,751 --> 00:25:04,461
Dijo: "Muéstrame, sangre joven".
506
00:25:04,544 --> 00:25:06,838
Presioné en el medio y se cerró.
Se volvió loco.
507
00:25:06,922 --> 00:25:08,548
Dijo: "No puede ser!
508
00:25:08,840 --> 00:25:10,842
¡Mierda!
509
00:25:11,676 --> 00:25:13,762
Sí.
510
00:25:14,429 --> 00:25:16,306
Sangre joven, ¿puedo llevarte
a mi auto
511
00:25:16,473 --> 00:25:18,475
así me ayudas
a sujetar a mi bebé a su silla?
Creo que no lo hice bien cuando vine.
512
00:25:20,936 --> 00:25:23,605
Giré a la izquierda
y mi bebé se deslizó de la derecha,
513
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
y se golpeó la cabeza contra el cristal.
514
00:25:26,525 --> 00:25:29,736
Sangraba y todo. Le diré a su madre
que se cayó en el patio
515
00:25:29,819 --> 00:25:31,863
pero, entre nosotros, no fue así.
Dame cinco.
516
00:25:31,947 --> 00:25:33,240
¡Por favor!
517
00:25:33,448 --> 00:25:34,783
Tú me entiendes".
518
00:25:36,326 --> 00:25:37,827
Señoritas, les diré algo.
519
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
Cuando se trata de tener paciencia,
son las mejores.
520
00:25:40,747 --> 00:25:42,207
Las respeto mucho.
521
00:25:42,290 --> 00:25:45,043
Se merecen todos los elogios que reciban
522
00:25:45,126 --> 00:25:47,003
cuando traten con un niño.
523
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
Lo alimentan, lo bañan, lo visten,
524
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
lo llevan a la escuela,
le enseñan a ir al baño.
525
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
Algunas lo hacen y encima trabajan.
Es una cosa increíble.
526
00:25:55,220 --> 00:25:56,555
Increíble.
527
00:25:57,138 --> 00:25:58,932
Pero...
528
00:25:59,724 --> 00:26:02,394
...lo único que no son es divertidas.
529
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
No son divertidas.
530
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
Sé que a algunas no les gustó.
531
00:26:06,856 --> 00:26:09,067
"¿Qué? ¡Pura mierda! ¡Soy muy divertida!
532
00:26:09,276 --> 00:26:10,277
Ni se imaginan.
533
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
Soy muy divertida".
534
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
"Claro que no. No lo eres.
535
00:26:14,656 --> 00:26:19,244
Los niños nunca dicen: "No veo la hora
de ir a casa a jugar con mi mamá".
536
00:26:19,327 --> 00:26:20,704
Nunca lo escucharon.
537
00:26:21,329 --> 00:26:22,455
Jamás ha sucedido.
538
00:26:23,206 --> 00:26:26,001
La razón es porque tratan de
borrar los límites, señoritas.
539
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Quieren hacer todo. Quieren ser
el padre divertido y diciplinar.
540
00:26:29,337 --> 00:26:31,631
No pueden ser ambos, deben elegir.
541
00:26:32,173 --> 00:26:34,759
La etiqueta de la diversión
es para el papá.
542
00:26:34,926 --> 00:26:37,012
No pedimos eso, simplemente es así.
543
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
Tampoco queremos disciplinar,
544
00:26:39,097 --> 00:26:41,391
pero ustedes nos obligan a hacerlo.
545
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
Apenas llega el hombre,
546
00:26:43,226 --> 00:26:44,436
le arrojan toda la mierda.
547
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
"¡Ve y castiga a ese bebé!".
548
00:26:47,188 --> 00:26:48,273
"¿Qué?
549
00:26:48,940 --> 00:26:49,774
¿Qué?
550
00:26:50,567 --> 00:26:52,861
Acabo de llegar. Acabo de entrar".
551
00:26:53,445 --> 00:26:55,614
"¿Vas a dejar que nos falte el respeto?
552
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
¿A nosotros?".
553
00:26:57,616 --> 00:27:00,327
"Nadie me dijo nada".
554
00:27:01,620 --> 00:27:04,247
Y hay que ir a darle una paliza.
555
00:27:09,628 --> 00:27:11,254
"Tu madre dijo que debo castigarte.
556
00:27:13,715 --> 00:27:16,176
- "¿Qué hago?"
- "No lo sé. No sé qué hiciste.
557
00:27:16,259 --> 00:27:18,261
Dijo que te castigue
558
00:27:18,345 --> 00:27:20,847
o me castiga ella a mí. Elijo castigarte".
559
00:27:23,308 --> 00:27:26,811
En este momento, sé que algunas mujeres
piensan: "¿Y qué?
560
00:27:27,270 --> 00:27:31,024
Si se trata de divertirse, diviértanse".
No es tan fácil.
561
00:27:31,650 --> 00:27:33,860
Divertirse es un trabajo muy difícil.
562
00:27:34,361 --> 00:27:35,362
Digo esto
563
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
porque los niños
no saben cómo apagar la diversión.
564
00:27:38,990 --> 00:27:41,159
Creen que dura para siempre.
565
00:27:41,618 --> 00:27:44,120
Les diré qué es la peor mierda
que puede ver un hombre
566
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
después de un día largo.
567
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
Trabajaron todo el día, llegaron a casa,
abren la puerta
568
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
muy lentamente.
569
00:27:49,834 --> 00:27:51,670
Lo más aterrador para un hombre
570
00:27:51,753 --> 00:27:55,757
es ver a ese bebé con toda esa energía
del otro lado.
571
00:27:55,840 --> 00:27:57,509
"¡Sí!
572
00:27:58,426 --> 00:28:00,887
Papi ya llegó a casa. Es hora de jugar.
573
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
Quiero jugar.
574
00:28:05,642 --> 00:28:08,269
He estado durmiendo con mamá todo el día.
575
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
Quiero jugar
a que intentas cerrar los ojos
576
00:28:12,565 --> 00:28:14,442
y yo los vuelvo a abrir.
577
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Sí.
578
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
Es hora de jugar, papi".
579
00:28:23,451 --> 00:28:24,411
Les haré una apuesta.
580
00:28:25,245 --> 00:28:27,163
Apuesto a que cada padre
en este lugar
581
00:28:27,247 --> 00:28:29,749
ha hecho lo que estoy por contar ahora
al menos una vez.
582
00:28:29,833 --> 00:28:30,875
Al menos una vez.
583
00:28:31,459 --> 00:28:33,420
Fue un día largo,
vuelves a casa en el auto.
584
00:28:33,670 --> 00:28:34,963
Estacionas en la entrada.
585
00:28:35,255 --> 00:28:38,299
Cuando llegas a la entrada,
ese bebé con tanta energía
586
00:28:38,383 --> 00:28:40,635
corre a la ventana y abre las persianas.
587
00:28:40,719 --> 00:28:41,761
"¡Sí!
588
00:28:43,847 --> 00:28:46,182
Papi ya llegó a casa. Es hora de jugar".
589
00:28:46,933 --> 00:28:48,601
Ves al bebé en las persianas.
590
00:28:48,685 --> 00:28:51,896
El bebé te ve.
Tú y el bebé están mirándose.
591
00:28:52,063 --> 00:28:54,566
Te miraste con un maldito bebé.
592
00:28:54,733 --> 00:28:57,360
Estás mirando al bebé,
el bebé te mira dijo a ti.
593
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
Y vuelves a salir con el auto.
594
00:29:03,575 --> 00:29:06,161
Retrocedes y sales otra vez.
595
00:29:06,661 --> 00:29:08,037
Al diablo con ese bebé.
596
00:29:09,456 --> 00:29:12,167
Prefiero volver a trabajar
y tirar cajas a la maldita pared
597
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
que lidiar con ese bebé hoy.
598
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
"¿A dónde vas, papá?".
599
00:29:15,754 --> 00:29:16,921
"¡Púdrete, bebé!
600
00:29:18,423 --> 00:29:19,340
¡Púdrete, bebé!".
601
00:29:21,509 --> 00:29:23,011
Se ríen porque es verdad.
602
00:29:25,430 --> 00:29:28,516
Dicho eso, es muy importante
entender tu paciencia.
603
00:29:28,725 --> 00:29:30,435
Hay que conocer nuestros límites.
604
00:29:30,685 --> 00:29:33,354
Cuanto más envejeces,
más débil es tu paciencia.
605
00:29:33,438 --> 00:29:35,315
Mi paciencia se está agotando.
606
00:29:35,648 --> 00:29:37,484
Lo sé. ¿Saben cómo lo sé?
607
00:29:37,901 --> 00:29:40,487
Porque no soy el mismo
que solía ser con mis perros.
608
00:29:40,862 --> 00:29:42,280
Me encantan los perros.
609
00:29:42,405 --> 00:29:44,741
Me encantan. Los adoro.
610
00:29:44,824 --> 00:29:47,494
¿Hay más amantes de los perros
esta noche?
611
00:29:49,788 --> 00:29:52,207
Los amo. Tengo dos perros.
612
00:29:52,665 --> 00:29:55,293
Tengo una dóberman enorme.
Es Roxy. Es mi corazón.
613
00:29:55,418 --> 00:29:56,461
La adoro.
614
00:29:56,795 --> 00:29:58,880
Luego conseguimos un pinscher miniatura,
Riggs.
615
00:29:58,963 --> 00:30:01,925
Seré honesto. No me importa
un carajo ese perro. Es de mi esposa.
616
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
No me importa para nada.
617
00:30:04,385 --> 00:30:06,429
Pero mi perra está entrenada.
618
00:30:06,805 --> 00:30:08,473
Entrenada al máximo.
619
00:30:08,723 --> 00:30:09,808
Pero me dejé estar.
620
00:30:09,933 --> 00:30:11,559
Me dejé estar con mi perra.
621
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Cuando eso pasa, las cosas cambian.
622
00:30:13,478 --> 00:30:17,607
Esto pasó de verdad. Un día me desperté
a las 5:30, salí al pasillo.
623
00:30:18,107 --> 00:30:20,193
Mi perra fue al baño en el pasillo, la vi.
624
00:30:20,652 --> 00:30:21,820
Debía tomar una decisión.
625
00:30:22,153 --> 00:30:24,739
¿La buscaba, la disciplinaba
y terminaba con esto?
626
00:30:25,114 --> 00:30:27,659
¿O volvía a la cama
y lo resolvía cuando me levantara?
627
00:30:27,742 --> 00:30:28,785
Eran las 5:30.
628
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Elegí volver a la cama.
629
00:30:30,620 --> 00:30:32,330
Me ocuparía más tarde.
630
00:30:32,413 --> 00:30:36,668
Mi esposa se despertó a las 7:15,
y escuché: "¡Dios mío!
631
00:30:37,335 --> 00:30:39,254
La perra fue al baño en el pasillo".
632
00:30:39,337 --> 00:30:41,130
Me senté como si no supiera nada.
633
00:30:41,214 --> 00:30:42,966
"Tiene que ser una broma.
634
00:30:44,634 --> 00:30:46,928
¿Quieres que me ocupe? ¿Lo limpio?".
635
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
Dijo: "No, ahora estoy despierta.
Yo me ocuparé".
636
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
Pensé: "Exacto.
637
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Exacto. Sabía que te ocuparías.
Por eso lo dejé allí.
638
00:30:56,062 --> 00:30:57,522
Te gané".
639
00:30:58,106 --> 00:31:01,067
En ese momento, pensé: "Mierda, Kevin.
640
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
¿Quieres ser este tipo de hombre?
641
00:31:03,653 --> 00:31:05,530
¿Quieres ser el hombre que no da todo
642
00:31:05,613 --> 00:31:06,823
porque sabes que tu pareja
643
00:31:06,906 --> 00:31:09,284
pondrá la parte que te faltó?".
644
00:31:09,367 --> 00:31:11,411
No.
645
00:31:11,494 --> 00:31:13,788
Iba a serlo, estaba por ser ese tipo
646
00:31:14,122 --> 00:31:16,499
hasta que mi mejor amigo, Harry,
fue a mi casa
647
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
con su hija de dos años.
648
00:31:18,877 --> 00:31:21,254
Harry tiene una bebé de dos años.
Su bebé es genial.
649
00:31:21,421 --> 00:31:23,423
Les diré a qué me refiero con eso.
650
00:31:23,631 --> 00:31:27,802
Un gran bebé es un bebé
que hace cosas adultas a una edad de bebé.
651
00:31:28,303 --> 00:31:30,722
Harry fue a mi casa con su bebé
sin avisarme,
652
00:31:30,805 --> 00:31:33,349
y eso fue feo. No me gustó.
Fue como una traición.
653
00:31:33,933 --> 00:31:35,393
Pero mi esposa se enamoró.
654
00:31:35,476 --> 00:31:37,896
Tan pronto como vio a la bebé,
dijo: "Cielos.
655
00:31:38,021 --> 00:31:39,564
Dios mío.
656
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
No.
657
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
No has descansado
desde que tuvieron a esa bebé.
658
00:31:44,027 --> 00:31:47,405
Déjenla conmigo y con Kev.
Hoy nosotros la cuidaremos".
659
00:31:47,780 --> 00:31:50,742
Dijo: "¿Kev, estás de acuerdo?".
Dije: "Como puedes ver,
660
00:31:50,825 --> 00:31:53,745
no dirijo mi hogar. No tengo control
661
00:31:54,454 --> 00:31:55,705
de lo que pasa en mi casa".
662
00:31:56,247 --> 00:31:57,665
Dejaron a la bebé con nosotros.
663
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
Se subieron al auto y se fueron.
664
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Así es como supe que era una gran bebé.
665
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Cuando se fueron,
la bebé los saludó desde la entrada.
666
00:32:05,924 --> 00:32:08,051
Se dio vuelta
y me tocó dos veces en la pierna.
667
00:32:08,718 --> 00:32:12,597
Dijo: "Disculpa".
Yo dije: "¿Qué mierda
668
00:32:13,222 --> 00:32:14,682
acabas de decir?"
669
00:32:15,725 --> 00:32:17,143
Era una niñita negra.
670
00:32:18,144 --> 00:32:21,314
Nunca oí a un adulto negro decir:
"Disculpa". ¡Nunca!
Me corrí y la bebé caminó hacia la cocina.
671
00:32:25,735 --> 00:32:27,695
Le dije a mi esposa
que quizá tenía hambre.
672
00:32:27,779 --> 00:32:30,281
"Veamos si quiere comer algo
¿Quieres un sándwich?".
673
00:32:30,615 --> 00:32:32,617
La bebé dijo: "Sí".
Le hicimos un sándwich,
674
00:32:32,700 --> 00:32:34,577
y lo pusimos en un plato en el mostrador.
675
00:32:34,661 --> 00:32:37,205
El plato hizo un ruido
cuando golpeó el mostrador.
676
00:32:37,288 --> 00:32:39,749
La gran bebé golpeó el mostrador
y me miró.
677
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Dijo: "¿Granito? ¿Es de granito? "
678
00:32:42,001 --> 00:32:44,170
Yo dije: "¿Qué mierda dijo?
679
00:32:46,130 --> 00:32:48,174
Sí, gran bebé.
680
00:32:48,341 --> 00:32:50,009
Es un mostrador de granito ".
681
00:32:50,593 --> 00:32:52,929
¿Quién había visto HGTV con esta bebé?
682
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
Estaba maravillado.
683
00:32:54,263 --> 00:32:56,849
En ese momento sentí
que no tenía que cuidarla.
684
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Era suficiente.
685
00:32:58,434 --> 00:33:00,186
Fui a la sala y terminé de ver TV.
686
00:33:00,770 --> 00:33:05,191
La gran bebé me siguió, se subió al sillón
y se puso a ver TV conmigo.
687
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
Terminamos
y la gran bebé se bajó del sillón,
688
00:33:08,152 --> 00:33:10,571
pero no se bajó como un bebé común.
689
00:33:11,072 --> 00:33:15,451
Los bebés comunes se deslizan
boca abajo hasta que llegan al piso.
690
00:33:15,952 --> 00:33:17,870
A veces llegan al piso, a veces no.
691
00:33:17,954 --> 00:33:20,957
Un bebé común siempre está dispuesto
a correr ese riesgo.
692
00:33:22,250 --> 00:33:25,586
La gran bebé no hizo eso.
Se sentó en el borde y saltó.
693
00:33:26,421 --> 00:33:28,589
Aterrizó y levantó las manos al aire.
694
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
Me miró y dijo: "¿Diez? ¿Es diez?".
695
00:33:34,429 --> 00:33:36,597
"Tienes razón, es un maldito diez,
gran bebé.
696
00:33:37,432 --> 00:33:39,225
¡Lograste una caída perfecta!".
697
00:33:40,393 --> 00:33:42,103
Para entonces había visto suficiente.
698
00:33:42,520 --> 00:33:46,190
Era suficiente, estaba impresionado.
Podía cuidarse sola.
699
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
La Gran Bebé ahora caminaba
por toda la casa.
700
00:33:49,235 --> 00:33:50,987
Les repito, es una historia verdadera.
701
00:33:51,404 --> 00:33:52,447
Pasaron diez minutos.
702
00:33:52,947 --> 00:33:56,284
Pasaron diez minutos,
y sentí olor a mierda.
703
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
La olí.
704
00:33:57,994 --> 00:34:01,581
Me di vuelta y vi una pila de mierda
en medio de la sala.
705
00:34:02,081 --> 00:34:05,084
Mi dóberman estaba de este lado,
la gran bebé, de este lado.
706
00:34:05,543 --> 00:34:08,046
Estaba enojado.
Mi perra no había ladrado, "No avisaste,
707
00:34:08,129 --> 00:34:10,256
estás en problemas".
Tomé a la perra del collar.
708
00:34:10,339 --> 00:34:11,340
Decidí disciplinarla.
709
00:34:11,424 --> 00:34:14,260
"Sabes cómo hacerlo bien.
No vas al baño de la casa,
710
00:34:14,385 --> 00:34:17,764
y lo más importante, no me avergüenzas
frente a esta gran bebé".
711
00:34:17,847 --> 00:34:19,182
Metí a la perra en su jaula.
712
00:34:19,724 --> 00:34:21,392
Volví a limpiar y la miré.
713
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
No era la mierda de mi perra.
714
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Conozco la mierda de mi perra.
No se veía igual.
715
00:34:27,065 --> 00:34:29,317
Miré a la gran bebé.
Tenía un pañal blanco.
716
00:34:29,400 --> 00:34:32,028
No había mierda en el pañal.
717
00:34:32,111 --> 00:34:33,488
Estaba confundido.
718
00:34:34,197 --> 00:34:36,783
Sabía lo que había visto,
alguien había cagado en el piso.
719
00:34:36,866 --> 00:34:38,993
Miraba la mierda en el piso.
720
00:34:39,494 --> 00:34:41,162
Alguien había cagado en el piso.
721
00:34:41,746 --> 00:34:43,289
Estaba muy confundido.
722
00:34:43,539 --> 00:34:45,625
Desperté a mi esposa,
dormía en el sillón.
723
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
"Cariño.
724
00:34:46,959 --> 00:34:47,835
Cariño, despierta.
725
00:34:48,419 --> 00:34:49,253
Despierta".
726
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
- "¿Qué?"
- "Oye. Despierta".
727
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
- "¿Qué?".
- "Oye.
728
00:34:54,926 --> 00:34:57,553
¿Te cagaste en el piso
antes de sentarte en el sofá? "
729
00:34:58,805 --> 00:35:02,433
- "¿Qué?"
- "¿Te cagaste en el piso
730
00:35:02,892 --> 00:35:04,894
antes de acostarte en el sofá?"
731
00:35:05,353 --> 00:35:07,980
- "Nadie cagó en el piso".
- "Alguien cagó en el piso".
732
00:35:08,981 --> 00:35:10,066
Me di vuelta.
733
00:35:10,733 --> 00:35:12,276
La gran bebé y yo nos miramos.
734
00:35:13,152 --> 00:35:15,154
Sentí que la gran bebé quería engañarme.
735
00:35:16,030 --> 00:35:17,240
Le dije: "Gran bebé,
736
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
he sido muy bueno contigo
desde que llegaste.
737
00:35:19,742 --> 00:35:22,954
Viniste a la casa, querías
algo de comer. Te preparé un sándwich.
738
00:35:23,037 --> 00:35:24,705
Vimos TV, saltaste del sofá.
739
00:35:24,789 --> 00:35:28,209
Te di un diez. Cagarte en mi piso
es una falta de respeto.
740
00:35:28,709 --> 00:35:30,128
¿Te cagaste en mi piso? "
741
00:35:30,211 --> 00:35:32,713
La gran bebé dijo: "¿Qué cosa?".
"Cierra la...
742
00:35:32,797 --> 00:35:34,173
Cállate.
743
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
¡Cállate!
744
00:35:35,925 --> 00:35:38,261
¿Te cagaste en mi piso? "
745
00:35:38,761 --> 00:35:40,721
La gran bebé levantó los brazos
746
00:35:40,805 --> 00:35:43,266
y se dio la vuelta
como diciendo: "Revísame".
747
00:35:43,975 --> 00:35:45,184
Separé dos dedos
748
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
los metí por la parte trasera
del pañal y lo separé.
749
00:35:49,021 --> 00:35:51,691
El pañal no estaba cagado.
750
00:35:51,858 --> 00:35:54,402
En ese momento,
la cabeza me estaba por explotar.
751
00:35:54,485 --> 00:35:56,821
Me cuestioné a mí mismo.
752
00:35:56,904 --> 00:35:57,822
¿Acaso
753
00:35:58,072 --> 00:36:00,616
yo cagué en el piso?
Yo no cagué en el piso?
754
00:36:01,576 --> 00:36:04,453
Lo sabría si cagara en el piso.
No cagué en el piso.
755
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Me disculpé con la gran bebé.
"Gran bebé, lo siento".
756
00:36:07,832 --> 00:36:10,835
No debí atacarte así.
Has estado genial desde que estás aquí.
757
00:36:10,918 --> 00:36:13,254
¿Sabes qué? Revisaré las cámaras
de seguridad".
758
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
Tengo cámaras por toda la casa.
759
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
Fui a revisar las cámaras.
760
00:36:18,009 --> 00:36:21,345
El que cagó en mi piso era un genio.
Fue un ataque planeado.
761
00:36:22,346 --> 00:36:27,935
Lo digo porque cagaron en el único
punto ciego que había en mi casa.
762
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
No pude ver nada en este lugar.
763
00:36:31,230 --> 00:36:33,357
Tuve que sacrificarme por el equipo.
764
00:36:33,441 --> 00:36:35,943
Busqué los productos de limpieza,
limpié todo.
765
00:36:36,068 --> 00:36:39,071
Me llevó 45 minutos
quitar esto de la alfombra.
766
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
¡Estaba muy molesto!
767
00:36:41,532 --> 00:36:43,409
Harry volvió a buscar a la bebé.
768
00:36:43,492 --> 00:36:45,453
"¿Se divirtieron?
¿Disfrutaron de la bebé?".
769
00:36:45,786 --> 00:36:47,496
Mi esposa estaba fascinada.
"Dios mío,
770
00:36:47,580 --> 00:36:48,915
Dios mío. Amamos a esa bebé".
771
00:36:48,998 --> 00:36:51,000
- "¿Qué hay de ti, Kev?"
- "Es una gran bebé.
772
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
Lo estás haciendo bien. ¿Podemos hablar?
Lejos de todos, por favor.
773
00:36:55,087 --> 00:36:59,383
Solo quiero decirte que le grité
a la gran bebé.
774
00:36:59,467 --> 00:37:02,386
Estaba enojado
porque alguien cagó en mi piso.
775
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Dijo: "¿Qué?".
776
00:37:03,721 --> 00:37:07,600
Dije: "Alguien cagó en mi piso".
777
00:37:08,017 --> 00:37:09,769
Dijo: "Cielos,
778
00:37:10,436 --> 00:37:12,355
Ella lo hizo".
Repliqué: "¿Qué cosa?".
779
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Él dijo: "Ella hizo eso.
780
00:37:14,815 --> 00:37:18,778
Sabe como correrse el pañal
a un lado para cagar en donde esté.
781
00:37:19,237 --> 00:37:20,571
Luego, vuelve a acomodarlo.
782
00:37:21,072 --> 00:37:23,491
Olvidé decírtelo cuando la dejé".
783
00:37:27,036 --> 00:37:29,830
"¿Cómo diablos olvidas decirme eso?"
784
00:37:30,873 --> 00:37:32,708
Debería haber sido lo primero en decirme
785
00:37:32,792 --> 00:37:34,877
cuando dejaste a tu pequeña bebé cagadora
786
00:37:35,336 --> 00:37:36,379
en mi maldita casa".
787
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Mi perro se acercó con cara de decir:
788
00:37:39,215 --> 00:37:41,384
Pon a esa perra en la jaula".
Dije: "Oye.
789
00:37:41,467 --> 00:37:42,301
¡Oye!
790
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
Ve a recostarte".
791
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
"Viejo, estoy furioso. Me llevó
45 minutos quitarlo de la alfombra ".
792
00:37:49,475 --> 00:37:52,520
Mi esposa dijo: "Es cierto".
Le dije: "Cariño, ahora no.
793
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
Yo me encargaré".
794
00:37:53,646 --> 00:37:56,065
Ella dijo: "Solo digo que es cierto".
795
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
"¿Qué cosa es cierta?".
796
00:37:58,234 --> 00:38:00,069
Ella dijo: "Vi a la bebé cuando lo hizo,
797
00:38:00,152 --> 00:38:02,863
pero no tenía ganas de limpiar,
así que me hice la dormida".
798
00:38:02,947 --> 00:38:04,365
"Qué perra que eres.
799
00:38:05,324 --> 00:38:07,201
Qué perra que eres".
800
00:38:08,953 --> 00:38:10,788
Me pagó con la misma moneda, amigos.
801
00:38:11,622 --> 00:38:12,707
Me engañó.
802
00:38:14,333 --> 00:38:15,876
Seré honesto con ustedes.
803
00:38:16,043 --> 00:38:18,879
No me gusta recibir gente en mi casa.
804
00:38:19,338 --> 00:38:20,631
La razón es
porque robaron mi casa.
805
00:38:22,925 --> 00:38:25,553
Cada vez que roban tu casa,
te joden la mente.
806
00:38:25,886 --> 00:38:28,431
Se trata de proteger mi casa.
Soy el hombre de la casa.
807
00:38:28,514 --> 00:38:29,932
Protegeré a mi hogar.
808
00:38:30,016 --> 00:38:32,643
Así que salí. Compré nueve armas.
809
00:38:33,144 --> 00:38:35,271
Las puse en lugares secretos
por toda mi casa.
810
00:38:35,563 --> 00:38:38,274
Les explicaré algo. No pueden poner armas
811
00:38:38,441 --> 00:38:40,109
en lugares secretos en toda su casa
812
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
sin actuar posibles situaciones
en su mente
813
00:38:42,945 --> 00:38:45,740
que justifiquen poner esas armas
en esos lugares.
814
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Por eso me volví loco.
815
00:38:48,034 --> 00:38:50,703
Estuve en la casa tres horas solo,
816
00:38:51,245 --> 00:38:53,164
actuando situaciones que nunca ocurrieron.
817
00:38:55,875 --> 00:38:57,877
"Mierda.
818
00:38:58,461 --> 00:39:00,046
Mierda.
819
00:39:00,546 --> 00:39:02,089
¿Así me atacarás?
820
00:39:03,466 --> 00:39:06,093
¿Vas a robarme en la puerta de entrada?
821
00:39:06,260 --> 00:39:07,178
Bueno.
822
00:39:07,595 --> 00:39:08,846
Bueno.
823
00:39:09,972 --> 00:39:11,307
Te daré lo que quieres.
Te daré lo que quieres.
824
00:39:15,936 --> 00:39:18,481
Déjame revisar el buzón
una última vez".
825
00:39:19,565 --> 00:39:20,483
Lugar para un arma.
826
00:39:25,446 --> 00:39:26,614
"¡Mierda!
827
00:39:27,156 --> 00:39:29,700
¡Mierda!
828
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
¿Y así pensabas matarme? ¿Qué?
829
00:39:32,953 --> 00:39:35,623
¿Ibas a robarme en el baño de visitas?
830
00:39:35,998 --> 00:39:36,957
Bien.
831
00:39:37,625 --> 00:39:38,542
Bien.
832
00:39:39,043 --> 00:39:40,586
Te daré lo que quieres.
833
00:39:41,420 --> 00:39:42,838
Te daré lo que quieres.
834
00:39:45,341 --> 00:39:48,386
Déjame limpiarme el trasero
una última vez".
835
00:39:49,470 --> 00:39:50,679
Lugar para un arma.
836
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
"¡Mierda!
837
00:40:00,106 --> 00:40:01,565
Mierda.
838
00:40:02,233 --> 00:40:03,818
¿Así me robarás?
839
00:40:05,027 --> 00:40:06,195
¿Me robarás en la cocina
840
00:40:06,278 --> 00:40:08,989
mientras cocino para mi familia
el día de Acción de Gracias?
841
00:40:09,073 --> 00:40:10,074
Bien.
Bien.
842
00:40:12,701 --> 00:40:14,078
Te daré lo que quieres.
843
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Te daré lo que quieres.
844
00:40:18,916 --> 00:40:21,836
Déjame abrir el horno
y revisar el pavo una última vez".
845
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Lugar para un arma.
846
00:40:30,010 --> 00:40:31,554
"¡Mierda!
847
00:40:33,806 --> 00:40:35,141
¡Mierda!
848
00:40:35,724 --> 00:40:37,309
¿Así me robarás?
849
00:40:38,727 --> 00:40:40,229
¿Me robarás en la sala de estar
850
00:40:40,312 --> 00:40:43,441
mientras estoy sentado en el sofá
frente a la chimenea masturbándome?
851
00:40:43,691 --> 00:40:44,567
Bien.
852
00:40:45,609 --> 00:40:46,444
Bien.
853
00:40:47,319 --> 00:40:48,737
Te daré lo que quieres.
854
00:40:50,156 --> 00:40:51,615
Te daré lo que quieres.
855
00:40:54,201 --> 00:40:56,871
Déjame cerrar la sesión de Porn Hub
una última vez".
856
00:40:58,038 --> 00:40:59,123
Lugar para un arma.
857
00:41:05,212 --> 00:41:06,380
"¡Mierda!
858
00:41:08,799 --> 00:41:09,758
¡Mierda!
859
00:41:10,968 --> 00:41:11,844
¿Así...
860
00:41:12,344 --> 00:41:14,013
...me vas a robar?
861
00:41:16,223 --> 00:41:17,141
¿Me vas...
862
00:41:17,641 --> 00:41:19,435
¿Me vas a robar en el lavadero
863
00:41:19,518 --> 00:41:20,936
mientras saco...
864
00:41:22,021 --> 00:41:24,523
mientras saco la ropa de la lavadora
865
00:41:24,773 --> 00:41:26,150
y la pongo en la secadora?
866
00:41:26,275 --> 00:41:27,109
Bien.
867
00:41:27,193 --> 00:41:28,110
Bien.
868
00:41:31,739 --> 00:41:32,781
Bien, tenemos...".
869
00:41:33,407 --> 00:41:34,492
No.
Debo...
870
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Debo terminar.
871
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
Déjenme terminar.
872
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
Es mi chiste favorito.
873
00:41:46,378 --> 00:41:47,296
"¿Me
vas...
874
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
...a robar en el lavadero
875
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
mientras saco la ropa de la lavadora
876
00:41:55,846 --> 00:41:57,097
y la pongo en la secadora?
877
00:41:57,806 --> 00:41:58,849
Bien.
878
00:41:59,934 --> 00:42:00,851
Bien.
879
00:42:01,852 --> 00:42:03,312
Te daré lo que quieres.
880
00:42:04,813 --> 00:42:06,232
Te daré lo que quieres.
881
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Solo déjame...
882
00:42:09,652 --> 00:42:11,987
...agregar un poco de suavizante".
883
00:42:14,490 --> 00:42:15,658
Lugar para un arma.
884
00:42:24,750 --> 00:42:27,002
Sí, nueve armas por toda la casa.
885
00:42:27,545 --> 00:42:30,881
Luego me robaron de nuevo en el único
lugar donde olvidé poner un arma.
886
00:42:31,924 --> 00:42:33,968
Durante todo el robo,
887
00:42:34,051 --> 00:42:36,387
intenté hacer que fueran
a donde estaban las armas.
888
00:42:37,721 --> 00:42:38,973
"¡Vamos, hombre! ¡Mierda!
889
00:42:44,144 --> 00:42:45,354
¿Así vas a robarme?
890
00:42:47,398 --> 00:42:49,149
¿Nadie usa ya el baño de visitas?
891
00:42:51,485 --> 00:42:52,945
Vamos. ¡Te limpiaré el trasero!
892
00:42:53,070 --> 00:42:55,489
¡Te limpiaré el trasero, por favor!
893
00:42:56,490 --> 00:42:57,533
Por favor ...
894
00:42:58,617 --> 00:43:00,953
¿Me robarán sin comer nada?
895
00:43:01,996 --> 00:43:04,957
¿Nadie quiere sobras de pavo?
Está en el horno.
896
00:43:06,417 --> 00:43:09,795
Al menos déjame masturbarme
en el sofá una última vez. Vamos.
897
00:43:10,879 --> 00:43:14,174
No soy gay. Solo quiero pasarla bien.
No lo hagas así.
898
00:43:14,675 --> 00:43:17,636
Déjeme sacar la ropa de la lavadora
y ponerla en la secadora.
899
00:43:18,178 --> 00:43:21,265
¿Vas a dejar que mi ropa huela feo,
egoísta hijo de perra?".
900
00:43:26,103 --> 00:43:30,608
Todavía permito que mis amigos cercanos
vengan a mi casa una vez al mes.
901
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Una vez al mes.
902
00:43:32,234 --> 00:43:34,737
Una vez al mes, tenemos una noche
de juegos en mi casa.
903
00:43:34,987 --> 00:43:36,447
Seré sincero con ustedes.
904
00:43:36,614 --> 00:43:40,576
Personalmente,
no aguanto la noche de juegos.
905
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
Creo que saca lo peor de las parejas,
906
00:43:43,495 --> 00:43:45,956
sobre todo en mi casa,
porque somos muy competitivos.
907
00:43:46,332 --> 00:43:47,499
Jugamos al Monopoly.
908
00:43:47,750 --> 00:43:49,752
Pero no nos gusta la forma en que jugamos.
909
00:43:50,085 --> 00:43:51,545
No jugamos de la forma correcta.
910
00:43:51,629 --> 00:43:55,799
Permitimos que las negociaciones
se salgan del juego.
911
00:43:56,216 --> 00:43:59,136
Por ejemplo, así es como negociamos.
Digamos que estamos jugando.
912
00:43:59,219 --> 00:44:00,512
Así es como negociamos.
913
00:44:01,013 --> 00:44:04,683
Digo: "Bueno, puedes pasar
por mi propiedad dos veces sin pagar,
914
00:44:04,767 --> 00:44:07,519
pero debes pagar la multa
de verdad que me hicieron ayer.
915
00:44:07,603 --> 00:44:08,812
Si lo aceptas,
916
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
será nuestro trato. ¿Comprendes?".
917
00:44:12,232 --> 00:44:16,528
La última vez que jugamos, me enojé
porque las mujeres se emborracharon.
918
00:44:17,029 --> 00:44:18,072
Cuando eso ocurre,
919
00:44:18,197 --> 00:44:20,366
se pueden poner muy estúpidas.
920
00:44:20,449 --> 00:44:21,492
Tienen dos niveles.
921
00:44:21,575 --> 00:44:23,452
Son "no ebrias" y "estúpidas".
922
00:44:23,535 --> 00:44:25,788
Literalmente,
se saltean todo este espacio.
923
00:44:25,871 --> 00:44:27,831
Saltan por encima de este puto espacio.
924
00:44:27,998 --> 00:44:30,542
Es: "No beberé esta noche"
925
00:44:30,751 --> 00:44:33,379
o: "Dios mío, estoy tan jodida".
926
00:44:33,462 --> 00:44:34,797
Es una cosa o la otra.
927
00:44:35,339 --> 00:44:37,633
Es: "Dios mío,
928
00:44:37,841 --> 00:44:40,302
no puedo creer que me embriagué así.
929
00:44:41,095 --> 00:44:43,681
Alguien puso una de las piezas
de Monopoly en mi trasero".
930
00:44:43,764 --> 00:44:45,140
"¿Qué? ¿Qué dijiste?".
931
00:44:46,141 --> 00:44:47,893
"Estoy frita".
932
00:44:49,019 --> 00:44:51,313
Arruinaron el juego, y yo estaba ganando.
933
00:44:51,397 --> 00:44:52,981
Yo estaba destruyendo el juego.
934
00:44:53,440 --> 00:44:56,068
Admito que soy muy infantil
para los juegos de mesa.
935
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
Muy inmaduro.
936
00:44:57,444 --> 00:44:59,822
Cuando pasan por mi propiedad,
hago ruidos de DJ.
937
00:45:00,948 --> 00:45:02,616
Cada vez que pasan por mi propiedad.
938
00:45:04,201 --> 00:45:06,036
"Debes pagar por eso".
939
00:45:08,997 --> 00:45:12,376
Mi esposa estaba borracha.
Pasó por mi propiedad, la maté.
940
00:45:13,669 --> 00:45:16,171
"Debes pagar por eso, vamos".
941
00:45:16,588 --> 00:45:18,048
¿Vieron cuando una mujer ebria
942
00:45:18,132 --> 00:45:21,135
intenta hablar como si estuviese
sobria, pero está realmente ebria?
943
00:45:21,385 --> 00:45:23,971
Decía: "Está bien, está bien.
944
00:45:25,055 --> 00:45:25,931
Bueno,
945
00:45:26,515 --> 00:45:29,435
no es tan grave como...
946
00:45:30,352 --> 00:45:31,937
¿Cuá... Cuá...?
947
00:45:32,980 --> 00:45:33,814
¿Cuánto...?
948
00:45:33,981 --> 00:45:35,941
¿Cuánto te debo?
949
00:45:36,233 --> 00:45:37,526
¿Qué te debo?".
950
00:45:37,860 --> 00:45:40,654
Miré y no tenía dinero.
"¡Ni siquiera tienes dinero!
951
00:45:41,405 --> 00:45:45,242
Deja de perder el tiempo. Toma tu pieza,
ponla en la caja. Vete, perdiste.
952
00:45:46,660 --> 00:45:47,703
Sal de aquí".
953
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
"¿Así me tratas?
¿Fastidias así a tu esposa?".
954
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
"Sí.
955
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
Es un juego, lo único
que quiero es ganar". Tomé su pieza,
956
00:45:56,378 --> 00:45:59,006
la quité, ¡pum!
Voló por toda la habitación.
957
00:46:00,382 --> 00:46:01,425
"Vete de aquí".
958
00:46:01,967 --> 00:46:04,803
Solo hablo así mientras juego Monopoly.
959
00:46:05,220 --> 00:46:08,307
Ella lo lleva fuera del juego.
960
00:46:09,349 --> 00:46:12,311
Dice: "¿Solo quieres es ganar?
¿Eso es todo lo que quieres?
961
00:46:12,436 --> 00:46:15,063
Bueno, lo único que quiero
es tener un orgasmo alguna vez".
962
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
"¿Qué? ¿Cómo?
963
00:46:17,524 --> 00:46:18,400
¿Qué?
964
00:46:19,067 --> 00:46:20,652
¿Qué mierda tiene que ver eso?
¿Qué tiene que ver con el juego?".
965
00:46:22,404 --> 00:46:24,323
De la nada, Harry y Wayne se levantaron.
966
00:46:27,326 --> 00:46:29,745
"Él no hace que tenga orgasmos".
967
00:46:30,204 --> 00:46:32,664
Dije: "Qué porquería".
Me enojé, arruiné el juego.
968
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
"Todos afuera,
lárguense todos de mi casa.
969
00:46:35,209 --> 00:46:36,043
Váyanse".
970
00:46:36,126 --> 00:46:39,004
Mientras se iban, Harry y Wayne
decían: "A la mierda con la casa
971
00:46:39,087 --> 00:46:40,547
y sus perros guardianes falsos".
972
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Cuando dijo eso,
973
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
una bombilla se encendió
en mi cabeza por primera vez.
974
00:46:44,551 --> 00:46:46,762
Inmediatamente pensé:
975
00:46:47,346 --> 00:46:50,974
"¿Dónde estaban mis perros
cuando me robaron? ¿Dónde...
976
00:46:51,767 --> 00:46:53,644
...estaban mis perros?".
977
00:46:54,102 --> 00:46:56,480
Corrí a ver las cámaras de seguridad.
978
00:46:56,647 --> 00:47:00,943
Les juro que vi cuatro ojos en el armario
que hacían esta mierda.
979
00:47:03,153 --> 00:47:05,447
Vieron todo.
Casi hasta podía oírlos hablar.
980
00:47:05,531 --> 00:47:07,449
"Diablos, se están llevando todo.
¿Lo ves?
981
00:47:07,991 --> 00:47:10,452
Es ridículo, no dejan nada.
982
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Me alegra que tengamos
nuestras cosas aquí. Tu cama, tu tazón.
983
00:47:14,748 --> 00:47:16,959
Debe conseguir un perro guardián.
No viviré así.
984
00:47:17,042 --> 00:47:19,044
No es seguro para nosotros".
985
00:47:19,837 --> 00:47:21,547
"¡Perra, tú eres el perro guardián!".
986
00:47:25,050 --> 00:47:26,844
Necesitan amigos como los que yo tengo.
987
00:47:27,344 --> 00:47:28,887
Tengo amigos increíbles.
988
00:47:29,137 --> 00:47:29,972
Realmente creo
989
00:47:30,055 --> 00:47:33,016
que no estaría donde estoy hoy
si no fuera por mi grupo de apoyo.
990
00:47:33,100 --> 00:47:35,769
Mis amigos tienen mucho que ver
con mi nivel de éxito.
991
00:47:35,894 --> 00:47:38,480
Por eso soy leal a ellos,
por eso soy fiel a ellos.
992
00:47:38,564 --> 00:47:40,816
Durante el verano, los llevé a Japón.
993
00:47:40,941 --> 00:47:43,986
Dije: "Hagamos algo diferente.
Aprendamos de otra cultura.
994
00:47:44,361 --> 00:47:46,947
La palabra "no" no puede existir ".
995
00:47:47,322 --> 00:47:49,658
Dijeron: "Hagámoslo". Y fuimos a Japón.
996
00:47:49,741 --> 00:47:51,451
Lo primero que querían hacer en Japón
997
00:47:51,535 --> 00:47:52,995
era ir al parque de diversiones.
998
00:47:53,120 --> 00:47:55,539
Si realmente me conocen,
999
00:47:55,747 --> 00:47:57,082
saben que no me gustan.
1000
00:47:57,165 --> 00:47:59,793
Pero dije que la palabra "no" no existía
e iba a cumplirlo.
1001
00:47:59,877 --> 00:48:01,628
Así que fuimos.
1002
00:48:01,712 --> 00:48:03,380
Seré sincero, cuando llegamos,
1003
00:48:03,463 --> 00:48:05,549
estaba impactado.
Esa mierda era increíble.
1004
00:48:05,674 --> 00:48:08,635
La razón por la que quedé impresionado
es porque yo...
1005
00:48:09,261 --> 00:48:11,013
...era la persona más alta del parque.
1006
00:48:11,096 --> 00:48:12,055
De verdad.
1007
00:48:12,639 --> 00:48:13,473
Pasó de verdad.
1008
00:48:14,016 --> 00:48:16,143
Me llamaban Godzilla.
1009
00:48:16,727 --> 00:48:19,354
Les daba consejos que nunca doy,
les decía que beban leche
1010
00:48:19,479 --> 00:48:21,315
y coman verduras, mierda que nunca digo.
1011
00:48:22,566 --> 00:48:25,694
Fuimos a una montaña rusa.
Repito, no me subo jamás.
1012
00:48:25,944 --> 00:48:28,739
Pero dije que la palabra "no" no existía,
y pensaba cumplirlo.
1013
00:48:28,822 --> 00:48:30,574
Nos subimos a esta montaña rusa,
1014
00:48:30,741 --> 00:48:34,453
y me di cuenta
de lo malcriados que estamos.
1015
00:48:34,703 --> 00:48:35,996
Somos muy malcriados.
1016
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
Por ejemplo, vamos a un parque,
subimos a una montaña rusa,
1017
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
y estamos acostumbrado a oír un clic
cuando la pechera baja.
1018
00:48:42,419 --> 00:48:43,879
Así sabemos que estamos seguros.
1019
00:48:45,005 --> 00:48:45,839
Sí.
1020
00:48:46,548 --> 00:48:48,592
Vamos, perras. Estoy listo y preparado.
1021
00:48:49,593 --> 00:48:51,470
En Japón, no hubo clics.
1022
00:48:51,970 --> 00:48:54,306
Me pusieron esa cosa y se seguía moviendo.
1023
00:48:56,475 --> 00:49:00,520
"Oigan, no hizo clic.
Esta mierda no hizo clic.
1024
00:49:01,021 --> 00:49:03,357
Miré a mi fila,
había unos japoneses en el pasillo.
1025
00:49:03,440 --> 00:49:05,150
Les dije: "No hizo clic".
1026
00:49:05,275 --> 00:49:07,486
Una señora tomó su cámara
y empezó a tomar fotos.
1027
00:49:07,569 --> 00:49:09,571
Le dije: "Perra, no hay tiempo para eso.
1028
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
No hay tiempo para eso. Esto es grave".
Los japoneses pasaban por el pasillo.
1029
00:49:14,076 --> 00:49:17,287
Llamé a uno y dije:
"Oye, esto no hizo clic.
1030
00:49:17,454 --> 00:49:19,164
Esta mierda no hizo clic".
1031
00:49:19,247 --> 00:49:21,249
Fue el momento más siniestro de mi vida.
1032
00:49:21,750 --> 00:49:24,586
Me miró a los ojos.
Nos miramos fijo, y dijo:
1033
00:49:25,587 --> 00:49:27,547
"¡Qué emoción!
1034
00:49:28,048 --> 00:49:30,175
¡Qué emoción!".
1035
00:49:30,258 --> 00:49:31,134
Dije: "¿Qué?
¿Qué dijiste?".
1036
00:49:33,512 --> 00:49:37,265
"¡Qué emoción! ¡Qué emoción!".
1037
00:49:37,849 --> 00:49:41,186
Y comenzó a moverse.
La montaña rusa comenzó a moverse.
1038
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
No podía saltar porque estaba muy alto,
1039
00:49:43,772 --> 00:49:45,190
así que me abracé la barra.
1040
00:49:45,273 --> 00:49:48,485
Dije: "Dios, así no.
No me trajiste a Japón
1041
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
para terminar así, ¿cierto?
No lo hagas así".
1042
00:49:51,321 --> 00:49:52,406
Y salió.
1043
00:49:53,156 --> 00:49:56,785
Cuando salió,
mi estómago automáticamente se cayó
1044
00:49:56,868 --> 00:49:58,537
sobre mi trasero, ¡al instante!
1045
00:49:59,037 --> 00:50:01,957
Mi ombligo y mi trasero se tocaban.
Hacía esto.
1046
00:50:02,582 --> 00:50:04,042
Comencé a pedorrear y a eructar.
1047
00:50:05,335 --> 00:50:07,170
"Dios mío, voy a morir. Me voy a morir.
1048
00:50:07,504 --> 00:50:09,256
Lo sé, estoy a punto de morir".
1049
00:50:10,632 --> 00:50:11,550
Resultó ser
1050
00:50:12,217 --> 00:50:14,177
que era una parada. Era un tranvía.
1051
00:50:14,261 --> 00:50:17,264
Eso te llevaba a la montaña rusa.
Nadie me había dicho eso.
1052
00:50:17,931 --> 00:50:19,850
En Japón no comunican.
1053
00:50:20,934 --> 00:50:24,229
El nombre de la montaña rusa era
"¡Qué emoción!". ¡Qué emoción!
1054
00:50:26,231 --> 00:50:29,693
Nos subimos a la montaña rusa
y todos decían: "¡Qué emoción!".
1055
00:50:29,776 --> 00:50:30,777
Dije: "No para mí.
1056
00:50:31,486 --> 00:50:34,156
¿No ves las heces en mi espalda?
Me cagué solo.
1057
00:50:35,699 --> 00:50:36,992
Sáquenme de aquí".
1058
00:50:43,623 --> 00:50:46,710
Japón fue muy duro para mí, muy duro.
1059
00:50:47,127 --> 00:50:50,756
La razón por la que Japón era tan duro
para mí es porque no tenía un traductor.
1060
00:50:51,339 --> 00:50:53,967
Nadie me dijo que necesitaba un traductor.
1061
00:50:54,134 --> 00:50:55,761
Cuando llegué y vi que necesitaba,
1062
00:50:55,844 --> 00:50:58,055
dije: "Diablos, es tarde. Lo podré hacer".
1063
00:50:58,638 --> 00:51:01,099
Fue difícil por lo siguiente:
no como mariscos, amigos.
1064
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
Soy alérgico.
1065
00:51:02,392 --> 00:51:04,686
Donde sea que vayas a comer en Japón,
hay mariscos.
1066
00:51:05,020 --> 00:51:07,522
No quería ser racista ni un imbécil,
1067
00:51:07,606 --> 00:51:11,276
pero terminaba siendo un imbécil racista
por accidente cuando quería comunicarme.
1068
00:51:11,443 --> 00:51:12,903
Porque no hablaba el idioma,
1069
00:51:12,986 --> 00:51:15,322
así que imitaba lo que hacían
cuando hablaba.
1070
00:51:15,405 --> 00:51:17,532
Eso fue lo más racista
que hice en mi vida.
1071
00:51:18,867 --> 00:51:22,287
Pollo. A la mierda.
No puedo bajar. Pollo.
1072
00:51:22,954 --> 00:51:24,289
Pollo...
1073
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
Vi un reflejo de mí mismo.
1074
00:51:26,458 --> 00:51:29,002
Inmediatamente me decepcioné.
·Por Dios, Kevin, mírate·.
1075
00:51:29,711 --> 00:51:31,963
La semana pasada tuve un Snickers
por cuatro días.
Le di un bocado, lo puse en mi bolsillo,
1076
00:51:35,926 --> 00:51:38,303
Estaba débil. Me sentía muy débil, viejo.
1077
00:51:39,137 --> 00:51:40,972
"Tengo hambre, necesito comer".
1078
00:51:41,056 --> 00:51:43,600
Mis amigos querían salir
la última noche. Dije: "No.
1079
00:51:43,683 --> 00:51:44,768
Estoy a punto de morir.
1080
00:51:45,644 --> 00:51:49,147
Vayan. Solo quiero irme a la cama,
despertar, subir al avión y comer".
1081
00:51:49,856 --> 00:51:52,400
Es lo único que quería hacer.
Salieron y yo me quedé.
1082
00:51:52,484 --> 00:51:55,195
Me desperté a medianoche
y el estómago me estaba matando.
1083
00:51:55,403 --> 00:51:56,696
Llamé a la recepción.
1084
00:51:57,072 --> 00:52:00,492
Una mujer atendió y dijo:
"Recepción, ¿puedo ayudarlo?"
1085
00:52:00,659 --> 00:52:04,913
Era la primera vez que oía inglés
fuera de mis amigos en Japón.
1086
00:52:04,996 --> 00:52:08,708
Reaccioné como Tom Hanks en Náufrago.
1087
00:52:08,792 --> 00:52:10,627
Me volví loco.
1088
00:52:20,345 --> 00:52:21,930
"¡Pollo!
1089
00:52:24,808 --> 00:52:26,685
¡Por favor! ¡Pollo!
1090
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Ella dijo: "Señor, cálmese.
1091
00:52:30,105 --> 00:52:31,231
Cálmese.
1092
00:52:31,857 --> 00:52:34,860
- ¿En qué habitación está?".
- "No sé".
1093
00:52:36,319 --> 00:52:39,489
Dijo: "Mire el teléfono. Su número
de habitación está en el teléfono ".
1094
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
De acuerdo. Estoy...
...en la habitación...
1095
00:52:44,327 --> 00:52:45,537
En la habitación...
1096
00:52:46,454 --> 00:52:49,249
...línea, línea, guion, casa tachada.
No sé cómo leerlo.
1097
00:52:51,835 --> 00:52:54,963
Parece un edificio abandonado
sin ventanas,
1098
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
hecho de palos de bambú, no sé.
1099
00:52:58,258 --> 00:53:00,677
¡Qué emoción! No lo sé.
1100
00:53:02,554 --> 00:53:03,722
¡Ayuda!".
1101
00:53:05,223 --> 00:53:07,559
¿Lo entendiste? ¿Entendiste el chiste?
Claro que sí.
1102
00:53:08,268 --> 00:53:10,270
Por como escriben los números.
¿Entendiste?
1103
00:53:11,313 --> 00:53:13,231
Sentí que debiste haberte reído más.
1104
00:53:13,315 --> 00:53:14,524
Creo que tu risa no fue...
1105
00:53:15,275 --> 00:53:16,610
...lo que debería haber sido.
1106
00:53:17,652 --> 00:53:21,031
Casi le lanzo este maldito
micrófono a la cabeza, señor.
1107
00:53:21,990 --> 00:53:22,908
Lo acorralé.
1108
00:53:25,035 --> 00:53:26,870
Me encanta poder viajar.
1109
00:53:27,204 --> 00:53:29,122
Me encanta poder llevar a mis hijos
1110
00:53:29,206 --> 00:53:30,999
a lugares que nunca soñé que podría.
1111
00:53:31,416 --> 00:53:34,377
Cada año, en las vacaciones,
llevo a mis hijos a Aspen.
1112
00:53:34,461 --> 00:53:38,006
No quiero que piensen que vamos
a Aspen porque sabemos esquiar,
1113
00:53:38,215 --> 00:53:39,549
¡porque no sabemos!
1114
00:53:40,175 --> 00:53:42,510
Solo me gusta
que seamos los únicos negros ahí.
1115
00:53:42,594 --> 00:53:44,679
Se ve genial, fantástico.
1116
00:53:45,388 --> 00:53:46,556
La última vez que fuimos,
1117
00:53:46,890 --> 00:53:49,267
tuve un accidente en
las pistas para novatos.
1118
00:53:49,517 --> 00:53:50,727
Quiero aprender a esquiar.
En las pistas para novatos
1119
00:53:52,270 --> 00:53:55,023
no te dan bastones, te los quitan.
1120
00:53:55,106 --> 00:53:57,817
Quieren que te sientas cómodo
yendo de derecha a izquierda
1121
00:53:57,901 --> 00:53:59,069
y cayéndote.
1122
00:53:59,152 --> 00:54:01,780
Estaba en la pista, y me empujaron.
1123
00:54:01,947 --> 00:54:03,406
Estaba en mi posición de esquí.
1124
00:54:03,573 --> 00:54:05,867
Estaba descendiendo,
y por el rabillo del ojo
veo que un niño venía así.
1125
00:54:08,328 --> 00:54:09,996
No soy bueno para matemáticas,
1126
00:54:10,080 --> 00:54:11,915
soy pésimo, pero sé
1127
00:54:12,123 --> 00:54:14,584
que si él venía así y yo seguía por aquí,
1128
00:54:15,126 --> 00:54:17,420
íbamos a hacernos mierda
en algún lugar por aquí.
1129
00:54:18,546 --> 00:54:20,966
Me acercaba y pensaba:
"Voy a golpearlo".
1130
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
Mi instructor empezó a gritar:
"¡Caigan!
1131
00:54:23,301 --> 00:54:24,135
¡Déjense caer!".
Quería y no podía.
1132
00:54:25,387 --> 00:54:27,639
No podía, no me habían enseñado,
no iba a caerme.
1133
00:54:27,931 --> 00:54:29,474
Debía tomar una decisión.
1134
00:54:29,557 --> 00:54:31,935
¿Golpeaba al niño y seguía?
1135
00:54:32,519 --> 00:54:33,687
¿O me convertía en héroe?
1136
00:54:34,271 --> 00:54:35,522
Elegí la mierda del héroe.
1137
00:54:36,314 --> 00:54:38,650
Cuando me acerqué, recogí al niño.
1138
00:54:39,776 --> 00:54:43,154
Cuando recogí al niño,
pensé que el peso me detendría.
1139
00:54:43,238 --> 00:54:45,323
Pero en cambio, hicimos un pequeño salto.
1140
00:54:45,824 --> 00:54:47,826
Empezamos a bajar por otra pendiente,
1141
00:54:48,076 --> 00:54:50,787
pero esta era jodida. No era para novatos.
1142
00:54:50,870 --> 00:54:51,997
Sabía que era de verdad
1143
00:54:52,205 --> 00:54:56,501
porque cuando empezamos a bajar,
una mujer dijo: "¡Tiene a mi bebé!".
1144
00:54:57,544 --> 00:55:00,213
Pensé: "Esto no está bien, para nada".
1145
00:55:00,630 --> 00:55:02,841
Dije: "Dios, por favor,
que este bebé sea blanco.
1146
00:55:02,924 --> 00:55:04,843
Que este bebé no sea blanco".
1147
00:55:05,427 --> 00:55:07,721
No podía ver al bebé,
llevaba un traje de nieve.
1148
00:55:08,054 --> 00:55:11,516
Levanté la visera y vi que salía
una pequeña cabeza japonesa.
1149
00:55:12,225 --> 00:55:14,477
El bebé dice: "¡Qué emoción!".
1150
00:55:14,561 --> 00:55:15,729
Dios mío.
1151
00:55:16,354 --> 00:55:17,480
Dios mío.
1152
00:55:18,773 --> 00:55:21,067
Me puse nervioso, dejé al bebé ahí.
Tenía que irme.
1153
00:55:23,320 --> 00:55:25,155
La última vez que fuimos, me enojé
1154
00:55:25,655 --> 00:55:27,365
porque el cantante Seal
1155
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
apareció en mi semana negra.
1156
00:55:29,784 --> 00:55:32,203
Estaba enojado. Era mi semana negra.
1157
00:55:32,412 --> 00:55:34,706
"Hace cuatro o cinco años
que vengo en esta semana
1158
00:55:34,789 --> 00:55:36,583
y tú te apareces en mi semana negra,
1159
00:55:36,666 --> 00:55:39,085
qué egoísta y desconsiderado, Seal".
1160
00:55:39,169 --> 00:55:42,005
Dijo: "Kev, ¿de qué hablas?
No eres el dueño de esta semana".
1161
00:55:42,088 --> 00:55:44,049
Dije: "¿Qué diablos crees? Claro que sí".
1162
00:55:44,132 --> 00:55:45,717
Dijo: "No sabía que esquiabas".
1163
00:55:45,884 --> 00:55:48,178
Le dije: "¿Por qué más estaría aquí
si no esquío? "
1164
00:55:48,261 --> 00:55:51,097
Dijo:"¿A qué montaña vas?".
Dije: "¿A cuál vas a ir?".
1165
00:55:51,181 --> 00:55:52,932
Él dijo: "A Buttermilk, la grande".
1166
00:55:53,016 --> 00:55:54,642
Dije: "Supongo que te veré allí".
1167
00:55:55,352 --> 00:55:57,979
Fui con mi instructor y le dije:
"Oye, Seal está aquí.
1168
00:55:58,271 --> 00:56:00,648
Quiere ganarme en mi semana negra.
1169
00:56:01,191 --> 00:56:03,485
Debes llevarnos a mí
y a mi familia a Buttermilk".
1170
00:56:03,568 --> 00:56:05,695
Mi instructor nos llevó a
la montaña Buttermilk.
1171
00:56:05,779 --> 00:56:07,280
Cuando llegamos, fue muy honesto.
1172
00:56:07,364 --> 00:56:10,075
Dijo: "Ustedes no deberían estar aquí".
1173
00:56:10,241 --> 00:56:12,786
"Esta montaña es demasiado avanzada
para ustedes.
1174
00:56:12,869 --> 00:56:16,289
No saben maniobrar.
Si van derecho, morirán.
1175
00:56:16,373 --> 00:56:19,084
Así que hay que cortar la montaña,
debemos ir de lado a lado
1176
00:56:19,167 --> 00:56:20,126
mientras bajamos".
1177
00:56:20,251 --> 00:56:21,836
Dije: "Perfecto. Primero ve tú,
1178
00:56:21,920 --> 00:56:25,673
luego yo, luego mi hijo, después mi hija,
y finalmente mi esposa".
1179
00:56:25,924 --> 00:56:29,135
Yo pensaba que si alguien se caería,
lo haría sobre mí.
1180
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Así mantendría a mi familia unida.
Eso era lo que pensaba.
1181
00:56:33,056 --> 00:56:34,349
Empezamos a bajar.
1182
00:56:34,641 --> 00:56:35,767
Todo lo que había dicho
1183
00:56:35,850 --> 00:56:38,103
empezó a volverse realidad.
Íbamos de lado a lado.
1184
00:56:38,186 --> 00:56:41,564
De la nada, una ráfaga
de viento me golpeó en la cara.
1185
00:56:42,857 --> 00:56:43,942
Me di vuelta.
1186
00:56:44,442 --> 00:56:46,903
No veía a mi hijo. No tenía idea
1187
00:56:47,445 --> 00:56:49,155
dónde estaba mi hijo.
1188
00:56:49,239 --> 00:56:51,699
Me di vuelta para el otro lado,
y el instructor dijo:
1189
00:56:51,783 --> 00:56:55,787
"Dios mío, tu hijo va derecho,
iré por él".
1190
00:56:56,037 --> 00:56:58,498
Le dije: "No lo hagas. No harás eso.
1191
00:56:59,082 --> 00:57:00,792
Tomó su decisión. Eligió la muerte.
1192
00:57:00,875 --> 00:57:02,001
Es su elección.
1193
00:57:02,710 --> 00:57:05,588
No irás a salvarlo
y a dejarnos desamparados a nosotros.
1194
00:57:06,256 --> 00:57:09,259
Luego tendría que comerme el trasero
de mi esposa para sobrevivir".
1195
00:57:10,135 --> 00:57:12,220
Mi esposa dijo:
"Aún así no tendré un orgasmo".
1196
00:57:12,303 --> 00:57:15,223
"¿Quieres cerrar la boca? ¡Cállate!".
1197
00:57:15,682 --> 00:57:16,850
Mi hija decía:
1198
00:57:18,184 --> 00:57:19,853
"¡Cállense todos!".
1199
00:57:19,936 --> 00:57:22,856
De la nada, Seal apareció volando
sobre la montaña.
1200
00:57:23,148 --> 00:57:24,691
Seal dijo: "¡Yo lo salvaré!".
1201
00:57:25,233 --> 00:57:26,860
El público empezó a gritar.
1202
00:57:27,026 --> 00:57:30,363
Su música empezó a sonar, y no sabía
dónde estaban los malditos parlantes.
1203
00:57:30,447 --> 00:57:32,490
¡Estaba furioso! Le dije a mi instructor:
1204
00:57:32,574 --> 00:57:34,451
"Oye, llévame al pie de la montaña
1205
00:57:34,576 --> 00:57:37,370
Seal quiere ganarme en mi semana negra".
1206
00:57:37,871 --> 00:57:42,000
Llegamos al pie de la montaña,
y Seal tenía a mi hijo sobre los hombros.
1207
00:57:42,125 --> 00:57:44,002
Una multitud lo celebraba.
1208
00:57:44,085 --> 00:57:45,753
Estaba enojado. ¡Furioso!
1209
00:57:46,212 --> 00:57:47,338
"¡Seal!
1210
00:57:47,505 --> 00:57:50,008
Devuélveme a mi maldito hijo,
dame a mi hijo".
1211
00:57:50,258 --> 00:57:53,303
Él dijo: "Deberías agradecerme
por salvar la vida de tu hijo".
"Nadie te lo pidió. Estaba dispuesto
a vivir con las consecuencias.
1212
00:57:56,514 --> 00:57:58,183
Devuélveme a mi maldito hijo ahora".
1213
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
Él dijo: "No me hables así
frente a esta gente".
1214
00:58:01,895 --> 00:58:03,396
Dije: "Váyanse a la mierda".
1215
00:58:03,480 --> 00:58:05,940
Seal sacó los esquís sin usar las manos.
1216
00:58:06,816 --> 00:58:08,234
Se puso en posición de combate.
1217
00:58:08,318 --> 00:58:10,403
Intenté hacer lo mismo, pero no pude.
1218
00:58:10,487 --> 00:58:13,281
Solo me inclinaba par todos lados
como Michael Jackson
1219
00:58:13,364 --> 00:58:15,325
en ese maldito video de "Smooth Criminal".
1220
00:58:15,408 --> 00:58:17,619
Todos creían
que lo hacía a propósito y gritaban.
1221
00:58:20,663 --> 00:58:23,041
Dijo: "Insúltame de nuevo,
y te patearé el trasero".
1222
00:58:23,124 --> 00:58:25,376
Dije: "Vete al diablo".
Dijo: "Tú vete al diablo".
1223
00:58:25,460 --> 00:58:27,795
Cuando lo dijo,
un escupitajo salió de su boca
1224
00:58:28,338 --> 00:58:30,798
y fue a parar a la frente de mi esposa.
Mi esposa dijo:
1225
00:58:35,053 --> 00:58:36,804
"¡Voy a tener un orgasmo!".
1226
00:58:40,517 --> 00:58:43,770
Esto fue increíble.
Soy Kevin Hart, demonios.
1227
00:58:44,938 --> 00:58:46,564
Muchas gracias por su amor.
1228
00:58:46,773 --> 00:58:48,316
Muchas gracias.
1229
00:58:48,691 --> 00:58:49,943
Los amo.
1230
00:58:50,235 --> 00:58:51,277
Los amo.
1231
00:58:51,361 --> 00:58:53,071
¡Y estén seguros de que volveré!
1232
00:58:53,488 --> 00:58:54,447
¡Gracias!
1233
00:58:56,616 --> 00:58:57,659
¡Gracias!