1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,925 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 EL LEGENDARIO ESTADIO O2 ARENA 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,532 Es hora del espectáculo, ¿cariño? 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,035 - Cariño, ahí voy. - Voy. 7 00:00:36,536 --> 00:00:37,620 - Bien. - Nos vemos. 8 00:00:38,246 --> 00:00:39,122 Te amo. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 Hora del espectáculo, bebé, vamos. 10 00:00:41,916 --> 00:00:42,917 Muéstrale, hermano. 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,296 Te veré del otro lado, cariño. 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Vamos, hermano, haz lo tuyo. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,717 - Buen espectáculo, Kev. - Gracias, señor. 14 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Llamaré un taxi. 15 00:00:56,639 --> 00:00:57,932 - Bien. - Vamos. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,813 Mamá, sé que me cuidas. Te haré sentir orgulloso. 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 Oramos en el nombre de Jesús, amén. 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 ¡Hora del espectáculo! 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,330 ¡Mi última broma se volvió viral! 20 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 Maldita sea, Londres, pueden hacerlo mejor que eso. 21 00:01:35,678 --> 00:01:37,680 ¡Más vale que hagan algo de ruido! 22 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 Se los voy a preguntar una vez más. 23 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 ¡Más vale que hagan algo de ruido! 24 00:01:54,989 --> 00:01:57,617 Bienvenidos a la gira "Irresponsable". 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 Vinimos a divertirnos. 26 00:02:02,455 --> 00:02:05,041 El nombre es "Irresponsable" por muchas razones. 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,877 Veremos todas esas razones mientras avanza el espectáculo. 28 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 No me gusta perder el tiempo. 29 00:02:09,420 --> 00:02:12,298 Siento que cuando estoy aquí, me gusta ir al punto. 30 00:02:12,382 --> 00:02:15,593 Vayamos al punto, ¿de acuerdo? 31 00:02:16,261 --> 00:02:19,305 Hablemos de mi primer acto irresponsable este año. 32 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Mi... 33 00:02:20,598 --> 00:02:24,144 Mi primer acto irresponsable de este año involucra a mis hijos. 34 00:02:24,519 --> 00:02:27,981 Mis hijos nos vieron cogiendo a mi y a mi esposa. 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,732 Empecemos por ahí. 36 00:02:30,108 --> 00:02:33,153 No hay otra forma de decirlo, así que lo digo y ya, ¿de acuerdo? 37 00:02:33,528 --> 00:02:35,655 Los dos niños, los dos nos vieron cogiendo. 38 00:02:35,989 --> 00:02:38,992 Si hubiese sido uno, no hubiese sido tan malo, pero fueron los dos. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,326 Mi hijo nos vio primero. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,287 Lo vi cuando nos vio 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,706 porque llamó a su hermana. "¡Ven aquí! ¡Rápido! 42 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 ¡Ven aquí!". 43 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 Lo loco es que no podía enojarme. 44 00:02:50,503 --> 00:02:53,047 No podía enojarme con ellos porque vinieron a mi cuarto 45 00:02:53,339 --> 00:02:54,966 por una regla que yo puse. 46 00:02:55,049 --> 00:02:56,885 No me gusta echarle llave a las puertas. 47 00:02:56,968 --> 00:02:59,846 No le echen llave a la puerta. Lo peor del mundo para un padre 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,891 es no poder entrar al cuarto de su hijo cuando quiere. 49 00:03:02,974 --> 00:03:05,185 ¡No le echen llave a la puta puerta! 50 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Sobre todo, mi hija. Le dije: "Si vuelves a echarle llave, 51 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 te prometo que la derribaré. No lo hagas". 52 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Fui a su cuarto, y la puerta tenía llave. 53 00:03:13,568 --> 00:03:16,196 ¿Qué dije? ¿No dije que iba a patear la puerta? " 54 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Me dijo: "Espera, ya casi termino". 55 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 ¡Dios mío! 56 00:03:21,451 --> 00:03:22,785 ¡Dios mío! 57 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 En mi mente, pensé lo peor. 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 En mi mente, estaba fabricando cocaína. Eso pensé. 59 00:03:29,000 --> 00:03:29,918 ¡Seguro que sí! 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 ¿Saben por qué? ¿Saben por qué pensé lo peor? 61 00:03:33,129 --> 00:03:35,715 Pensé lo peor porque sé lo que hacía de niño 62 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 en mi cuarto con la puerta cerrada. 63 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 En mi cuarto con la puerta cerrada, 64 00:03:39,510 --> 00:03:42,597 hacía la peor mierda posible del otro lado. 65 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Cada vez que mi mamá entraba, esto es cierto, 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,312 siempre tenía el pene en la mano. Lo juro, siempre. 67 00:03:49,812 --> 00:03:50,939 ¿Qué haces, jovencito? 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,366 Una vez, entró, y yo tenía el pene en esta mano 69 00:04:01,449 --> 00:04:02,825 y cerillas en esta mano. 70 00:04:03,576 --> 00:04:05,078 No sé qué iba a pasar, 71 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 pero llegó justo a tiempo. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Le dije que iba a haber un pene caliente. 73 00:04:09,123 --> 00:04:10,875 Iba a prenderle fuego a este pito. 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,800 Lo peor de que mis hijos nos vieran teniendo sexo 75 00:04:18,883 --> 00:04:22,303 es que estábamos teniendo sexo en posturas que no podías disimular. 76 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 Hay algunas posiciones sexuales que se pueden disimular. 77 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Hay muchas parejas esta noche. 78 00:04:27,100 --> 00:04:29,811 Tú viniste con tu mujer. Si estuvieras teniendo sexo 79 00:04:29,894 --> 00:04:32,647 con tu mujer de costado y sus hijos abren la puerta, 80 00:04:32,730 --> 00:04:33,648 podrían disimularlo. 81 00:04:33,731 --> 00:04:36,192 Solo deben sentarse fingir que ven televisión. 82 00:04:36,276 --> 00:04:37,402 ¡Oigan! 83 00:04:37,944 --> 00:04:40,738 Lárguense. No regresen hasta que terminemos de ver televisión. 84 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 Si son muy buenos 85 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 y tienen los traseros cubiertos, 86 00:04:45,076 --> 00:04:48,579 cuando te sientas, técnicamente puedes seguir mientras hablan. 87 00:04:48,788 --> 00:04:49,872 ¡Oigan! 88 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 Salgan ya mismo del cuarto. 89 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 No entren en la maldita habitación. 90 00:04:57,255 --> 00:05:00,508 Tu mujer intentaría hablar: "No entren". 91 00:05:02,552 --> 00:05:04,887 Esta es mi parte favorita del espectáculo. 92 00:05:06,514 --> 00:05:07,598 Pueden disimular. 93 00:05:09,183 --> 00:05:11,311 Al misionero lo pueden disimular. 94 00:05:11,519 --> 00:05:15,023 Tienen sexo en la posición del misionero, y entran los niños. 95 00:05:15,106 --> 00:05:17,859 Lo único que deben hacer es caer y acostarte sobre sus mujer. 96 00:05:20,903 --> 00:05:23,823 Como si estuviesen dormidos. Los niños son estúpidos, lo creerán. 97 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 La posición del perro es difícil. 98 00:05:29,537 --> 00:05:32,290 Desnudo en la cama en la posición del perro. 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,876 Es difícil de disimular. Si los ven, 100 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 ¿qué hacen? 101 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 ¿Cómo hacen? 102 00:05:38,671 --> 00:05:40,340 ¡Mierda! 103 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 Tienen una oportunidad. 104 00:05:51,434 --> 00:05:52,602 Una oportunidad. 105 00:05:53,269 --> 00:05:55,730 Deben fingir que juegan al fútbol americano. 106 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 ¡Lanza! 107 00:05:59,233 --> 00:06:02,278 Salgan de aquí, estamos imitando a jugadores de futbol. ¡Salgan! 108 00:06:03,237 --> 00:06:06,366 Jugaremos contra unos vecinos esta semana, ¡salgan! 109 00:06:08,409 --> 00:06:09,577 Mi mayor temor 110 00:06:10,244 --> 00:06:13,456 era que no quería que mis hijos me hablaran de lo que vieron. 111 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 Por favor, Dios. 112 00:06:14,791 --> 00:06:18,836 No dejes que mis hijos me hablen de lo que vieron. 113 00:06:18,920 --> 00:06:21,798 Creo firmemente en dejar que la información flote y desaparezca. 114 00:06:21,881 --> 00:06:24,717 No me gusta hablar de eso. Que flote y desaparezca. 115 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 Bajé y vi a mi hijo en la cocina. 116 00:06:27,261 --> 00:06:28,805 La mirada de mi hijo 117 00:06:29,347 --> 00:06:32,558 decía que quería preguntarme sobre lo que acababa de ver. 118 00:06:33,101 --> 00:06:36,896 Le respondí con una mirada que decía: "Ni se te ocurra preguntarme 119 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 sobre lo que acabas de ver, mierda". 120 00:06:40,066 --> 00:06:42,026 Sabía que no iba a tratar de preguntarme, 121 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 porque se había metido en problemas. 122 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 Tuve que quitarle el teléfono, es lo peor que le puede hacer a un niño. 123 00:06:47,198 --> 00:06:51,119 Quitarle el teléfono es perjudicial para el estilo de vida de un niño. 124 00:06:51,202 --> 00:06:52,495 En cuanto tomé su teléfono, 125 00:06:52,578 --> 00:06:54,872 inmediatamente se volvió loco. 126 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 ¡Al instante! "Dame el teléfono. 127 00:06:57,208 --> 00:06:59,502 No lo recuperarás hasta que te comportes". 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Le saqué el teléfono y él enloqueció. 129 00:07:01,421 --> 00:07:03,965 Dijo: "Por favor, papi, no me castigues así". 130 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 Comenzó a moverse. "No me castigues así". 131 00:07:09,429 --> 00:07:11,180 Dijo: "Toma mi pierna. 132 00:07:11,264 --> 00:07:12,890 ¡Toma mi pierna!". ¿Qué? 133 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 Dame el maldito teléfono. 134 00:07:16,227 --> 00:07:18,729 No recuperarás el teléfono hasta que te comportes. 135 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Cuando se lo quité, me dije a mí mismo: 136 00:07:21,691 --> 00:07:23,025 "Debo revisar su teléfono. 137 00:07:23,401 --> 00:07:26,320 Debo ver de qué habla mi hijo". 138 00:07:26,404 --> 00:07:28,990 Es irresponsable de mi parte, como padre, 139 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 no saber qué hay en el teléfono de mi hijo. 140 00:07:31,075 --> 00:07:33,619 Quería revisarlo y me di cuenta de que no tenía la clave. 141 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 No tenía la huella digital, el reconocimiento facial, nada. 142 00:07:36,747 --> 00:07:40,793 Tuve que pedirle a este negro que me pusiera la clave. 143 00:07:41,294 --> 00:07:43,504 "Pon la clave para ver de qué hablas". 144 00:07:43,713 --> 00:07:46,883 Con cara seria, dijo: "No, hombre, no lo haré". 145 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 ¿Qué? 146 00:07:49,010 --> 00:07:52,221 "Pon la clave antes de que te golpee en la puta garganta". Eso dije. 147 00:07:52,722 --> 00:07:53,639 Yo dije eso. 148 00:07:54,515 --> 00:07:55,975 Salió corriendo. 149 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Como si no viviera en casa. 150 00:07:58,269 --> 00:08:01,439 Como si no fuera a verlo en la cena en diez minutos. 151 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 "Nadie te persigue. 152 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Dame la clave antes de que te patee la espalda". 153 00:08:06,152 --> 00:08:07,612 Juro por Dios que desde abajo 154 00:08:07,695 --> 00:08:09,947 solo oí: "¡Vete a la mierda!" 155 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 "Lo mataré. Estoy por matarlo". 156 00:08:24,378 --> 00:08:27,298 Corrí abajo y lo agarré del cuello. 157 00:08:27,840 --> 00:08:30,635 Comencé a estrangular a mi hijo. 158 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 "¿Qué mierda me dijiste?". 159 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 No podía respirar. Solo gritaba. 160 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Dijo: 161 00:08:38,893 --> 00:08:42,480 "¡Es el código! El código es: "vete a la mierda". 162 00:08:49,403 --> 00:08:51,781 "Buena clave, hijo. Es buena. 163 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 ¿Es "vete" o "VT"? ¿Cómo lo escribes? 164 00:08:56,244 --> 00:08:58,996 Te tomé muy fuerte del cuello, perdona. 165 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 Te daré una bufanda 166 00:09:00,706 --> 00:09:03,125 así no vas a la escuela así. Lo siento". 167 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 Mi hijo está creciendo. 168 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Mi hija tiene 13 años, mi hijo tiene diez. 169 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 Mientras más grandes son, más intensas son las peleas. 170 00:09:12,343 --> 00:09:14,387 Los atrapé maldiciendo. 171 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Esa mierda me hizo reír. 172 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 Si eres padre y crees que tus hijos no maldicen, 173 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 eres un padre estúpido. Eres estúpido. 174 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 En cuanto sales de la casa, tus hijos se desatan. 175 00:09:24,063 --> 00:09:28,484 Mierda, hijo de puta, conchuda, coger imbécil, verga, idiota, puto. 176 00:09:28,568 --> 00:09:31,195 Ni siquiera van juntas. Lo dicen al mismo tiempo. 177 00:09:33,531 --> 00:09:37,368 Escuché que mi hija se enojó con mi hijo y lo insultó. 178 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Yo estaba dormido en el sofá. 179 00:09:40,746 --> 00:09:41,664 Ella estaba furiosa. 180 00:09:41,872 --> 00:09:43,791 "Estoy harto de tu mierda, Hendricks. 181 00:09:44,750 --> 00:09:47,003 Si sigues jodiéndome, te romperé el culo". 182 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Dije: "Mierda, un momento. 183 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 ¿Qué carajo está pasando?". 184 00:09:51,882 --> 00:09:54,802 No quería delatarme porque quería oír lo que respondía mi hijo. 185 00:09:55,219 --> 00:09:57,179 Quería oír la respuesta de mi hijo. 186 00:09:57,763 --> 00:10:00,308 Mi hijo es igual a mí cuando era niño. 187 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 Somos idénticos, dos gotas de agua. 188 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 Mi hijo es una perra. 189 00:10:05,104 --> 00:10:07,565 Es una perra. 190 00:10:08,316 --> 00:10:10,651 Esto es lo que dijo mi hijo. 191 00:10:11,068 --> 00:10:14,864 "Honestamente, de verdad, ¿qué?, nada. ¿Por qué hablamos de eso? Bien ". 192 00:10:15,948 --> 00:10:16,907 ¿Qué? 193 00:10:18,951 --> 00:10:20,911 Se fue como si hubiese ganado. 194 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 "Bien". 195 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 En defensa de mi hijo, ella lo tiene a mal traer. 196 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 No sé qué pasa con las hermanas mayores y sus hermanos menores. 197 00:10:33,549 --> 00:10:36,594 Las hermanas mayores aman aporrear a sus hermanos menores. 198 00:10:36,719 --> 00:10:38,846 No sé si sea algo bueno. 199 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 El otro día, lo arrastró por las escaleras. No lo vi, lo escuché. 200 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Escuché a mi hijo: "Dios mío, no otra vez". 201 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 Lo escuché por las escaleras. 202 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 Pero es una chica ruda. 203 00:10:51,525 --> 00:10:53,277 Mi hija no es una niñita. 204 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Es un poco marimacho. Es una chica muy dura. 205 00:10:56,489 --> 00:10:58,991 Hace poco tuvo su período. Lo tomó como una campeona. 206 00:10:59,200 --> 00:11:00,785 Sacudió los hombros como si nada. 207 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Yo estaba nervioso porque sabía que llegaría. 208 00:11:06,374 --> 00:11:10,086 Vi las señales: emociones, un caos de sentimientos. 209 00:11:10,169 --> 00:11:13,506 Traté de prepararme como si fuera un terremoto. 210 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 Compré kits de emergencia para períodos, los puse en su mochila, sus abrigos. 211 00:11:17,718 --> 00:11:20,971 Mi miedo era que mi bebé tuviera el trasero ensangrentado en la escuela. 212 00:11:21,055 --> 00:11:21,889 Ese era mi miedo. 213 00:11:22,765 --> 00:11:24,892 Si se le ensangrentó el trasero, debes mudarte. 214 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Ya no puede volver a la escuela. 215 00:11:27,228 --> 00:11:29,271 Debes buscar una escuela nueva, debes mudarte. 216 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 Hay muchos gastos en ese problema. 217 00:11:32,024 --> 00:11:34,276 Bajó a la planta principal y me tomó por sorpresa. 218 00:11:34,360 --> 00:11:36,487 "Creo que me vino el período". Entré en pánico. 219 00:11:36,570 --> 00:11:37,446 "¡Mierda! 220 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 ¿Ahora? ¿Está sucediendo ahora?". 221 00:11:41,742 --> 00:11:44,412 Dijo: "Algo me baja por la pierna". 222 00:11:48,791 --> 00:11:51,127 Todo mi entrenamiento se fue por la ventana. 223 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 "Ve a la cocina, toma un litro de leche, bébelo. Apúrate. 224 00:11:55,256 --> 00:11:57,675 Congelará la sangre". No sé de dónde saqué eso. 225 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Lo saqué de mi trasero. 226 00:11:59,927 --> 00:12:04,265 Abrí una toalla sanitaria como si fuera una granada. 227 00:12:06,851 --> 00:12:09,437 No apunté bien. Se le pegó en la cara, no fue bueno. 228 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 La situación era muy mala. 229 00:12:14,442 --> 00:12:16,485 ¿Saben lo que más me gusta de mis hijos? 230 00:12:16,652 --> 00:12:20,573 Me encanta que mis hijos no me estresan la vida. 231 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Ya tengo bastante estrés. 232 00:12:23,242 --> 00:12:24,994 Estoy en mi segundo matrimonio. 233 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Eso en sí mismo es estresante. 234 00:12:26,954 --> 00:12:30,708 La razón, señor, e porque este matrimonio debe funcionar. 235 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 ¡Debe funcionar! 236 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 No quiero llegar al tercero, cuarto y quinto. 237 00:12:35,129 --> 00:12:37,798 Cuando llegas a ese punto, ya ni siquiera buscas amor. 238 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Solo buscas una compañera de muerte. 239 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 Buscas a alguien con quien morir. 240 00:12:43,596 --> 00:12:44,805 ¿Morimos juntos? ¿Sí o no? 241 00:12:44,889 --> 00:12:46,974 Muero contigo, y tú, conmigo. ¿Morimos juntos? 242 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Lo loco de mi relación es que está en exhibición. 243 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 Todos pueden verla, todos pueden juzgarla. 244 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 Me importa un carajo. No me importa. 245 00:12:56,984 --> 00:12:59,069 Es lo que elegí y asumo las consecuencias. 246 00:12:59,403 --> 00:13:02,740 Lo que me hace reír es cuando la gente actúa como si viviera mi vida. 247 00:13:02,907 --> 00:13:04,408 Como si anduviera en mis zapatos. 248 00:13:05,034 --> 00:13:07,703 Cuando mi matrimonio se fue al diablo, todos opinaban. 249 00:13:11,040 --> 00:13:15,169 Kevin Hart lo hizo de nuevo. Kevin Hart la cagó otra vez. 250 00:13:15,836 --> 00:13:19,465 Quiero aclararles algo a todos aquí esta noche. No volví a cagarla. 251 00:13:19,840 --> 00:13:22,676 ¿De acuerdo? En mi primer matrimonio, yo solicité el divorcio. 252 00:13:23,010 --> 00:13:26,013 Eso significa que decidí irme, que tomé una mejor decisión 253 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 para mí y para mi vida. Eso no cagarla. 254 00:13:28,641 --> 00:13:30,684 Eso fue seguir adelante. ¿Sí? 255 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 Esta vez, sí la cagué. 256 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 Esto estaba jodido, sí. 257 00:13:35,856 --> 00:13:38,984 Pero no me gusta que la gente actúe como si planearas cagarla. 258 00:13:39,777 --> 00:13:41,362 Nadie planea cagarla. 259 00:13:41,821 --> 00:13:43,113 Por eso es una cagada. 260 00:13:44,448 --> 00:13:47,743 Uno no anda por la vida pensando que el día es perfecto para cagarla. 261 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Hoy 262 00:13:49,078 --> 00:13:50,704 haré cagadas todo el día. 263 00:13:50,788 --> 00:13:53,624 Este clima es ideal para cagarla. 264 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 No funciona así. 265 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 Lo importante es aprender de los errores. 266 00:13:57,670 --> 00:13:59,588 Puedes aprender de tus cagadas. 267 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 La primera lección que aprendí 268 00:14:01,423 --> 00:14:03,133 es que todo lo que pasa en Las Vegas 269 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 ¡no se queda en Las Vegas! 270 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 ¡No crean esa mierda! 271 00:14:07,555 --> 00:14:10,266 Ese comercial es una porquería. Deberían quitarlo. 272 00:14:11,642 --> 00:14:14,103 Por primera vez en mi vida, tuve que mirarme al espejo. 273 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 Me miré al espejo y hablé conmigo mismo. 274 00:14:17,940 --> 00:14:18,858 "Mierda, Kevin. 275 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 ¿Qué haces? 276 00:14:21,277 --> 00:14:24,321 Tienes casi 40 años, sigues haciendo las mismas tonterías, ¡madura! 277 00:14:24,905 --> 00:14:26,240 ¡Madura!". 278 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 Me di cuenta de que para madurar debía volver con mi esposa, 279 00:14:29,118 --> 00:14:30,786 hacerla sentir segura 280 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 y que entendiera que ya no haría más tonterías. 281 00:14:33,622 --> 00:14:37,084 Eso hizo que empezara a besarle el trasero incesantemente. 282 00:14:37,668 --> 00:14:39,086 Eso no es bueno, amigos. 283 00:14:39,420 --> 00:14:41,797 No sé si lo hicieron, pero es jodido. 284 00:14:41,922 --> 00:14:43,299 Hacía lo mismo todos los días. 285 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 "Sí, sí, lo que necesites". Eso era lo único que hacía. 286 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 "Sí. Perfecto. 287 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 Lo haré, lo haré". Todos los días. 288 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Luego de eso, 289 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 empecé a luchar por la seguridad de mi mujer. 290 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 Ahora bien, en esa lucha 291 00:14:59,607 --> 00:15:02,902 para que una mujer se sienta segura, uno termina sintiéndose inseguro. 292 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 La razón es porque uno se cuestiona. 293 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 "¿Es feliz? 294 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 ¿Está contenta? 295 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 ¿El sexo sigue siendo bueno? 296 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Se lo preguntaré. No, no puedo. 297 00:15:10,492 --> 00:15:12,828 Si lo hago, me veré débil." Y ahí empiezo a buscar. 298 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 Esto pasó de verdad. 299 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 Salí, compré un espejo y 300 00:15:15,539 --> 00:15:18,459 lo puse en el techo sin ningún motivo. Era un martes, de verdad. 301 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Uno no hace esa mierda los martes. 302 00:15:21,086 --> 00:15:22,838 Es para los fines de semana. 303 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 Todo estaba bien hasta que me vi en el espejo 304 00:15:26,550 --> 00:15:28,677 mientras cogíamos. Les diré algo. 305 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Sea como sea que creen que se ven mientras cogen, 306 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 les prometo que no se ven así. 307 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Se los prometo. 308 00:15:34,975 --> 00:15:37,603 No hablo de cuando posan frente al espejo. 309 00:15:37,728 --> 00:15:39,813 Hablo de un vistazo inesperado 310 00:15:39,897 --> 00:15:41,398 de ti mismo en el maldito espejo. 311 00:15:41,565 --> 00:15:42,942 Me vi la planta de los pies. 312 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 Nunca había sentido tanto asco 313 00:15:46,070 --> 00:15:47,988 de mí como hombre 314 00:15:48,155 --> 00:15:49,907 hasta que me vi la planta de los pies. 315 00:15:49,990 --> 00:15:52,409 Mis pies eran negros como la noche. ¿Qué había pasado? 316 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 ¿No había usado zapatos? ¡Por Dios! 317 00:15:55,704 --> 00:15:58,457 ¡No cogería a nadie con pies así! Es repugnante. 318 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 Tenía la espalda sucia y granos en el trasero. 319 00:16:01,752 --> 00:16:03,587 ¿Cuándo me había explotado así el culo? 320 00:16:04,546 --> 00:16:07,800 Tenía sarampión en el trasero y no lo sabía. 321 00:16:08,842 --> 00:16:11,595 Pedí una cita con el médico de inmediato. Tenía que ayudarme. 322 00:16:11,929 --> 00:16:14,014 Tenía el culo escrito en braille. Era un asco. 323 00:16:16,558 --> 00:16:19,895 Cuando uno se siente inseguro, sobre todo en el sexo, como hombres 324 00:16:19,979 --> 00:16:22,147 buscamos respuestas en el mismo lugar. 325 00:16:22,231 --> 00:16:26,235 Todos los hombres aquí consultaron al porno en algún momento. 326 00:16:26,652 --> 00:16:28,237 Es la peor opción. 327 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Digo eso por lo siguiente: 328 00:16:29,822 --> 00:16:33,367 A los actores porno no les damos suficiente crédito ni respeto. 329 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 Esas personas son actores y actrices profesionales. 330 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 Es su trabajo. 331 00:16:39,164 --> 00:16:42,793 No puedes mirar esa mierda e ir a casa a probarla. No funciona así. 332 00:16:43,293 --> 00:16:46,547 Es como ver una película de kárate, salir a la calle, pelear, 333 00:16:46,755 --> 00:16:49,842 decirles a todos que retrocedan así pateas a este negro en la cabeza. 334 00:16:49,925 --> 00:16:51,301 No sé cómo patear así. Con el porno es lo mismo. 335 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Mi planteo no es hipotético. 336 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 Lo hice, lo intenté, lo probé. 337 00:16:58,017 --> 00:16:59,560 Vi porno con mi esposa. 338 00:17:00,019 --> 00:17:01,520 Traté de hacer la mierda que vi. 339 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Estaba nervioso. 340 00:17:03,731 --> 00:17:06,400 Hablé conmigo mismo. "¿Debería hacerlo? 341 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 ¿De verdad? ¿Lo intento?". 342 00:17:09,194 --> 00:17:11,905 Tenía al Kevin bueno de este lado y al malo de este. 343 00:17:12,406 --> 00:17:16,076 El Kevin bueno apareció. Tenía un pantalón caqui y un suéter. 344 00:17:16,160 --> 00:17:17,870 Dijo: "Claro que no, no lo hagas. 345 00:17:17,953 --> 00:17:19,955 Es una buena mujer, primero habla con ella". 346 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Apareció el Kevin malo. 347 00:17:21,290 --> 00:17:24,668 Tenía unos pantalones de cuero y una camiseta sin mangas. 348 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 Estaba haciendo esto: "Kevin malo". 349 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 Dijo: "¿Escucharás a un hombre con pantalones caqui? ¡No! 350 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 ¡Hazlo entonces!". De la nada, le escupí a mi esposa. 351 00:17:37,890 --> 00:17:39,058 En la frente. 352 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 Un escupitajo en la frente. 353 00:17:43,937 --> 00:17:46,774 Hubo un silencio incómodo. Nadie dijo nada. 354 00:17:48,108 --> 00:17:50,736 De la nada, me dijo: "¿Acabas de escupirme, imbécil?". La reacción opuesta a la mujer del porno. 355 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 La mujer del porno se volvió loca cuando pasó. Estaba como... 356 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 "¡Este escupitajo me excita tanto! 357 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 ¡El escupitajo me hará tener un orgasmo!". 358 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Yo pensé: "Así es como haces que tengan un orgasmo. 359 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 Debo escupirles en la cabeza. Todo este tiempo lo estuve haciendo mal". 360 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Le dije a mi esposa: "No lo haces bien, 361 00:18:19,264 --> 00:18:21,475 Debes frotarlo, así llegas al orgasmo". 362 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 Tuve que buscar una toallita para que se limpiara. Fue vergonzoso. 363 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 Debía volver a la cama, pero ella quería hablar de eso. 364 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 ¿Qué les puedo decir? No me gusta hablar. 365 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Dejo que flote y que desaparezca. 366 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 No quiero hablar de eso. En cuanto me metí en la cama, 367 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 me dijo: "¿Acabas de escupirme?". 368 00:18:45,165 --> 00:18:47,793 Casi le mentí. 369 00:18:48,335 --> 00:18:51,171 Aunque yo sabía que ella sabía que yo sabía que lo había hecho, 370 00:18:51,255 --> 00:18:52,089 casi miento. 371 00:18:52,422 --> 00:18:55,259 Casi lo hago porque el Kevin malo volvió a aparecer. 372 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Me decía: 373 00:18:57,010 --> 00:18:59,638 "Di que fue una gotera". Le respondí: "¿Qué mierda... 374 00:19:00,639 --> 00:19:02,516 ...haces aquí, Kevin malo?". 375 00:19:03,725 --> 00:19:05,144 "Sí. 376 00:19:05,644 --> 00:19:06,770 Te escupí. 377 00:19:07,437 --> 00:19:09,690 ¿Por qué? No lo sé. 378 00:19:10,566 --> 00:19:12,818 Estaba viendo porno, vi algo, lo intenté". 379 00:19:13,402 --> 00:19:16,280 Ella dijo: "Kevin, te diré algo. No me importa que veas porno. 380 00:19:16,697 --> 00:19:20,826 No seas tan estúpido como para traer esa mierda que viste a nuestra casa ". 381 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Siguió: "Veo porno todo el tiempo. 382 00:19:23,078 --> 00:19:25,372 No intento hacer esta mierda que vi contigo". 383 00:19:25,622 --> 00:19:30,002 Le dije: "¿Qué mierda dijiste? 384 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 ¿Cuándo esto se convirtió en un burdel? 385 00:19:36,884 --> 00:19:38,594 ¿Qué mierda quieres decir, ves porno? 386 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 ¿Qué diablos ves?". 387 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 Ella dijo: "Todo". 388 00:19:47,936 --> 00:19:49,188 En ese instante, me dolió. 389 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 La razón por la que me dolió 390 00:19:51,231 --> 00:19:55,777 fue porque no pude separar mi orgullo de la realidad. 391 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Todos los hombres tenemos este problema. 392 00:19:58,113 --> 00:20:00,532 La realidad es que si quiere ver porno, puede hacerlo. 393 00:20:00,616 --> 00:20:03,493 Si yo quiero ver porno, puedo hacerlo. Así debería ser. 394 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 Pero mi orgullo no lo permitirá. 395 00:20:06,288 --> 00:20:09,082 Mi orgullo quería saber qué estaba viendo. 396 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 Quiero verlo. 397 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 Quero verlo con mis propios ojos. 398 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Dijo: "¿Quieres verlo?". 399 00:20:15,756 --> 00:20:16,715 Déjame verlo. 400 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Tomó su computadora, la abrió. 401 00:20:19,218 --> 00:20:21,511 Dijo: "Mi historial de porno está en mis cookies. 402 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Solo revisa mis cookies". 403 00:20:24,598 --> 00:20:26,433 Respondí: "Mejor tráeme un vaso de leche 404 00:20:26,516 --> 00:20:28,477 porque voy a comerme todas las cookies". 405 00:20:30,145 --> 00:20:32,481 La mierda que vi me lastimó el corazón. Me dolió. 406 00:20:33,440 --> 00:20:38,570 La razón es porque su búsqueda de porno era lo opuesto a lo que soy. 407 00:20:39,613 --> 00:20:42,074 Todo lo que vi era grande. 408 00:20:42,157 --> 00:20:44,451 Todo era grande. 409 00:20:45,077 --> 00:20:48,455 Bolas grandes en la pared, chicas negras con bates de beisbol, 410 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 pitos y testículos grandes. ¿Qué mierda era eso? 411 00:20:53,543 --> 00:20:58,006 Uno de los sitios ni siquiera era porno. Era de hombres altos haciendo cosas. 412 00:20:58,090 --> 00:21:00,968 Cambiaban bombillas, ponían mierda en los estantes... 413 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 ...colgaban pinturas. 414 00:21:02,803 --> 00:21:05,013 "¿Qué mierda es esta? ¿Qué diablos es esto?". 415 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 Dijo: "No puedes hacer nada de eso, y me gusta". 416 00:21:14,606 --> 00:21:18,735 Salí y me compré uno de esas pinzas para tomar cosas, ¿los conocen? 417 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Tienen una garra para tomar cosas. 418 00:21:22,197 --> 00:21:23,824 La compré y no le conté. 419 00:21:24,324 --> 00:21:25,617 La puse bajo mi cama 420 00:21:26,076 --> 00:21:28,412 y esperé la siguiente vez que tuvimos sexo. Le dije: 421 00:21:28,870 --> 00:21:31,540 "La foto junto a la cama está torcida ". 422 00:21:32,124 --> 00:21:34,710 "No te preocupes, le pediremos a alguien que la enderece". 423 00:21:35,752 --> 00:21:38,213 Respondí: "O no". Y de repente... 424 00:21:40,048 --> 00:21:41,174 ...tomé la pinza. 425 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 Ella estaba... 426 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 "¿Te gusta esa mierda? ¿Te gusta?". 427 00:21:51,018 --> 00:21:53,812 Lo que intento decirles es que esa pinza salvó mi matrimonio. 428 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Es importante entender que en la vida uno pasa por niveles. 429 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 Hay muchos niveles. 430 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Al pasar por estos niveles, 431 00:22:01,361 --> 00:22:04,197 si hubiese entendido lo que eran, hubiese sido mejor. 432 00:22:04,489 --> 00:22:06,366 Les daré una ayuda. 433 00:22:06,450 --> 00:22:08,243 Está bien si no se llevan nada hoy, 434 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 pero recuerden esta información. 435 00:22:10,287 --> 00:22:13,957 Mucha gente está en este viaje para vivir una vida perfecta. 436 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Creo que eso es estúpido. 437 00:22:15,917 --> 00:22:18,545 Pienso eso porque no tienen idea 438 00:22:18,754 --> 00:22:20,005 de lo que es la perfección, 439 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 a menos que conozcan la imperfección. 440 00:22:22,382 --> 00:22:26,011 Digo que todos deberían apreciar sus falencias y cagadas 441 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 porque los ayudan a ser quienes deberían ser. 442 00:22:28,722 --> 00:22:32,184 No huyan de su mierda, acéptenla y mejoren. 443 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Ese es mi mensaje. 444 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Ahora... 445 00:22:37,022 --> 00:22:38,065 ...en este momento, 446 00:22:38,148 --> 00:22:40,317 estamos en una nueva etapa. 447 00:22:40,400 --> 00:22:41,610 Acaba de tener una beba. 448 00:22:41,985 --> 00:22:44,529 Hace nueve meses. Kenzo Kash Hart. Gracias. 449 00:22:45,697 --> 00:22:48,533 ¡Soy padre de tres! Tengo tres hijos. 450 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Esta es la cuestión. 451 00:22:50,285 --> 00:22:53,246 Todos creían que mentía cuando hablé de esto, pero no era así. 452 00:22:53,330 --> 00:22:55,415 No sabía si realmente quería tener otro bebé. 453 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 Sentía que ya tenía todo. 454 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 Lo mejor de los dos mundos. 455 00:22:58,543 --> 00:23:00,670 Tengo un niño, una niña, estamos casados. 456 00:23:00,921 --> 00:23:04,174 Mis hijos son tus hijos. Tienes hijos. 457 00:23:04,424 --> 00:23:05,425 Son tus niños. 458 00:23:05,842 --> 00:23:09,221 Ella dijo: "Lo sé, pero son viejos. Quiero nuevos ". "Primero, escucha. 459 00:23:09,721 --> 00:23:12,015 No hables de mis hijos como si fueran autos usados. 460 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 No les pasa nada a estos malditos niños". 461 00:23:14,017 --> 00:23:15,769 Ella dijo: "Pero quiero nuevos". 462 00:23:16,144 --> 00:23:20,440 En realidad, no sabía si tendría paciencia para lidiar con niños. 463 00:23:20,941 --> 00:23:24,945 Se necesita paciencia para lidiar con un niño de dos años. 464 00:23:25,028 --> 00:23:29,908 Con un niño de dos años, lo único que haces es repetirle todo. 465 00:23:30,075 --> 00:23:32,327 Dices la misma mierda todo el tiempo. 466 00:23:32,911 --> 00:23:34,955 "Oye, ven, mírame. Oye. 467 00:23:35,288 --> 00:23:36,706 Mírame. ¿Qué dije? No. 468 00:23:36,790 --> 00:23:39,000 Ven, mírame, oye, mírame. 469 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 ¿Qué dije? Ven aquí, mírame. 470 00:23:41,461 --> 00:23:43,964 Oye, ¿qué te dije? Mírame. ¿Qué dije? 471 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 ¿Qué? No, ven aquí. Mira. 472 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Oye. 473 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Mira... ¿Quieres...? 474 00:23:49,761 --> 00:23:51,638 ¡No! Ven aquí, mírame". 475 00:23:51,805 --> 00:23:53,932 Nadie tiene tiempo para esa mierda todo el día. 476 00:23:54,349 --> 00:23:57,561 Señoritas, no asuman que los hombres tienen esa paciencia, no es así. 477 00:23:58,019 --> 00:23:59,396 No tenemos paciencia. 478 00:23:59,521 --> 00:24:00,564 Otra cosa, señoritas... 479 00:24:00,647 --> 00:24:03,108 Dejen de hacer que estos viejos tengan bebés. 480 00:24:03,608 --> 00:24:04,526 Fui a una fiesta. 481 00:24:04,776 --> 00:24:07,571 Vi a un hombre de 63 años con un bebé de dos años. Era triste. 482 00:24:08,321 --> 00:24:11,032 Trataba al bebé como un balón suelto en el patio. 483 00:24:11,116 --> 00:24:13,743 "Oye, agarra a ese bebé, oye, maldita sea. 484 00:24:18,457 --> 00:24:19,958 ¡Espalda de mierda! ¡Diablos! 485 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 Alguien tome a ese bebé. Pásenmelo". 486 00:24:24,045 --> 00:24:25,589 Pero era un tipo genial. 487 00:24:25,881 --> 00:24:27,799 ¿Vieron esos viejos que están presentes 488 00:24:27,883 --> 00:24:30,010 en esta era? ¿En esta época? 489 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Era absolutamente genial. 490 00:24:31,845 --> 00:24:33,847 No sabía cómo hacer nada del bebé. 491 00:24:33,930 --> 00:24:35,474 Quería llamar mi atención. 492 00:24:35,557 --> 00:24:37,058 Decía: "Hola. 493 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ¡Sangre joven! 494 00:24:38,810 --> 00:24:41,730 Hola, sangre joven, te preguntaré algo rápido. 495 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Sangre joven. 496 00:24:43,982 --> 00:24:46,318 ¡Quédate! Sangre joven, te haré una pregunta rápida. 497 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Ven, sangre joven. 498 00:24:48,403 --> 00:24:50,697 Tengo el carrito, pero no puedo cerrarlo. 499 00:24:50,822 --> 00:24:52,699 Es como un pene duro en una noche buena. 500 00:24:52,782 --> 00:24:54,910 Hola. Dame cinco, sangre joven. 501 00:24:55,035 --> 00:24:56,077 Dame cinco. 502 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 Sabes a qué me refiero". 503 00:24:57,829 --> 00:24:59,873 Le dije: "Mira, es muy fácil. 504 00:24:59,956 --> 00:25:02,667 Solo presiona la parte del medio, y el carrito se cerrará". 505 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 Dijo: "Muéstrame, sangre joven". 506 00:25:04,544 --> 00:25:06,838 Presioné en el medio y se cerró. Se volvió loco. 507 00:25:06,922 --> 00:25:08,548 Dijo: "No puede ser! 508 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 ¡Mierda! 509 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 Sí. 510 00:25:14,429 --> 00:25:16,306 Sangre joven, ¿puedo llevarte a mi auto 511 00:25:16,473 --> 00:25:18,475 así me ayudas a sujetar a mi bebé a su silla? Creo que no lo hice bien cuando vine. 512 00:25:20,936 --> 00:25:23,605 Giré a la izquierda y mi bebé se deslizó de la derecha, 513 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 y se golpeó la cabeza contra el cristal. 514 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 Sangraba y todo. Le diré a su madre que se cayó en el patio 515 00:25:29,819 --> 00:25:31,863 pero, entre nosotros, no fue así. Dame cinco. 516 00:25:31,947 --> 00:25:33,240 ¡Por favor! 517 00:25:33,448 --> 00:25:34,783 Tú me entiendes". 518 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 Señoritas, les diré algo. 519 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 Cuando se trata de tener paciencia, son las mejores. 520 00:25:40,747 --> 00:25:42,207 Las respeto mucho. 521 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Se merecen todos los elogios que reciban 522 00:25:45,126 --> 00:25:47,003 cuando traten con un niño. 523 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Lo alimentan, lo bañan, lo visten, 524 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 lo llevan a la escuela, le enseñan a ir al baño. 525 00:25:52,133 --> 00:25:55,136 Algunas lo hacen y encima trabajan. Es una cosa increíble. 526 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Increíble. 527 00:25:57,138 --> 00:25:58,932 Pero... 528 00:25:59,724 --> 00:26:02,394 ...lo único que no son es divertidas. 529 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 No son divertidas. 530 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 Sé que a algunas no les gustó. 531 00:26:06,856 --> 00:26:09,067 "¿Qué? ¡Pura mierda! ¡Soy muy divertida! 532 00:26:09,276 --> 00:26:10,277 Ni se imaginan. 533 00:26:10,402 --> 00:26:11,444 Soy muy divertida". 534 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 "Claro que no. No lo eres. 535 00:26:14,656 --> 00:26:19,244 Los niños nunca dicen: "No veo la hora de ir a casa a jugar con mi mamá". 536 00:26:19,327 --> 00:26:20,704 Nunca lo escucharon. 537 00:26:21,329 --> 00:26:22,455 Jamás ha sucedido. 538 00:26:23,206 --> 00:26:26,001 La razón es porque tratan de borrar los límites, señoritas. 539 00:26:26,084 --> 00:26:29,129 Quieren hacer todo. Quieren ser el padre divertido y diciplinar. 540 00:26:29,337 --> 00:26:31,631 No pueden ser ambos, deben elegir. 541 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 La etiqueta de la diversión es para el papá. 542 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 No pedimos eso, simplemente es así. 543 00:26:37,220 --> 00:26:39,014 Tampoco queremos disciplinar, 544 00:26:39,097 --> 00:26:41,391 pero ustedes nos obligan a hacerlo. 545 00:26:41,474 --> 00:26:43,143 Apenas llega el hombre, 546 00:26:43,226 --> 00:26:44,436 le arrojan toda la mierda. 547 00:26:44,519 --> 00:26:47,022 "¡Ve y castiga a ese bebé!". 548 00:26:47,188 --> 00:26:48,273 "¿Qué? 549 00:26:48,940 --> 00:26:49,774 ¿Qué? 550 00:26:50,567 --> 00:26:52,861 Acabo de llegar. Acabo de entrar". 551 00:26:53,445 --> 00:26:55,614 "¿Vas a dejar que nos falte el respeto? 552 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 ¿A nosotros?". 553 00:26:57,616 --> 00:27:00,327 "Nadie me dijo nada". 554 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 Y hay que ir a darle una paliza. 555 00:27:09,628 --> 00:27:11,254 "Tu madre dijo que debo castigarte. 556 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 - "¿Qué hago?" - "No lo sé. No sé qué hiciste. 557 00:27:16,259 --> 00:27:18,261 Dijo que te castigue 558 00:27:18,345 --> 00:27:20,847 o me castiga ella a mí. Elijo castigarte". 559 00:27:23,308 --> 00:27:26,811 En este momento, sé que algunas mujeres piensan: "¿Y qué? 560 00:27:27,270 --> 00:27:31,024 Si se trata de divertirse, diviértanse". No es tan fácil. 561 00:27:31,650 --> 00:27:33,860 Divertirse es un trabajo muy difícil. 562 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Digo esto 563 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 porque los niños no saben cómo apagar la diversión. 564 00:27:38,990 --> 00:27:41,159 Creen que dura para siempre. 565 00:27:41,618 --> 00:27:44,120 Les diré qué es la peor mierda que puede ver un hombre 566 00:27:44,204 --> 00:27:45,330 después de un día largo. 567 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 Trabajaron todo el día, llegaron a casa, abren la puerta 568 00:27:48,208 --> 00:27:49,584 muy lentamente. 569 00:27:49,834 --> 00:27:51,670 Lo más aterrador para un hombre 570 00:27:51,753 --> 00:27:55,757 es ver a ese bebé con toda esa energía del otro lado. 571 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 "¡Sí! 572 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 Papi ya llegó a casa. Es hora de jugar. 573 00:28:01,930 --> 00:28:04,641 Quiero jugar. 574 00:28:05,642 --> 00:28:08,269 He estado durmiendo con mamá todo el día. 575 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 Quiero jugar a que intentas cerrar los ojos 576 00:28:12,565 --> 00:28:14,442 y yo los vuelvo a abrir. 577 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Sí. 578 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 Es hora de jugar, papi". 579 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Les haré una apuesta. 580 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Apuesto a que cada padre en este lugar 581 00:28:27,247 --> 00:28:29,749 ha hecho lo que estoy por contar ahora al menos una vez. 582 00:28:29,833 --> 00:28:30,875 Al menos una vez. 583 00:28:31,459 --> 00:28:33,420 Fue un día largo, vuelves a casa en el auto. 584 00:28:33,670 --> 00:28:34,963 Estacionas en la entrada. 585 00:28:35,255 --> 00:28:38,299 Cuando llegas a la entrada, ese bebé con tanta energía 586 00:28:38,383 --> 00:28:40,635 corre a la ventana y abre las persianas. 587 00:28:40,719 --> 00:28:41,761 "¡Sí! 588 00:28:43,847 --> 00:28:46,182 Papi ya llegó a casa. Es hora de jugar". 589 00:28:46,933 --> 00:28:48,601 Ves al bebé en las persianas. 590 00:28:48,685 --> 00:28:51,896 El bebé te ve. Tú y el bebé están mirándose. 591 00:28:52,063 --> 00:28:54,566 Te miraste con un maldito bebé. 592 00:28:54,733 --> 00:28:57,360 Estás mirando al bebé, el bebé te mira dijo a ti. 593 00:29:00,321 --> 00:29:02,031 Y vuelves a salir con el auto. 594 00:29:03,575 --> 00:29:06,161 Retrocedes y sales otra vez. 595 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Al diablo con ese bebé. 596 00:29:09,456 --> 00:29:12,167 Prefiero volver a trabajar y tirar cajas a la maldita pared 597 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 que lidiar con ese bebé hoy. 598 00:29:14,294 --> 00:29:15,670 "¿A dónde vas, papá?". 599 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 "¡Púdrete, bebé! 600 00:29:18,423 --> 00:29:19,340 ¡Púdrete, bebé!". 601 00:29:21,509 --> 00:29:23,011 Se ríen porque es verdad. 602 00:29:25,430 --> 00:29:28,516 Dicho eso, es muy importante entender tu paciencia. 603 00:29:28,725 --> 00:29:30,435 Hay que conocer nuestros límites. 604 00:29:30,685 --> 00:29:33,354 Cuanto más envejeces, más débil es tu paciencia. 605 00:29:33,438 --> 00:29:35,315 Mi paciencia se está agotando. 606 00:29:35,648 --> 00:29:37,484 Lo sé. ¿Saben cómo lo sé? 607 00:29:37,901 --> 00:29:40,487 Porque no soy el mismo que solía ser con mis perros. 608 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Me encantan los perros. 609 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 Me encantan. Los adoro. 610 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 ¿Hay más amantes de los perros esta noche? 611 00:29:49,788 --> 00:29:52,207 Los amo. Tengo dos perros. 612 00:29:52,665 --> 00:29:55,293 Tengo una dóberman enorme. Es Roxy. Es mi corazón. 613 00:29:55,418 --> 00:29:56,461 La adoro. 614 00:29:56,795 --> 00:29:58,880 Luego conseguimos un pinscher miniatura, Riggs. 615 00:29:58,963 --> 00:30:01,925 Seré honesto. No me importa un carajo ese perro. Es de mi esposa. 616 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 No me importa para nada. 617 00:30:04,385 --> 00:30:06,429 Pero mi perra está entrenada. 618 00:30:06,805 --> 00:30:08,473 Entrenada al máximo. 619 00:30:08,723 --> 00:30:09,808 Pero me dejé estar. 620 00:30:09,933 --> 00:30:11,559 Me dejé estar con mi perra. 621 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Cuando eso pasa, las cosas cambian. 622 00:30:13,478 --> 00:30:17,607 Esto pasó de verdad. Un día me desperté a las 5:30, salí al pasillo. 623 00:30:18,107 --> 00:30:20,193 Mi perra fue al baño en el pasillo, la vi. 624 00:30:20,652 --> 00:30:21,820 Debía tomar una decisión. 625 00:30:22,153 --> 00:30:24,739 ¿La buscaba, la disciplinaba y terminaba con esto? 626 00:30:25,114 --> 00:30:27,659 ¿O volvía a la cama y lo resolvía cuando me levantara? 627 00:30:27,742 --> 00:30:28,785 Eran las 5:30. 628 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 Elegí volver a la cama. 629 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 Me ocuparía más tarde. 630 00:30:32,413 --> 00:30:36,668 Mi esposa se despertó a las 7:15, y escuché: "¡Dios mío! 631 00:30:37,335 --> 00:30:39,254 La perra fue al baño en el pasillo". 632 00:30:39,337 --> 00:30:41,130 Me senté como si no supiera nada. 633 00:30:41,214 --> 00:30:42,966 "Tiene que ser una broma. 634 00:30:44,634 --> 00:30:46,928 ¿Quieres que me ocupe? ¿Lo limpio?". 635 00:30:47,011 --> 00:30:49,347 Dijo: "No, ahora estoy despierta. Yo me ocuparé". 636 00:30:49,430 --> 00:30:51,224 Pensé: "Exacto. 637 00:30:53,017 --> 00:30:55,979 Exacto. Sabía que te ocuparías. Por eso lo dejé allí. 638 00:30:56,062 --> 00:30:57,522 Te gané". 639 00:30:58,106 --> 00:31:01,067 En ese momento, pensé: "Mierda, Kevin. 640 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 ¿Quieres ser este tipo de hombre? 641 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 ¿Quieres ser el hombre que no da todo 642 00:31:05,613 --> 00:31:06,823 porque sabes que tu pareja 643 00:31:06,906 --> 00:31:09,284 pondrá la parte que te faltó?". 644 00:31:09,367 --> 00:31:11,411 No. 645 00:31:11,494 --> 00:31:13,788 Iba a serlo, estaba por ser ese tipo 646 00:31:14,122 --> 00:31:16,499 hasta que mi mejor amigo, Harry, fue a mi casa 647 00:31:16,833 --> 00:31:17,959 con su hija de dos años. 648 00:31:18,877 --> 00:31:21,254 Harry tiene una bebé de dos años. Su bebé es genial. 649 00:31:21,421 --> 00:31:23,423 Les diré a qué me refiero con eso. 650 00:31:23,631 --> 00:31:27,802 Un gran bebé es un bebé que hace cosas adultas a una edad de bebé. 651 00:31:28,303 --> 00:31:30,722 Harry fue a mi casa con su bebé sin avisarme, 652 00:31:30,805 --> 00:31:33,349 y eso fue feo. No me gustó. Fue como una traición. 653 00:31:33,933 --> 00:31:35,393 Pero mi esposa se enamoró. 654 00:31:35,476 --> 00:31:37,896 Tan pronto como vio a la bebé, dijo: "Cielos. 655 00:31:38,021 --> 00:31:39,564 Dios mío. 656 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 No. 657 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 No has descansado desde que tuvieron a esa bebé. 658 00:31:44,027 --> 00:31:47,405 Déjenla conmigo y con Kev. Hoy nosotros la cuidaremos". 659 00:31:47,780 --> 00:31:50,742 Dijo: "¿Kev, estás de acuerdo?". Dije: "Como puedes ver, 660 00:31:50,825 --> 00:31:53,745 no dirijo mi hogar. No tengo control 661 00:31:54,454 --> 00:31:55,705 de lo que pasa en mi casa". 662 00:31:56,247 --> 00:31:57,665 Dejaron a la bebé con nosotros. 663 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 Se subieron al auto y se fueron. 664 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Así es como supe que era una gran bebé. 665 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Cuando se fueron, la bebé los saludó desde la entrada. 666 00:32:05,924 --> 00:32:08,051 Se dio vuelta y me tocó dos veces en la pierna. 667 00:32:08,718 --> 00:32:12,597 Dijo: "Disculpa". Yo dije: "¿Qué mierda 668 00:32:13,222 --> 00:32:14,682 acabas de decir?" 669 00:32:15,725 --> 00:32:17,143 Era una niñita negra. 670 00:32:18,144 --> 00:32:21,314 Nunca oí a un adulto negro decir: "Disculpa". ¡Nunca! Me corrí y la bebé caminó hacia la cocina. 671 00:32:25,735 --> 00:32:27,695 Le dije a mi esposa que quizá tenía hambre. 672 00:32:27,779 --> 00:32:30,281 "Veamos si quiere comer algo ¿Quieres un sándwich?". 673 00:32:30,615 --> 00:32:32,617 La bebé dijo: "Sí". Le hicimos un sándwich, 674 00:32:32,700 --> 00:32:34,577 y lo pusimos en un plato en el mostrador. 675 00:32:34,661 --> 00:32:37,205 El plato hizo un ruido cuando golpeó el mostrador. 676 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 La gran bebé golpeó el mostrador y me miró. 677 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 Dijo: "¿Granito? ¿Es de granito? " 678 00:32:42,001 --> 00:32:44,170 Yo dije: "¿Qué mierda dijo? 679 00:32:46,130 --> 00:32:48,174 Sí, gran bebé. 680 00:32:48,341 --> 00:32:50,009 Es un mostrador de granito ". 681 00:32:50,593 --> 00:32:52,929 ¿Quién había visto HGTV con esta bebé? 682 00:32:53,012 --> 00:32:54,180 Estaba maravillado. 683 00:32:54,263 --> 00:32:56,849 En ese momento sentí que no tenía que cuidarla. 684 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Era suficiente. 685 00:32:58,434 --> 00:33:00,186 Fui a la sala y terminé de ver TV. 686 00:33:00,770 --> 00:33:05,191 La gran bebé me siguió, se subió al sillón y se puso a ver TV conmigo. 687 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 Terminamos y la gran bebé se bajó del sillón, 688 00:33:08,152 --> 00:33:10,571 pero no se bajó como un bebé común. 689 00:33:11,072 --> 00:33:15,451 Los bebés comunes se deslizan boca abajo hasta que llegan al piso. 690 00:33:15,952 --> 00:33:17,870 A veces llegan al piso, a veces no. 691 00:33:17,954 --> 00:33:20,957 Un bebé común siempre está dispuesto a correr ese riesgo. 692 00:33:22,250 --> 00:33:25,586 La gran bebé no hizo eso. Se sentó en el borde y saltó. 693 00:33:26,421 --> 00:33:28,589 Aterrizó y levantó las manos al aire. 694 00:33:28,798 --> 00:33:32,176 Me miró y dijo: "¿Diez? ¿Es diez?". 695 00:33:34,429 --> 00:33:36,597 "Tienes razón, es un maldito diez, gran bebé. 696 00:33:37,432 --> 00:33:39,225 ¡Lograste una caída perfecta!". 697 00:33:40,393 --> 00:33:42,103 Para entonces había visto suficiente. 698 00:33:42,520 --> 00:33:46,190 Era suficiente, estaba impresionado. Podía cuidarse sola. 699 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 La Gran Bebé ahora caminaba por toda la casa. 700 00:33:49,235 --> 00:33:50,987 Les repito, es una historia verdadera. 701 00:33:51,404 --> 00:33:52,447 Pasaron diez minutos. 702 00:33:52,947 --> 00:33:56,284 Pasaron diez minutos, y sentí olor a mierda. 703 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 La olí. 704 00:33:57,994 --> 00:34:01,581 Me di vuelta y vi una pila de mierda en medio de la sala. 705 00:34:02,081 --> 00:34:05,084 Mi dóberman estaba de este lado, la gran bebé, de este lado. 706 00:34:05,543 --> 00:34:08,046 Estaba enojado. Mi perra no había ladrado, "No avisaste, 707 00:34:08,129 --> 00:34:10,256 estás en problemas". Tomé a la perra del collar. 708 00:34:10,339 --> 00:34:11,340 Decidí disciplinarla. 709 00:34:11,424 --> 00:34:14,260 "Sabes cómo hacerlo bien. No vas al baño de la casa, 710 00:34:14,385 --> 00:34:17,764 y lo más importante, no me avergüenzas frente a esta gran bebé". 711 00:34:17,847 --> 00:34:19,182 Metí a la perra en su jaula. 712 00:34:19,724 --> 00:34:21,392 Volví a limpiar y la miré. 713 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 No era la mierda de mi perra. 714 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Conozco la mierda de mi perra. No se veía igual. 715 00:34:27,065 --> 00:34:29,317 Miré a la gran bebé. Tenía un pañal blanco. 716 00:34:29,400 --> 00:34:32,028 No había mierda en el pañal. 717 00:34:32,111 --> 00:34:33,488 Estaba confundido. 718 00:34:34,197 --> 00:34:36,783 Sabía lo que había visto, alguien había cagado en el piso. 719 00:34:36,866 --> 00:34:38,993 Miraba la mierda en el piso. 720 00:34:39,494 --> 00:34:41,162 Alguien había cagado en el piso. 721 00:34:41,746 --> 00:34:43,289 Estaba muy confundido. 722 00:34:43,539 --> 00:34:45,625 Desperté a mi esposa, dormía en el sillón. 723 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 "Cariño. 724 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 Cariño, despierta. 725 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Despierta". 726 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 - "¿Qué?" - "Oye. Despierta". 727 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 - "¿Qué?". - "Oye. 728 00:34:54,926 --> 00:34:57,553 ¿Te cagaste en el piso antes de sentarte en el sofá? " 729 00:34:58,805 --> 00:35:02,433 - "¿Qué?" - "¿Te cagaste en el piso 730 00:35:02,892 --> 00:35:04,894 antes de acostarte en el sofá?" 731 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 - "Nadie cagó en el piso". - "Alguien cagó en el piso". 732 00:35:08,981 --> 00:35:10,066 Me di vuelta. 733 00:35:10,733 --> 00:35:12,276 La gran bebé y yo nos miramos. 734 00:35:13,152 --> 00:35:15,154 Sentí que la gran bebé quería engañarme. 735 00:35:16,030 --> 00:35:17,240 Le dije: "Gran bebé, 736 00:35:17,323 --> 00:35:19,659 he sido muy bueno contigo desde que llegaste. 737 00:35:19,742 --> 00:35:22,954 Viniste a la casa, querías algo de comer. Te preparé un sándwich. 738 00:35:23,037 --> 00:35:24,705 Vimos TV, saltaste del sofá. 739 00:35:24,789 --> 00:35:28,209 Te di un diez. Cagarte en mi piso es una falta de respeto. 740 00:35:28,709 --> 00:35:30,128 ¿Te cagaste en mi piso? " 741 00:35:30,211 --> 00:35:32,713 La gran bebé dijo: "¿Qué cosa?". "Cierra la... 742 00:35:32,797 --> 00:35:34,173 Cállate. 743 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 ¡Cállate! 744 00:35:35,925 --> 00:35:38,261 ¿Te cagaste en mi piso? " 745 00:35:38,761 --> 00:35:40,721 La gran bebé levantó los brazos 746 00:35:40,805 --> 00:35:43,266 y se dio la vuelta como diciendo: "Revísame". 747 00:35:43,975 --> 00:35:45,184 Separé dos dedos 748 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 los metí por la parte trasera del pañal y lo separé. 749 00:35:49,021 --> 00:35:51,691 El pañal no estaba cagado. 750 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 En ese momento, la cabeza me estaba por explotar. 751 00:35:54,485 --> 00:35:56,821 Me cuestioné a mí mismo. 752 00:35:56,904 --> 00:35:57,822 ¿Acaso 753 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 yo cagué en el piso? Yo no cagué en el piso? 754 00:36:01,576 --> 00:36:04,453 Lo sabría si cagara en el piso. No cagué en el piso. 755 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Me disculpé con la gran bebé. "Gran bebé, lo siento". 756 00:36:07,832 --> 00:36:10,835 No debí atacarte así. Has estado genial desde que estás aquí. 757 00:36:10,918 --> 00:36:13,254 ¿Sabes qué? Revisaré las cámaras de seguridad". 758 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 Tengo cámaras por toda la casa. 759 00:36:15,756 --> 00:36:17,133 Fui a revisar las cámaras. 760 00:36:18,009 --> 00:36:21,345 El que cagó en mi piso era un genio. Fue un ataque planeado. 761 00:36:22,346 --> 00:36:27,935 Lo digo porque cagaron en el único punto ciego que había en mi casa. 762 00:36:28,519 --> 00:36:30,730 No pude ver nada en este lugar. 763 00:36:31,230 --> 00:36:33,357 Tuve que sacrificarme por el equipo. 764 00:36:33,441 --> 00:36:35,943 Busqué los productos de limpieza, limpié todo. 765 00:36:36,068 --> 00:36:39,071 Me llevó 45 minutos quitar esto de la alfombra. 766 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 ¡Estaba muy molesto! 767 00:36:41,532 --> 00:36:43,409 Harry volvió a buscar a la bebé. 768 00:36:43,492 --> 00:36:45,453 "¿Se divirtieron? ¿Disfrutaron de la bebé?". 769 00:36:45,786 --> 00:36:47,496 Mi esposa estaba fascinada. "Dios mío, 770 00:36:47,580 --> 00:36:48,915 Dios mío. Amamos a esa bebé". 771 00:36:48,998 --> 00:36:51,000 - "¿Qué hay de ti, Kev?" - "Es una gran bebé. 772 00:36:51,083 --> 00:36:54,086 Lo estás haciendo bien. ¿Podemos hablar? Lejos de todos, por favor. 773 00:36:55,087 --> 00:36:59,383 Solo quiero decirte que le grité a la gran bebé. 774 00:36:59,467 --> 00:37:02,386 Estaba enojado porque alguien cagó en mi piso. 775 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Dijo: "¿Qué?". 776 00:37:03,721 --> 00:37:07,600 Dije: "Alguien cagó en mi piso". 777 00:37:08,017 --> 00:37:09,769 Dijo: "Cielos, 778 00:37:10,436 --> 00:37:12,355 Ella lo hizo". Repliqué: "¿Qué cosa?". 779 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Él dijo: "Ella hizo eso. 780 00:37:14,815 --> 00:37:18,778 Sabe como correrse el pañal a un lado para cagar en donde esté. 781 00:37:19,237 --> 00:37:20,571 Luego, vuelve a acomodarlo. 782 00:37:21,072 --> 00:37:23,491 Olvidé decírtelo cuando la dejé". 783 00:37:27,036 --> 00:37:29,830 "¿Cómo diablos olvidas decirme eso?" 784 00:37:30,873 --> 00:37:32,708 Debería haber sido lo primero en decirme 785 00:37:32,792 --> 00:37:34,877 cuando dejaste a tu pequeña bebé cagadora 786 00:37:35,336 --> 00:37:36,379 en mi maldita casa". 787 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Mi perro se acercó con cara de decir: 788 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 Pon a esa perra en la jaula". Dije: "Oye. 789 00:37:41,467 --> 00:37:42,301 ¡Oye! 790 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 Ve a recostarte". 791 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 "Viejo, estoy furioso. Me llevó 45 minutos quitarlo de la alfombra ". 792 00:37:49,475 --> 00:37:52,520 Mi esposa dijo: "Es cierto". Le dije: "Cariño, ahora no. 793 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 Yo me encargaré". 794 00:37:53,646 --> 00:37:56,065 Ella dijo: "Solo digo que es cierto". 795 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 "¿Qué cosa es cierta?". 796 00:37:58,234 --> 00:38:00,069 Ella dijo: "Vi a la bebé cuando lo hizo, 797 00:38:00,152 --> 00:38:02,863 pero no tenía ganas de limpiar, así que me hice la dormida". 798 00:38:02,947 --> 00:38:04,365 "Qué perra que eres. 799 00:38:05,324 --> 00:38:07,201 Qué perra que eres". 800 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 Me pagó con la misma moneda, amigos. 801 00:38:11,622 --> 00:38:12,707 Me engañó. 802 00:38:14,333 --> 00:38:15,876 Seré honesto con ustedes. 803 00:38:16,043 --> 00:38:18,879 No me gusta recibir gente en mi casa. 804 00:38:19,338 --> 00:38:20,631 La razón es porque robaron mi casa. 805 00:38:22,925 --> 00:38:25,553 Cada vez que roban tu casa, te joden la mente. 806 00:38:25,886 --> 00:38:28,431 Se trata de proteger mi casa. Soy el hombre de la casa. 807 00:38:28,514 --> 00:38:29,932 Protegeré a mi hogar. 808 00:38:30,016 --> 00:38:32,643 Así que salí. Compré nueve armas. 809 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Las puse en lugares secretos por toda mi casa. 810 00:38:35,563 --> 00:38:38,274 Les explicaré algo. No pueden poner armas 811 00:38:38,441 --> 00:38:40,109 en lugares secretos en toda su casa 812 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 sin actuar posibles situaciones en su mente 813 00:38:42,945 --> 00:38:45,740 que justifiquen poner esas armas en esos lugares. 814 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Por eso me volví loco. 815 00:38:48,034 --> 00:38:50,703 Estuve en la casa tres horas solo, 816 00:38:51,245 --> 00:38:53,164 actuando situaciones que nunca ocurrieron. 817 00:38:55,875 --> 00:38:57,877 "Mierda. 818 00:38:58,461 --> 00:39:00,046 Mierda. 819 00:39:00,546 --> 00:39:02,089 ¿Así me atacarás? 820 00:39:03,466 --> 00:39:06,093 ¿Vas a robarme en la puerta de entrada? 821 00:39:06,260 --> 00:39:07,178 Bueno. 822 00:39:07,595 --> 00:39:08,846 Bueno. 823 00:39:09,972 --> 00:39:11,307 Te daré lo que quieres. Te daré lo que quieres. 824 00:39:15,936 --> 00:39:18,481 Déjame revisar el buzón una última vez". 825 00:39:19,565 --> 00:39:20,483 Lugar para un arma. 826 00:39:25,446 --> 00:39:26,614 "¡Mierda! 827 00:39:27,156 --> 00:39:29,700 ¡Mierda! 828 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 ¿Y así pensabas matarme? ¿Qué? 829 00:39:32,953 --> 00:39:35,623 ¿Ibas a robarme en el baño de visitas? 830 00:39:35,998 --> 00:39:36,957 Bien. 831 00:39:37,625 --> 00:39:38,542 Bien. 832 00:39:39,043 --> 00:39:40,586 Te daré lo que quieres. 833 00:39:41,420 --> 00:39:42,838 Te daré lo que quieres. 834 00:39:45,341 --> 00:39:48,386 Déjame limpiarme el trasero una última vez". 835 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Lugar para un arma. 836 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 "¡Mierda! 837 00:40:00,106 --> 00:40:01,565 Mierda. 838 00:40:02,233 --> 00:40:03,818 ¿Así me robarás? 839 00:40:05,027 --> 00:40:06,195 ¿Me robarás en la cocina 840 00:40:06,278 --> 00:40:08,989 mientras cocino para mi familia el día de Acción de Gracias? 841 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Bien. Bien. 842 00:40:12,701 --> 00:40:14,078 Te daré lo que quieres. 843 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Te daré lo que quieres. 844 00:40:18,916 --> 00:40:21,836 Déjame abrir el horno y revisar el pavo una última vez". 845 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Lugar para un arma. 846 00:40:30,010 --> 00:40:31,554 "¡Mierda! 847 00:40:33,806 --> 00:40:35,141 ¡Mierda! 848 00:40:35,724 --> 00:40:37,309 ¿Así me robarás? 849 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 ¿Me robarás en la sala de estar 850 00:40:40,312 --> 00:40:43,441 mientras estoy sentado en el sofá frente a la chimenea masturbándome? 851 00:40:43,691 --> 00:40:44,567 Bien. 852 00:40:45,609 --> 00:40:46,444 Bien. 853 00:40:47,319 --> 00:40:48,737 Te daré lo que quieres. 854 00:40:50,156 --> 00:40:51,615 Te daré lo que quieres. 855 00:40:54,201 --> 00:40:56,871 Déjame cerrar la sesión de Porn Hub una última vez". 856 00:40:58,038 --> 00:40:59,123 Lugar para un arma. 857 00:41:05,212 --> 00:41:06,380 "¡Mierda! 858 00:41:08,799 --> 00:41:09,758 ¡Mierda! 859 00:41:10,968 --> 00:41:11,844 ¿Así... 860 00:41:12,344 --> 00:41:14,013 ...me vas a robar? 861 00:41:16,223 --> 00:41:17,141 ¿Me vas... 862 00:41:17,641 --> 00:41:19,435 ¿Me vas a robar en el lavadero 863 00:41:19,518 --> 00:41:20,936 mientras saco... 864 00:41:22,021 --> 00:41:24,523 mientras saco la ropa de la lavadora 865 00:41:24,773 --> 00:41:26,150 y la pongo en la secadora? 866 00:41:26,275 --> 00:41:27,109 Bien. 867 00:41:27,193 --> 00:41:28,110 Bien. 868 00:41:31,739 --> 00:41:32,781 Bien, tenemos...". 869 00:41:33,407 --> 00:41:34,492 No. Debo... 870 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Debo terminar. 871 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Déjenme terminar. 872 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 Es mi chiste favorito. 873 00:41:46,378 --> 00:41:47,296 "¿Me vas... 874 00:41:49,465 --> 00:41:52,009 ...a robar en el lavadero 875 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 mientras saco la ropa de la lavadora 876 00:41:55,846 --> 00:41:57,097 y la pongo en la secadora? 877 00:41:57,806 --> 00:41:58,849 Bien. 878 00:41:59,934 --> 00:42:00,851 Bien. 879 00:42:01,852 --> 00:42:03,312 Te daré lo que quieres. 880 00:42:04,813 --> 00:42:06,232 Te daré lo que quieres. 881 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Solo déjame... 882 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 ...agregar un poco de suavizante". 883 00:42:14,490 --> 00:42:15,658 Lugar para un arma. 884 00:42:24,750 --> 00:42:27,002 Sí, nueve armas por toda la casa. 885 00:42:27,545 --> 00:42:30,881 Luego me robaron de nuevo en el único lugar donde olvidé poner un arma. 886 00:42:31,924 --> 00:42:33,968 Durante todo el robo, 887 00:42:34,051 --> 00:42:36,387 intenté hacer que fueran a donde estaban las armas. 888 00:42:37,721 --> 00:42:38,973 "¡Vamos, hombre! ¡Mierda! 889 00:42:44,144 --> 00:42:45,354 ¿Así vas a robarme? 890 00:42:47,398 --> 00:42:49,149 ¿Nadie usa ya el baño de visitas? 891 00:42:51,485 --> 00:42:52,945 Vamos. ¡Te limpiaré el trasero! 892 00:42:53,070 --> 00:42:55,489 ¡Te limpiaré el trasero, por favor! 893 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 Por favor ... 894 00:42:58,617 --> 00:43:00,953 ¿Me robarán sin comer nada? 895 00:43:01,996 --> 00:43:04,957 ¿Nadie quiere sobras de pavo? Está en el horno. 896 00:43:06,417 --> 00:43:09,795 Al menos déjame masturbarme en el sofá una última vez. Vamos. 897 00:43:10,879 --> 00:43:14,174 No soy gay. Solo quiero pasarla bien. No lo hagas así. 898 00:43:14,675 --> 00:43:17,636 Déjeme sacar la ropa de la lavadora y ponerla en la secadora. 899 00:43:18,178 --> 00:43:21,265 ¿Vas a dejar que mi ropa huela feo, egoísta hijo de perra?". 900 00:43:26,103 --> 00:43:30,608 Todavía permito que mis amigos cercanos vengan a mi casa una vez al mes. 901 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Una vez al mes. 902 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Una vez al mes, tenemos una noche de juegos en mi casa. 903 00:43:34,987 --> 00:43:36,447 Seré sincero con ustedes. 904 00:43:36,614 --> 00:43:40,576 Personalmente, no aguanto la noche de juegos. 905 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 Creo que saca lo peor de las parejas, 906 00:43:43,495 --> 00:43:45,956 sobre todo en mi casa, porque somos muy competitivos. 907 00:43:46,332 --> 00:43:47,499 Jugamos al Monopoly. 908 00:43:47,750 --> 00:43:49,752 Pero no nos gusta la forma en que jugamos. 909 00:43:50,085 --> 00:43:51,545 No jugamos de la forma correcta. 910 00:43:51,629 --> 00:43:55,799 Permitimos que las negociaciones se salgan del juego. 911 00:43:56,216 --> 00:43:59,136 Por ejemplo, así es como negociamos. Digamos que estamos jugando. 912 00:43:59,219 --> 00:44:00,512 Así es como negociamos. 913 00:44:01,013 --> 00:44:04,683 Digo: "Bueno, puedes pasar por mi propiedad dos veces sin pagar, 914 00:44:04,767 --> 00:44:07,519 pero debes pagar la multa de verdad que me hicieron ayer. 915 00:44:07,603 --> 00:44:08,812 Si lo aceptas, 916 00:44:09,313 --> 00:44:11,357 será nuestro trato. ¿Comprendes?". 917 00:44:12,232 --> 00:44:16,528 La última vez que jugamos, me enojé porque las mujeres se emborracharon. 918 00:44:17,029 --> 00:44:18,072 Cuando eso ocurre, 919 00:44:18,197 --> 00:44:20,366 se pueden poner muy estúpidas. 920 00:44:20,449 --> 00:44:21,492 Tienen dos niveles. 921 00:44:21,575 --> 00:44:23,452 Son "no ebrias" y "estúpidas". 922 00:44:23,535 --> 00:44:25,788 Literalmente, se saltean todo este espacio. 923 00:44:25,871 --> 00:44:27,831 Saltan por encima de este puto espacio. 924 00:44:27,998 --> 00:44:30,542 Es: "No beberé esta noche" 925 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 o: "Dios mío, estoy tan jodida". 926 00:44:33,462 --> 00:44:34,797 Es una cosa o la otra. 927 00:44:35,339 --> 00:44:37,633 Es: "Dios mío, 928 00:44:37,841 --> 00:44:40,302 no puedo creer que me embriagué así. 929 00:44:41,095 --> 00:44:43,681 Alguien puso una de las piezas de Monopoly en mi trasero". 930 00:44:43,764 --> 00:44:45,140 "¿Qué? ¿Qué dijiste?". 931 00:44:46,141 --> 00:44:47,893 "Estoy frita". 932 00:44:49,019 --> 00:44:51,313 Arruinaron el juego, y yo estaba ganando. 933 00:44:51,397 --> 00:44:52,981 Yo estaba destruyendo el juego. 934 00:44:53,440 --> 00:44:56,068 Admito que soy muy infantil para los juegos de mesa. 935 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 Muy inmaduro. 936 00:44:57,444 --> 00:44:59,822 Cuando pasan por mi propiedad, hago ruidos de DJ. 937 00:45:00,948 --> 00:45:02,616 Cada vez que pasan por mi propiedad. 938 00:45:04,201 --> 00:45:06,036 "Debes pagar por eso". 939 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Mi esposa estaba borracha. Pasó por mi propiedad, la maté. 940 00:45:13,669 --> 00:45:16,171 "Debes pagar por eso, vamos". 941 00:45:16,588 --> 00:45:18,048 ¿Vieron cuando una mujer ebria 942 00:45:18,132 --> 00:45:21,135 intenta hablar como si estuviese sobria, pero está realmente ebria? 943 00:45:21,385 --> 00:45:23,971 Decía: "Está bien, está bien. 944 00:45:25,055 --> 00:45:25,931 Bueno, 945 00:45:26,515 --> 00:45:29,435 no es tan grave como... 946 00:45:30,352 --> 00:45:31,937 ¿Cuá... Cuá...? 947 00:45:32,980 --> 00:45:33,814 ¿Cuánto...? 948 00:45:33,981 --> 00:45:35,941 ¿Cuánto te debo? 949 00:45:36,233 --> 00:45:37,526 ¿Qué te debo?". 950 00:45:37,860 --> 00:45:40,654 Miré y no tenía dinero. "¡Ni siquiera tienes dinero! 951 00:45:41,405 --> 00:45:45,242 Deja de perder el tiempo. Toma tu pieza, ponla en la caja. Vete, perdiste. 952 00:45:46,660 --> 00:45:47,703 Sal de aquí". 953 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 "¿Así me tratas? ¿Fastidias así a tu esposa?". 954 00:45:51,373 --> 00:45:53,000 "Sí. 955 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 Es un juego, lo único que quiero es ganar". Tomé su pieza, 956 00:45:56,378 --> 00:45:59,006 la quité, ¡pum! Voló por toda la habitación. 957 00:46:00,382 --> 00:46:01,425 "Vete de aquí". 958 00:46:01,967 --> 00:46:04,803 Solo hablo así mientras juego Monopoly. 959 00:46:05,220 --> 00:46:08,307 Ella lo lleva fuera del juego. 960 00:46:09,349 --> 00:46:12,311 Dice: "¿Solo quieres es ganar? ¿Eso es todo lo que quieres? 961 00:46:12,436 --> 00:46:15,063 Bueno, lo único que quiero es tener un orgasmo alguna vez". 962 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 "¿Qué? ¿Cómo? 963 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 ¿Qué? 964 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 ¿Qué mierda tiene que ver eso? ¿Qué tiene que ver con el juego?". 965 00:46:22,404 --> 00:46:24,323 De la nada, Harry y Wayne se levantaron. 966 00:46:27,326 --> 00:46:29,745 "Él no hace que tenga orgasmos". 967 00:46:30,204 --> 00:46:32,664 Dije: "Qué porquería". Me enojé, arruiné el juego. 968 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 "Todos afuera, lárguense todos de mi casa. 969 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 Váyanse". 970 00:46:36,126 --> 00:46:39,004 Mientras se iban, Harry y Wayne decían: "A la mierda con la casa 971 00:46:39,087 --> 00:46:40,547 y sus perros guardianes falsos". 972 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Cuando dijo eso, 973 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 una bombilla se encendió en mi cabeza por primera vez. 974 00:46:44,551 --> 00:46:46,762 Inmediatamente pensé: 975 00:46:47,346 --> 00:46:50,974 "¿Dónde estaban mis perros cuando me robaron? ¿Dónde... 976 00:46:51,767 --> 00:46:53,644 ...estaban mis perros?". 977 00:46:54,102 --> 00:46:56,480 Corrí a ver las cámaras de seguridad. 978 00:46:56,647 --> 00:47:00,943 Les juro que vi cuatro ojos en el armario que hacían esta mierda. 979 00:47:03,153 --> 00:47:05,447 Vieron todo. Casi hasta podía oírlos hablar. 980 00:47:05,531 --> 00:47:07,449 "Diablos, se están llevando todo. ¿Lo ves? 981 00:47:07,991 --> 00:47:10,452 Es ridículo, no dejan nada. 982 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 Me alegra que tengamos nuestras cosas aquí. Tu cama, tu tazón. 983 00:47:14,748 --> 00:47:16,959 Debe conseguir un perro guardián. No viviré así. 984 00:47:17,042 --> 00:47:19,044 No es seguro para nosotros". 985 00:47:19,837 --> 00:47:21,547 "¡Perra, tú eres el perro guardián!". 986 00:47:25,050 --> 00:47:26,844 Necesitan amigos como los que yo tengo. 987 00:47:27,344 --> 00:47:28,887 Tengo amigos increíbles. 988 00:47:29,137 --> 00:47:29,972 Realmente creo 989 00:47:30,055 --> 00:47:33,016 que no estaría donde estoy hoy si no fuera por mi grupo de apoyo. 990 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 Mis amigos tienen mucho que ver con mi nivel de éxito. 991 00:47:35,894 --> 00:47:38,480 Por eso soy leal a ellos, por eso soy fiel a ellos. 992 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 Durante el verano, los llevé a Japón. 993 00:47:40,941 --> 00:47:43,986 Dije: "Hagamos algo diferente. Aprendamos de otra cultura. 994 00:47:44,361 --> 00:47:46,947 La palabra "no" no puede existir ". 995 00:47:47,322 --> 00:47:49,658 Dijeron: "Hagámoslo". Y fuimos a Japón. 996 00:47:49,741 --> 00:47:51,451 Lo primero que querían hacer en Japón 997 00:47:51,535 --> 00:47:52,995 era ir al parque de diversiones. 998 00:47:53,120 --> 00:47:55,539 Si realmente me conocen, 999 00:47:55,747 --> 00:47:57,082 saben que no me gustan. 1000 00:47:57,165 --> 00:47:59,793 Pero dije que la palabra "no" no existía e iba a cumplirlo. 1001 00:47:59,877 --> 00:48:01,628 Así que fuimos. 1002 00:48:01,712 --> 00:48:03,380 Seré sincero, cuando llegamos, 1003 00:48:03,463 --> 00:48:05,549 estaba impactado. Esa mierda era increíble. 1004 00:48:05,674 --> 00:48:08,635 La razón por la que quedé impresionado es porque yo... 1005 00:48:09,261 --> 00:48:11,013 ...era la persona más alta del parque. 1006 00:48:11,096 --> 00:48:12,055 De verdad. 1007 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 Pasó de verdad. 1008 00:48:14,016 --> 00:48:16,143 Me llamaban Godzilla. 1009 00:48:16,727 --> 00:48:19,354 Les daba consejos que nunca doy, les decía que beban leche 1010 00:48:19,479 --> 00:48:21,315 y coman verduras, mierda que nunca digo. 1011 00:48:22,566 --> 00:48:25,694 Fuimos a una montaña rusa. Repito, no me subo jamás. 1012 00:48:25,944 --> 00:48:28,739 Pero dije que la palabra "no" no existía, y pensaba cumplirlo. 1013 00:48:28,822 --> 00:48:30,574 Nos subimos a esta montaña rusa, 1014 00:48:30,741 --> 00:48:34,453 y me di cuenta de lo malcriados que estamos. 1015 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 Somos muy malcriados. 1016 00:48:36,079 --> 00:48:38,707 Por ejemplo, vamos a un parque, subimos a una montaña rusa, 1017 00:48:38,790 --> 00:48:41,543 y estamos acostumbrado a oír un clic cuando la pechera baja. 1018 00:48:42,419 --> 00:48:43,879 Así sabemos que estamos seguros. 1019 00:48:45,005 --> 00:48:45,839 Sí. 1020 00:48:46,548 --> 00:48:48,592 Vamos, perras. Estoy listo y preparado. 1021 00:48:49,593 --> 00:48:51,470 En Japón, no hubo clics. 1022 00:48:51,970 --> 00:48:54,306 Me pusieron esa cosa y se seguía moviendo. 1023 00:48:56,475 --> 00:49:00,520 "Oigan, no hizo clic. Esta mierda no hizo clic. 1024 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Miré a mi fila, había unos japoneses en el pasillo. 1025 00:49:03,440 --> 00:49:05,150 Les dije: "No hizo clic". 1026 00:49:05,275 --> 00:49:07,486 Una señora tomó su cámara y empezó a tomar fotos. 1027 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 Le dije: "Perra, no hay tiempo para eso. 1028 00:49:09,738 --> 00:49:11,782 No hay tiempo para eso. Esto es grave". Los japoneses pasaban por el pasillo. 1029 00:49:14,076 --> 00:49:17,287 Llamé a uno y dije: "Oye, esto no hizo clic. 1030 00:49:17,454 --> 00:49:19,164 Esta mierda no hizo clic". 1031 00:49:19,247 --> 00:49:21,249 Fue el momento más siniestro de mi vida. 1032 00:49:21,750 --> 00:49:24,586 Me miró a los ojos. Nos miramos fijo, y dijo: 1033 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 "¡Qué emoción! 1034 00:49:28,048 --> 00:49:30,175 ¡Qué emoción!". 1035 00:49:30,258 --> 00:49:31,134 Dije: "¿Qué? ¿Qué dijiste?". 1036 00:49:33,512 --> 00:49:37,265 "¡Qué emoción! ¡Qué emoción!". 1037 00:49:37,849 --> 00:49:41,186 Y comenzó a moverse. La montaña rusa comenzó a moverse. 1038 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 No podía saltar porque estaba muy alto, 1039 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 así que me abracé la barra. 1040 00:49:45,273 --> 00:49:48,485 Dije: "Dios, así no. No me trajiste a Japón 1041 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 para terminar así, ¿cierto? No lo hagas así". 1042 00:49:51,321 --> 00:49:52,406 Y salió. 1043 00:49:53,156 --> 00:49:56,785 Cuando salió, mi estómago automáticamente se cayó 1044 00:49:56,868 --> 00:49:58,537 sobre mi trasero, ¡al instante! 1045 00:49:59,037 --> 00:50:01,957 Mi ombligo y mi trasero se tocaban. Hacía esto. 1046 00:50:02,582 --> 00:50:04,042 Comencé a pedorrear y a eructar. 1047 00:50:05,335 --> 00:50:07,170 "Dios mío, voy a morir. Me voy a morir. 1048 00:50:07,504 --> 00:50:09,256 Lo sé, estoy a punto de morir". 1049 00:50:10,632 --> 00:50:11,550 Resultó ser 1050 00:50:12,217 --> 00:50:14,177 que era una parada. Era un tranvía. 1051 00:50:14,261 --> 00:50:17,264 Eso te llevaba a la montaña rusa. Nadie me había dicho eso. 1052 00:50:17,931 --> 00:50:19,850 En Japón no comunican. 1053 00:50:20,934 --> 00:50:24,229 El nombre de la montaña rusa era "¡Qué emoción!". ¡Qué emoción! 1054 00:50:26,231 --> 00:50:29,693 Nos subimos a la montaña rusa y todos decían: "¡Qué emoción!". 1055 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 Dije: "No para mí. 1056 00:50:31,486 --> 00:50:34,156 ¿No ves las heces en mi espalda? Me cagué solo. 1057 00:50:35,699 --> 00:50:36,992 Sáquenme de aquí". 1058 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 Japón fue muy duro para mí, muy duro. 1059 00:50:47,127 --> 00:50:50,756 La razón por la que Japón era tan duro para mí es porque no tenía un traductor. 1060 00:50:51,339 --> 00:50:53,967 Nadie me dijo que necesitaba un traductor. 1061 00:50:54,134 --> 00:50:55,761 Cuando llegué y vi que necesitaba, 1062 00:50:55,844 --> 00:50:58,055 dije: "Diablos, es tarde. Lo podré hacer". 1063 00:50:58,638 --> 00:51:01,099 Fue difícil por lo siguiente: no como mariscos, amigos. 1064 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 Soy alérgico. 1065 00:51:02,392 --> 00:51:04,686 Donde sea que vayas a comer en Japón, hay mariscos. 1066 00:51:05,020 --> 00:51:07,522 No quería ser racista ni un imbécil, 1067 00:51:07,606 --> 00:51:11,276 pero terminaba siendo un imbécil racista por accidente cuando quería comunicarme. 1068 00:51:11,443 --> 00:51:12,903 Porque no hablaba el idioma, 1069 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 así que imitaba lo que hacían cuando hablaba. 1070 00:51:15,405 --> 00:51:17,532 Eso fue lo más racista que hice en mi vida. 1071 00:51:18,867 --> 00:51:22,287 Pollo. A la mierda. No puedo bajar. Pollo. 1072 00:51:22,954 --> 00:51:24,289 Pollo... 1073 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 Vi un reflejo de mí mismo. 1074 00:51:26,458 --> 00:51:29,002 Inmediatamente me decepcioné. ·Por Dios, Kevin, mírate·. 1075 00:51:29,711 --> 00:51:31,963 La semana pasada tuve un Snickers por cuatro días. Le di un bocado, lo puse en mi bolsillo, 1076 00:51:35,926 --> 00:51:38,303 Estaba débil. Me sentía muy débil, viejo. 1077 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 "Tengo hambre, necesito comer". 1078 00:51:41,056 --> 00:51:43,600 Mis amigos querían salir la última noche. Dije: "No. 1079 00:51:43,683 --> 00:51:44,768 Estoy a punto de morir. 1080 00:51:45,644 --> 00:51:49,147 Vayan. Solo quiero irme a la cama, despertar, subir al avión y comer". 1081 00:51:49,856 --> 00:51:52,400 Es lo único que quería hacer. Salieron y yo me quedé. 1082 00:51:52,484 --> 00:51:55,195 Me desperté a medianoche y el estómago me estaba matando. 1083 00:51:55,403 --> 00:51:56,696 Llamé a la recepción. 1084 00:51:57,072 --> 00:52:00,492 Una mujer atendió y dijo: "Recepción, ¿puedo ayudarlo?" 1085 00:52:00,659 --> 00:52:04,913 Era la primera vez que oía inglés fuera de mis amigos en Japón. 1086 00:52:04,996 --> 00:52:08,708 Reaccioné como Tom Hanks en Náufrago. 1087 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Me volví loco. 1088 00:52:20,345 --> 00:52:21,930 "¡Pollo! 1089 00:52:24,808 --> 00:52:26,685 ¡Por favor! ¡Pollo! 1090 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Ella dijo: "Señor, cálmese. 1091 00:52:30,105 --> 00:52:31,231 Cálmese. 1092 00:52:31,857 --> 00:52:34,860 - ¿En qué habitación está?". - "No sé". 1093 00:52:36,319 --> 00:52:39,489 Dijo: "Mire el teléfono. Su número de habitación está en el teléfono ". 1094 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 De acuerdo. Estoy... ...en la habitación... 1095 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 En la habitación... 1096 00:52:46,454 --> 00:52:49,249 ...línea, línea, guion, casa tachada. No sé cómo leerlo. 1097 00:52:51,835 --> 00:52:54,963 Parece un edificio abandonado sin ventanas, 1098 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 hecho de palos de bambú, no sé. 1099 00:52:58,258 --> 00:53:00,677 ¡Qué emoción! No lo sé. 1100 00:53:02,554 --> 00:53:03,722 ¡Ayuda!". 1101 00:53:05,223 --> 00:53:07,559 ¿Lo entendiste? ¿Entendiste el chiste? Claro que sí. 1102 00:53:08,268 --> 00:53:10,270 Por como escriben los números. ¿Entendiste? 1103 00:53:11,313 --> 00:53:13,231 Sentí que debiste haberte reído más. 1104 00:53:13,315 --> 00:53:14,524 Creo que tu risa no fue... 1105 00:53:15,275 --> 00:53:16,610 ...lo que debería haber sido. 1106 00:53:17,652 --> 00:53:21,031 Casi le lanzo este maldito micrófono a la cabeza, señor. 1107 00:53:21,990 --> 00:53:22,908 Lo acorralé. 1108 00:53:25,035 --> 00:53:26,870 Me encanta poder viajar. 1109 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Me encanta poder llevar a mis hijos 1110 00:53:29,206 --> 00:53:30,999 a lugares que nunca soñé que podría. 1111 00:53:31,416 --> 00:53:34,377 Cada año, en las vacaciones, llevo a mis hijos a Aspen. 1112 00:53:34,461 --> 00:53:38,006 No quiero que piensen que vamos a Aspen porque sabemos esquiar, 1113 00:53:38,215 --> 00:53:39,549 ¡porque no sabemos! 1114 00:53:40,175 --> 00:53:42,510 Solo me gusta que seamos los únicos negros ahí. 1115 00:53:42,594 --> 00:53:44,679 Se ve genial, fantástico. 1116 00:53:45,388 --> 00:53:46,556 La última vez que fuimos, 1117 00:53:46,890 --> 00:53:49,267 tuve un accidente en las pistas para novatos. 1118 00:53:49,517 --> 00:53:50,727 Quiero aprender a esquiar. En las pistas para novatos 1119 00:53:52,270 --> 00:53:55,023 no te dan bastones, te los quitan. 1120 00:53:55,106 --> 00:53:57,817 Quieren que te sientas cómodo yendo de derecha a izquierda 1121 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 y cayéndote. 1122 00:53:59,152 --> 00:54:01,780 Estaba en la pista, y me empujaron. 1123 00:54:01,947 --> 00:54:03,406 Estaba en mi posición de esquí. 1124 00:54:03,573 --> 00:54:05,867 Estaba descendiendo, y por el rabillo del ojo veo que un niño venía así. 1125 00:54:08,328 --> 00:54:09,996 No soy bueno para matemáticas, 1126 00:54:10,080 --> 00:54:11,915 soy pésimo, pero sé 1127 00:54:12,123 --> 00:54:14,584 que si él venía así y yo seguía por aquí, 1128 00:54:15,126 --> 00:54:17,420 íbamos a hacernos mierda en algún lugar por aquí. 1129 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 Me acercaba y pensaba: "Voy a golpearlo". 1130 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 Mi instructor empezó a gritar: "¡Caigan! 1131 00:54:23,301 --> 00:54:24,135 ¡Déjense caer!". Quería y no podía. 1132 00:54:25,387 --> 00:54:27,639 No podía, no me habían enseñado, no iba a caerme. 1133 00:54:27,931 --> 00:54:29,474 Debía tomar una decisión. 1134 00:54:29,557 --> 00:54:31,935 ¿Golpeaba al niño y seguía? 1135 00:54:32,519 --> 00:54:33,687 ¿O me convertía en héroe? 1136 00:54:34,271 --> 00:54:35,522 Elegí la mierda del héroe. 1137 00:54:36,314 --> 00:54:38,650 Cuando me acerqué, recogí al niño. 1138 00:54:39,776 --> 00:54:43,154 Cuando recogí al niño, pensé que el peso me detendría. 1139 00:54:43,238 --> 00:54:45,323 Pero en cambio, hicimos un pequeño salto. 1140 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Empezamos a bajar por otra pendiente, 1141 00:54:48,076 --> 00:54:50,787 pero esta era jodida. No era para novatos. 1142 00:54:50,870 --> 00:54:51,997 Sabía que era de verdad 1143 00:54:52,205 --> 00:54:56,501 porque cuando empezamos a bajar, una mujer dijo: "¡Tiene a mi bebé!". 1144 00:54:57,544 --> 00:55:00,213 Pensé: "Esto no está bien, para nada". 1145 00:55:00,630 --> 00:55:02,841 Dije: "Dios, por favor, que este bebé sea blanco. 1146 00:55:02,924 --> 00:55:04,843 Que este bebé no sea blanco". 1147 00:55:05,427 --> 00:55:07,721 No podía ver al bebé, llevaba un traje de nieve. 1148 00:55:08,054 --> 00:55:11,516 Levanté la visera y vi que salía una pequeña cabeza japonesa. 1149 00:55:12,225 --> 00:55:14,477 El bebé dice: "¡Qué emoción!". 1150 00:55:14,561 --> 00:55:15,729 Dios mío. 1151 00:55:16,354 --> 00:55:17,480 Dios mío. 1152 00:55:18,773 --> 00:55:21,067 Me puse nervioso, dejé al bebé ahí. Tenía que irme. 1153 00:55:23,320 --> 00:55:25,155 La última vez que fuimos, me enojé 1154 00:55:25,655 --> 00:55:27,365 porque el cantante Seal 1155 00:55:27,782 --> 00:55:29,200 apareció en mi semana negra. 1156 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 Estaba enojado. Era mi semana negra. 1157 00:55:32,412 --> 00:55:34,706 "Hace cuatro o cinco años que vengo en esta semana 1158 00:55:34,789 --> 00:55:36,583 y tú te apareces en mi semana negra, 1159 00:55:36,666 --> 00:55:39,085 qué egoísta y desconsiderado, Seal". 1160 00:55:39,169 --> 00:55:42,005 Dijo: "Kev, ¿de qué hablas? No eres el dueño de esta semana". 1161 00:55:42,088 --> 00:55:44,049 Dije: "¿Qué diablos crees? Claro que sí". 1162 00:55:44,132 --> 00:55:45,717 Dijo: "No sabía que esquiabas". 1163 00:55:45,884 --> 00:55:48,178 Le dije: "¿Por qué más estaría aquí si no esquío? " 1164 00:55:48,261 --> 00:55:51,097 Dijo:"¿A qué montaña vas?". Dije: "¿A cuál vas a ir?". 1165 00:55:51,181 --> 00:55:52,932 Él dijo: "A Buttermilk, la grande". 1166 00:55:53,016 --> 00:55:54,642 Dije: "Supongo que te veré allí". 1167 00:55:55,352 --> 00:55:57,979 Fui con mi instructor y le dije: "Oye, Seal está aquí. 1168 00:55:58,271 --> 00:56:00,648 Quiere ganarme en mi semana negra. 1169 00:56:01,191 --> 00:56:03,485 Debes llevarnos a mí y a mi familia a Buttermilk". 1170 00:56:03,568 --> 00:56:05,695 Mi instructor nos llevó a la montaña Buttermilk. 1171 00:56:05,779 --> 00:56:07,280 Cuando llegamos, fue muy honesto. 1172 00:56:07,364 --> 00:56:10,075 Dijo: "Ustedes no deberían estar aquí". 1173 00:56:10,241 --> 00:56:12,786 "Esta montaña es demasiado avanzada para ustedes. 1174 00:56:12,869 --> 00:56:16,289 No saben maniobrar. Si van derecho, morirán. 1175 00:56:16,373 --> 00:56:19,084 Así que hay que cortar la montaña, debemos ir de lado a lado 1176 00:56:19,167 --> 00:56:20,126 mientras bajamos". 1177 00:56:20,251 --> 00:56:21,836 Dije: "Perfecto. Primero ve tú, 1178 00:56:21,920 --> 00:56:25,673 luego yo, luego mi hijo, después mi hija, y finalmente mi esposa". 1179 00:56:25,924 --> 00:56:29,135 Yo pensaba que si alguien se caería, lo haría sobre mí. 1180 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Así mantendría a mi familia unida. Eso era lo que pensaba. 1181 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 Empezamos a bajar. 1182 00:56:34,641 --> 00:56:35,767 Todo lo que había dicho 1183 00:56:35,850 --> 00:56:38,103 empezó a volverse realidad. Íbamos de lado a lado. 1184 00:56:38,186 --> 00:56:41,564 De la nada, una ráfaga de viento me golpeó en la cara. 1185 00:56:42,857 --> 00:56:43,942 Me di vuelta. 1186 00:56:44,442 --> 00:56:46,903 No veía a mi hijo. No tenía idea 1187 00:56:47,445 --> 00:56:49,155 dónde estaba mi hijo. 1188 00:56:49,239 --> 00:56:51,699 Me di vuelta para el otro lado, y el instructor dijo: 1189 00:56:51,783 --> 00:56:55,787 "Dios mío, tu hijo va derecho, iré por él". 1190 00:56:56,037 --> 00:56:58,498 Le dije: "No lo hagas. No harás eso. 1191 00:56:59,082 --> 00:57:00,792 Tomó su decisión. Eligió la muerte. 1192 00:57:00,875 --> 00:57:02,001 Es su elección. 1193 00:57:02,710 --> 00:57:05,588 No irás a salvarlo y a dejarnos desamparados a nosotros. 1194 00:57:06,256 --> 00:57:09,259 Luego tendría que comerme el trasero de mi esposa para sobrevivir". 1195 00:57:10,135 --> 00:57:12,220 Mi esposa dijo: "Aún así no tendré un orgasmo". 1196 00:57:12,303 --> 00:57:15,223 "¿Quieres cerrar la boca? ¡Cállate!". 1197 00:57:15,682 --> 00:57:16,850 Mi hija decía: 1198 00:57:18,184 --> 00:57:19,853 "¡Cállense todos!". 1199 00:57:19,936 --> 00:57:22,856 De la nada, Seal apareció volando sobre la montaña. 1200 00:57:23,148 --> 00:57:24,691 Seal dijo: "¡Yo lo salvaré!". 1201 00:57:25,233 --> 00:57:26,860 El público empezó a gritar. 1202 00:57:27,026 --> 00:57:30,363 Su música empezó a sonar, y no sabía dónde estaban los malditos parlantes. 1203 00:57:30,447 --> 00:57:32,490 ¡Estaba furioso! Le dije a mi instructor: 1204 00:57:32,574 --> 00:57:34,451 "Oye, llévame al pie de la montaña 1205 00:57:34,576 --> 00:57:37,370 Seal quiere ganarme en mi semana negra". 1206 00:57:37,871 --> 00:57:42,000 Llegamos al pie de la montaña, y Seal tenía a mi hijo sobre los hombros. 1207 00:57:42,125 --> 00:57:44,002 Una multitud lo celebraba. 1208 00:57:44,085 --> 00:57:45,753 Estaba enojado. ¡Furioso! 1209 00:57:46,212 --> 00:57:47,338 "¡Seal! 1210 00:57:47,505 --> 00:57:50,008 Devuélveme a mi maldito hijo, dame a mi hijo". 1211 00:57:50,258 --> 00:57:53,303 Él dijo: "Deberías agradecerme por salvar la vida de tu hijo". "Nadie te lo pidió. Estaba dispuesto a vivir con las consecuencias. 1212 00:57:56,514 --> 00:57:58,183 Devuélveme a mi maldito hijo ahora". 1213 00:57:58,892 --> 00:58:01,811 Él dijo: "No me hables así frente a esta gente". 1214 00:58:01,895 --> 00:58:03,396 Dije: "Váyanse a la mierda". 1215 00:58:03,480 --> 00:58:05,940 Seal sacó los esquís sin usar las manos. 1216 00:58:06,816 --> 00:58:08,234 Se puso en posición de combate. 1217 00:58:08,318 --> 00:58:10,403 Intenté hacer lo mismo, pero no pude. 1218 00:58:10,487 --> 00:58:13,281 Solo me inclinaba par todos lados como Michael Jackson 1219 00:58:13,364 --> 00:58:15,325 en ese maldito video de "Smooth Criminal". 1220 00:58:15,408 --> 00:58:17,619 Todos creían que lo hacía a propósito y gritaban. 1221 00:58:20,663 --> 00:58:23,041 Dijo: "Insúltame de nuevo, y te patearé el trasero". 1222 00:58:23,124 --> 00:58:25,376 Dije: "Vete al diablo". Dijo: "Tú vete al diablo". 1223 00:58:25,460 --> 00:58:27,795 Cuando lo dijo, un escupitajo salió de su boca 1224 00:58:28,338 --> 00:58:30,798 y fue a parar a la frente de mi esposa. Mi esposa dijo: 1225 00:58:35,053 --> 00:58:36,804 "¡Voy a tener un orgasmo!". 1226 00:58:40,517 --> 00:58:43,770 Esto fue increíble. Soy Kevin Hart, demonios. 1227 00:58:44,938 --> 00:58:46,564 Muchas gracias por su amor. 1228 00:58:46,773 --> 00:58:48,316 Muchas gracias. 1229 00:58:48,691 --> 00:58:49,943 Los amo. 1230 00:58:50,235 --> 00:58:51,277 Los amo. 1231 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 ¡Y estén seguros de que volveré! 1232 00:58:53,488 --> 00:58:54,447 ¡Gracias! 1233 00:58:56,616 --> 00:58:57,659 ¡Gracias!