1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 UMA SÉRIE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Tive medo que... 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Foi só um sonho. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,059 BASEADO NO JOGO DA CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 IRA 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Bom dia, meu querido. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 O que se passa? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Nada. Queria... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 Ainda bem que estás bem. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Tiveste um pesadelo? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Claro que não. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 Tenho tanta fome que comia um cavalo! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Vou... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 Acho que posso ir comer o cavalo em minha casa. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,430 E desperdiças esta bela refeição? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 É como dizem, Louis: 21 00:04:21,594 --> 00:04:24,394 o pequeno-almoço é a refeição mais importante do dia. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Está bem, convenceram-me. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 Estás a gostar? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 Estou! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 É o melhor que já comi. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Admira-me que consiga saborear alguma coisa, comendo tão depressa. 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 Se não abrandares, vais... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Não aprende. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 Sossega. 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 A culpa não é dele, é da minha comida, não se consegue controlar. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,875 É estranho acontecer sempre, não é? 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 Achas que é? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,150 Obrigado, Olivia. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,110 Ora essa, Louis. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 Fazes-me sentir a melhor cozinheira desta terra. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 Não falava da comida. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 Quero dizer, agradeço-lhe pela comida, mas... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Agradeço-lhe por tudo. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 Têm-me ajudado tanto, depois de os meus pais... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,923 Apoiaram-me depois de eu ter perdido tudo. 41 00:05:34,167 --> 00:05:37,207 Podem ser meus vizinhos, mas é como se fossem família. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Eu sei que o Ethan o faz porque também perdeu os pais. 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 Sente-se obrigado. Não gosto de ser um fardo. 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 Não digas coisas dessas. 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,309 Não nos sentimos obrigados a tomar conta de ti. 46 00:05:50,892 --> 00:05:53,392 Trazes o riso, a alegria 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,646 e um espírito de família a esta casa. 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia. 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,188 E, além disso, 50 00:06:01,569 --> 00:06:03,909 esta criança precisa de um irmão mais velho. 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 Sim, tem razão. 52 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 Bem, vamos caçar antes que se faça tarde. 53 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 Aqueles animais já eram! 54 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 Toma. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 Quem são aqueles? 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 Parece que o Ethan vai voltar às montanhas. 57 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 É um homem estranho. 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,606 Não percebo porque caça quando tem um mar tão abundante. 59 00:06:40,858 --> 00:06:41,938 Até compreendo. 60 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 Também não punha os pés na água depois do que ele passou. 61 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Lá isso é verdade. 62 00:06:55,665 --> 00:06:59,415 Ontem vi pegadas de veado nos Montes Vestad. 63 00:06:59,502 --> 00:07:00,802 Comecemos por aí. 64 00:07:00,878 --> 00:07:02,838 Parece-me bem. 65 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Estou errado? 66 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Enganei-me? 67 00:07:10,430 --> 00:07:12,350 Já estão a beber? 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 Nem sequer é meio-dia! 69 00:07:13,891 --> 00:07:16,521 Ainda se lembra quando vieram da Capital? 70 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 Pareciam tão profissionais. 71 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 Olhe para eles agora! 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Que patéticos. 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 O que é que disseste, rapaz? 74 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 Nada. 75 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Nada, juro. 76 00:07:28,781 --> 00:07:30,991 Mentiste a um soldado da Capital? 77 00:07:31,284 --> 00:07:32,294 Podia... 78 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 ... prender-te. 79 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Não quis ofender. 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Então, sempre disseste alguma coisa. 81 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 As minhas sinceras desculpas. 82 00:07:49,886 --> 00:07:51,546 É apenas um rapaz. 83 00:07:51,971 --> 00:07:53,471 E um pouco estúpido. 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 Perdoem-lhe esta transgressão. 85 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 É uma trans... 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 Transgre-gregen... 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Tu também podias ir preso, 88 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 por não o ensinares a respeitar os outros. 89 00:08:09,363 --> 00:08:11,573 Devíamos ir andando, Ethan. 90 00:08:11,741 --> 00:08:15,121 Tipos como estes têm coisas mais importantes para fazer. 91 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 "Como estes"? 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 O que queres dizer? 93 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Acho que estes dois precisam de aprender o que é o respeito. 94 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 Alto! 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,431 As minhas desculpas. 96 00:08:33,846 --> 00:08:36,716 Os meus soldados têm andado impacientes. 97 00:08:37,141 --> 00:08:38,681 É uma vila tão bela 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,848 e tão tranquila que têm pouco para fazer. 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Parece-me que se esqueceram porque aqui estão. 100 00:08:45,066 --> 00:08:47,356 - Concordo. - O que é que disseste? 101 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 Acalma-te! 102 00:08:48,694 --> 00:08:49,954 Vão para o vosso posto. 103 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 Sim, senhor. 104 00:08:56,202 --> 00:08:58,912 Ambos temos lições para ensinar. 105 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Parece que sim. 106 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 Eu... 107 00:09:02,333 --> 00:09:05,463 - Eu tenho uma pergunta, senhor. - Sim? 108 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 O duque destacou soldados para proteger toda esta terra dos Dragões, 109 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 mas não conheço ninguém que tenha visto um. 110 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 A última vez que um Dragão apareceu foi há mais de cem anos. 111 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 Mas isso é há imenso tempo! 112 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 Pois é. 113 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 O meu avô ainda não tinha nascido quando foram vistos pela última vez. 114 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 Então, porque estão aqui? 115 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 Um pescador não se prepara para a tempestade 116 00:09:32,613 --> 00:09:34,453 mesmo que não seja certa? 117 00:09:34,699 --> 00:09:37,659 A preparação é sempre precisa. 118 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Acho que percebo. 119 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 O que é que fazia se aparecesse um Dragão a sério? 120 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Prefiro não pensar nisso. 121 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 Não se preocupe. 122 00:10:06,063 --> 00:10:09,533 Se aparecer um, protejo-o a si e à Olivia. 123 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 Dou-lhe logo um murro no focinho! 124 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 Assim é que é. 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,297 Viu a pontaria? 126 00:10:32,548 --> 00:10:33,718 Na muche! 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 Estiveste a treinar. 128 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 A Olivia vai ficar contente. 129 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Vamos prepará-lo para o jantar. 130 00:10:42,058 --> 00:10:43,638 Louis, para! 131 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 Porquê? 132 00:10:52,860 --> 00:10:54,740 Nem penses nisso, lobo! 133 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 Espera! 134 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 Raios! 135 00:11:25,142 --> 00:11:27,902 Uma alcateia tão perto de Cassardis? 136 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Ouve com atenção. 137 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 Vais correr depressa até à vila e avisar toda a gente. 138 00:11:33,567 --> 00:11:35,067 E ficas com a Olivia. 139 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Mas Ethan... 140 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 Vai! 141 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 Socorro! Socorro! 142 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 Olha, olha. 143 00:11:52,044 --> 00:11:54,214 É o puto irritante de há bocado. 144 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 O que foi, rapaz? 145 00:11:55,756 --> 00:11:58,176 Foram atacados por um Dragão? 146 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 Não foi um Dragão. Foram lobos! 147 00:12:06,350 --> 00:12:09,400 Se é verdade o que diz, temos pouco tempo. 148 00:12:09,770 --> 00:12:11,610 Por favor, vão ajudá-lo! 149 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Nós salvamos o teu amigo. Não te preocupes. 150 00:12:15,276 --> 00:12:16,566 Vão preparar-se. 151 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Sim, senhor. 152 00:12:18,696 --> 00:12:20,816 Correr toda esta distância pelo teu amigo 153 00:12:20,906 --> 00:12:22,446 foi um feito incrível. 154 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Obrigado. 155 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Porque me estão a ajudar? 156 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 És irritante, mas também és corajoso. 157 00:12:33,544 --> 00:12:38,424 A nossa missão é proteger todos os cidadãos de qualquer ameaça. 158 00:12:41,051 --> 00:12:43,471 Finalmente, temos uma missão a sério. 159 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Estamos prontos, capitão. 160 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 Muito bem. 161 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 John, vai avisar os aldeões. 162 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 Nós vamos para o prado. 163 00:12:54,106 --> 00:12:55,186 Sim, senhor! 164 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 Para onde foi o sol? 165 00:13:00,029 --> 00:13:01,609 Não pode ser. 166 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 Mas que raio? 167 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Vão! 168 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 Vem aí o Dragão! 169 00:15:15,456 --> 00:15:17,326 É o maldito do Dragão! 170 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 - Temos de fugir daqui! - Corram! 171 00:15:20,377 --> 00:15:21,877 Mantenham as posições! 172 00:15:21,962 --> 00:15:23,212 Façam formação! 173 00:15:23,297 --> 00:15:25,087 Preparem as espadas e os arcos. 174 00:15:25,174 --> 00:15:28,644 Se morrermos, morremos com honra! 175 00:15:30,137 --> 00:15:31,217 Fogo! 176 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 Merda! 177 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 Isto que se lixe! 178 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 Volta aqui, cobarde! 179 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Pelos Deuses... 180 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 Olivia! 181 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 Louis? 182 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Temos de sair daqui! Agora! 183 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 Vai-te embora. Eu e o bebé só te vamos atrasar. 184 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 Não seria um bom irmão se vos abandonasse. 185 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Obrigada. 186 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Está vivo. Como é que... 187 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 Onde estão os soldados? Pensei que estavam preparados! 188 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 Era impossível estarmos preparados para isto, 189 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 mesmo que tivéssemos todo o exército do rei. 190 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Viu a minha mulher, a Olivia? 191 00:17:16,618 --> 00:17:18,578 Ou o rapaz que estava comigo? 192 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Somos os únicos sobreviventes. 193 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 Não. 194 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 Isso é impossível. 195 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Lamento. 196 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 Não pode fazer nada. 197 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 Venha connosco para o forte. 198 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Vamos reagrupar-nos e esperar pelo Dragão. 199 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Acho que já se foi. 200 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Eu levo-vos para um lugar seguro. 201 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 És tão corajoso. 202 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Ethan! 203 00:18:23,227 --> 00:18:24,267 Estão vivos! 204 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 Graças aos Deuses. 205 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 É um milagre. 206 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Vimos um grupo a fugir, mas preferimos esconder-nos. 207 00:18:30,901 --> 00:18:33,111 Quanto maior o grupo, maior o alvo. 208 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 Que rapaz inteligente. 209 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 Olivia, o bebé está bem? 210 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 Sim. 211 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Fiquem aqui. Vou ver se o caminho está livre. 212 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 Não o vejo. Acho que... 213 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Louis! 214 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 Ethan! 215 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Olivia... 216 00:19:37,676 --> 00:19:38,586 Foge! 217 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 Não! 218 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Olivia! 219 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Humano corajoso. 220 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 Vós odiais-me? 221 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 Sentis, não um temor, 222 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 mas um verdadeiro ódio por mim? 223 00:20:26,433 --> 00:20:30,853 Senti-vos com uma incontrolável raiva 224 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 e sede insaciável 225 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 pelo meu sangue? 226 00:21:14,606 --> 00:21:16,726 Lembrai-vos: 227 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 quando olhardes para a escuridão, 228 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 a escuridão olhar-vos-á de volta. 229 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Olivia? 230 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Desculpa, meu amor. 231 00:21:53,979 --> 00:21:55,479 Porque pedes desculpa? 232 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 Quis dar-te uma família, Ethan. 233 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 Tu deste-me uma família. 234 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 O bebé, o Louis e eu já não existimos. 235 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Estás só. 236 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia. 237 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 Não me deixes. 238 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Por favor. 239 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 Não te deixes consumir pela raiva. 240 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Só te trará mais sofrimento. 241 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 Não vás! 242 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Vive de maneira honrada e justa, meu amor. 243 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 Se o fizeres, nem mesmo o destino conseguirá travar-te. 244 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Espera! 245 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 Olivia! 246 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 Onde estou? 247 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Foi real. 248 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 Pareces pronto a regressar à terra dos vivos, Erguido. 249 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 Quem és tu? 250 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Sou uma Peã 251 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 e serei a tua protetora. 252 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Legendas: João Pedro Caetano